summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaccessibility/ksayit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaccessibility/ksayit.po428
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6688cde95a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# translation of ksayit.po to Traditional Chinese
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:28+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "重新命名..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "刪除..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "概述"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "章"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "關鍵字"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "關鍵字"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "摘要"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "釋出資訊"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "小節等級 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "小節等級 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "小節等級 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "小節等級 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "小節等級 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "釋出"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "作者"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "空白文件"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "無法開啟檔案。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "普通檔案"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "將檔案包裝成 XML 失敗。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "檔案型態為 %1,應該要是 book。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr "所給的網址不正確。請試著使用「另存新檔」。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "無法開啟檔案以寫入。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "儲存功能目前只能用於本地端檔案。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "另存新檔"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "所給的網址不正確。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr "也許此文件的結構已改變。請檢查此書籤是否還正確。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr "找不到書籤。也許檔案內容或書籤的網址已經改變。"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "重新命名項目"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "請輸入新名稱:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "新增章節標題"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "新增關鍵字"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "姓 名"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "新增小節標題"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "朗讀"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "停止"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "下一句"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "上一句"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "編輯文字"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "已就緒。"
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "朗讀 XML 檔..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "編輯模式開啟。"
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "編輯模式關閉。"
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "開啟檔案..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "要朗讀的檔案"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "儲存檔案..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "另存新檔..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "離開中..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "您確定要離開嗎?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "切換狀態列..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "設定"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "朗讀剪貼簿內容..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "合成中..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "無法朗讀文字"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "暫停..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"這不是 KSayIt 書籤。\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "找不到書籤"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - KDE 朗讀文字的前端介面"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "動作(&A)"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "文件內容"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "隱藏"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "效果堆疊設定"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "可使用:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "啟動:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "雙擊以開啟設定對話框。"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "全部移除"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"分析 XML 段落時發生嚴重錯誤:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1,第 %2 行"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "嚴重錯誤"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"找到無法反解的實體:%1\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "KSayIt 不支援外部 DocBook 檔案實體。"
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr "可以繼續分析,但是結果可能會不順暢。"
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "分析問題"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "語音"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "語音設定"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "聲音 FX"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "效果堆疊"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "開啟的 TTS 系統不是使用 aRts 效果。"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "外掛程式設定"