summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/knode.po3363
1 files changed, 3363 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..797ff6f18bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3363 @@
+# translation of knode.po to Chinese Traditional
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:34+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "黃志偉,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cwhuang@linux.org.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "前任維護者"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "KDE 新聞閱讀器"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "(c) 1999-2005 KNode 作者"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "在文章中尋找...(&I)"
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "檢視原始碼(&V)"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "回覆到新聞群組...(&F)"
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "以電子郵件回覆...(&M)"
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "以電子郵件轉寄...(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "取消文章(&C)"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "取代文章(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "使用固定字型(&S)"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "花俏格式"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "恢復原狀(Rot 13)(&U)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "標頭(&H)"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "花俏標頭(&F)"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "標準標頭(&S)"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "所有標頭(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "附件(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "以圖示顯示(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "將附件內含(&I)"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "隱藏(&H)"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "字元集(&E)"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "字元集"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "開啟連結(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "複製連結位址(&C)"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "將此連結加入書籤(&B)"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "加入通訊錄(&A)"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "開啟通訊錄(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "開啟附件(&O)"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "附件另存新檔...(&S)"
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "無法載入文章。"
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "這篇文章沒有內容。"
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "未知的字元集。將使用預設字元集代替。"
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br /><b>這篇文章有 KNode 無法處理的 MIME 型態 &quot;message/partial&quot;"
+"<br>您可以將此文章存成文字檔,並自行重新整理。</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您確信來源沒有問題,您可以<a "
+"href=\"knode:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式的郵件。"
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "發生錯誤。"
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "參考:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "訊息以未知的金鑰 0x%1 簽署。"
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "有效的簽章無法被認證。"
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "訊息由 %1 簽署(金鑰代碼:0x%2)"
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "訊息由 %1 簽署。"
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。"
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。"
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。"
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。"
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。"
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "警告:簽章是錯誤的"
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "已簽署訊息的尾端"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "未命名的"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"下載文章來源時發生錯誤:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "選擇字元集"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "主旨"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "寄件者"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "分數"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "行"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "顯示欄位"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "行計數"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "日期(討論串已變更)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "新聞群組/收件人"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "無法為此帳號建立資料夾。"
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "無法刪除此帳號,因為尚有一些未送出的信件。"
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "您確定要刪除此帳號?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"這個帳號至少有一個群組正在使用中。\n"
+"目前無法刪除此帳號。"
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"記憶體配置失敗。\n"
+"您應該立刻關閉此應用程式避免資料遺失。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr "此文章的作者希望以電子郵件回覆。您確定仍然要公開在新聞群組中回覆嗎?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "公開回覆"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "以電子郵件回覆"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr "此文章作者希望能經由電子郵件取得您的回覆的複本。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "這篇文章有附件。您要一起轉寄嗎?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "轉寄"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "不要"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "已轉寄訊息(開頭)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "新聞群組"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "已轉寄訊息(結尾)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "您確定要取消這篇文章?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "取消文章"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr "您要現在取消此文章,還是稍後?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "問題"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "現在(&N)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "稍後(&L)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "您尚未正確設定新聞讀取帳號。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "您確定要取代此文章?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "取代"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "無法編輯這篇文章。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>簽章產生程式產生了以下的輸出:<br> <br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "文章已送出。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "無法載入文章。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "無法載入寄件匣。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr "您已經取消發表文章。未發表的文章將存放於寄件匣中。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr "請設定主機名稱以產生訊息代碼(message-id),或關閉此功能。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr "請在帳號設定對話框中的身份頁中輸入合法的電子郵件地址。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr "請在設定對話框中的身份設定輸入合法的電子郵件地址。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "無法刪除或取代電子郵件。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "已刪除的文章無法被取代或再被刪除。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "只有送出的文章可以被刪除或取代。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "這篇文章已經被刪除或取代。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"文章無法被刪除或取代,因為訊息代碼(message-id)不是由 KNode 產生的。\n"
+"不過您可以在新聞群組中尋找您的文章,並在那裡刪除或取代它。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr "這篇文章不是您發出的。您只能刪除或取消您自己的文章。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr "在刪除或取代文章之前,您必須先下載文章。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "傳送時發生錯誤"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "送出以下文章時發生錯誤:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "未送出的文章將存放於寄件匣中。"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>錯誤訊息:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "全部"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "未讀"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "新的"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "已觀看"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "含有未讀文章的討論串"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "含有新文章的討論串"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "自己的文章"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "含有自己文章的討論串"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "儲存附件"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "儲存文章"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr "產生列表中..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "沒有主旨"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "您確定要刪除這些文章嗎?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "刪除文章"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr "(受管制中)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr "%1:%2 篇新文章,%3 篇已顯示"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr "過濾器:%1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr "%1:%2 篇已顯示"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "刪除 <b>%1</b> 中的過期文章"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "正在壓縮資料夾 <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br> 篇已過期:%2<br>剩餘:%3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "清除中"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "正在清除,請稍待..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "未讀欄位"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "所有欄位"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "未讀"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "全部"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "編輯最近的地址..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "立即傳送(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "稍後傳送(&L)"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "儲存在草稿匣(&D)"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "刪除(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "貼上成引言(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "附上簽名(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "插入檔案...(&I)"
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "插入檔案到信箱...(&b)"
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "附加檔案...(&F)"
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "以 &PGP 簽署文章"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "內容(&P)"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "送出新文章(&N)"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "送出電子郵件(&M)"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "設置字元集(&C)"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "設置字元集"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "自動換行(&W)"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "加入引言字元(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "移除引言字元(&Q)"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "新增信箱(&B)"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "移除信箱(&M)"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "取得原始文字(未重新折行)(&O)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "使用 Rot 13 改變文字(&C)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "啟動外部編輯器(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<已發表與已寄出>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<已發表與已寄出>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "請輸入主旨。"
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "請輸入一個新聞群組。"
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"您在十二個以上的新聞群組發表相同的文章。\n"
+"請將不相關的新聞群組移除。"
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您在五個以上的新聞群組發表相同的文章。\n"
+"請重新確認是否真的需要發表到這些新聞群組,將不相關的新聞群組移除。\n"
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "傳送(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "編輯(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您在兩個以上的新聞群組中發表相同的文章。\n"
+"請使用「回覆到」標頭將回覆導向一個新聞群組中。\n"
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"您正直接回覆到超過十二個新聞群組中。\n"
+"請將一些新聞群組自「回覆到」標頭中移除。"
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您正直接回覆到五個以上的新聞群組中。\n"
+"請重新確認是否真的需要發表到這些新聞群組,將不相關的新聞群組移除。\n"
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "請輸入電子郵件地址。"
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr "您的文章中含有不在 us-ascii 字元集中的字元。請選擇適當的字元集。"
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "您不能發表空白的文章。"
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr "您的文章中似乎只有引言。您要重新編輯文章,還是要送出?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr "您不能發表一封完全是引言的文章。"
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您的文章中有某幾行超過八十個字元。\n"
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"您的簽名超過八行。\n"
+"您應該讓您的簽名短一點,最好控制在四行左右。\n"
+"您要重新編輯文章,還是要送出?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr "您的簽名超過了四行。請考慮縮短您的簽名檔,以免造成讀者困擾。"
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr "您尚未設定簽署用的金鑰。請在身份設定中指定。文章將不會被簽署。"
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "傳送未簽署的文章"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "您是否要將此文章存在草稿匣中?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入檔案"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "附加檔案"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"此文章的發表者不希望收到您的回覆的電子郵件副本。(「發送郵件副本」標頭設定為 nobody)。\n"
+"請尊重他們的要求。"
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "傳送電子郵件副本(&S)"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "這將會取代所有您寫的文字。"
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"沒有設定編輯器。\n"
+"請在設定對話框中設定。"
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"無法啟動外部編輯器。\n"
+"請檢查您的設定是否正確。"
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "拼字檢查"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "新文章"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "新文章與電子郵件"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr "覆寫"
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr "插入"
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr "類型:%1"
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr "字元集:%1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr "欄位:%1"
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr "行:%1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "沒有主旨"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"無法啟動 ISpell。\n"
+"請確定 ISpell 在您的執行路徑中。"
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell 似乎有問題。"
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "沒有拼錯的字。"
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "收件者(&O):"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "瀏覽...(&B)"
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "群組(&G):"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "瀏覽(&R)"
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "回覆到(&W):"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "主旨(&U):"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr "您正在外部編輯器中編輯文章中。您必須先關閉外部編輯器才能繼續。"
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "砍掉外部編輯器(&E)"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "新增...(&D)"
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "建議"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "說明"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "附件內容"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "MIME類型(&M):"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "說明(&D):"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "編碼(&E):"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"您設定了不合法的 MIME 型態。\n"
+"請修正。"
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"您將這個非文字型態的附件設定為文字型態。\n"
+"這有可能在載入此檔或為此檔編碼時發生錯誤。\n"
+"確定要進行嗎?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "無法開啟簽名檔。"
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "無法執行簽名檔產生器。"
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "改變背景顏色"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "一般文字"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "引言文字 - 第一層"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "引言文字 - 第二層"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "引言文字 - 第三層"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "讀取討論串"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "未讀取的討論串"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "已讀取文章"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "未讀取文章"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "合法的簽章已確認經由信任的金鑰簽署"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "合法的簽章已確認經由不信任的金鑰簽署"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "未檢查過的簽章"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "錯誤的簽章"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML 訊息警告"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "文章主體"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "文章主體(固定)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "文章編輯器"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "群組清單"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "文章清單"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "郵件伺服器(SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "導向"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "分數"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "過濾器"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "標頭"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "檢視器"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "技術"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "拼字"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "名稱(&N):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>文章中顯示的您的名稱。</p> "
+"<p>例如:<b>John Stuart Masterson III</b>。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "組織(&Z):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>您工作的單位名稱。</p> <p>例如:<b>KNode, Inc.</b>。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "電子郵件地址(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr "<qt> <p>文章中顯示的您的電子郵件地址。</p> <p>例如:<b>nospam@please.com</b>。</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "回信地址(&R):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,會回到這裡所設定的地址。所以如果您要填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p> "
+"<p>例如:<b>john@example.com</b>。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "發送郵件副本(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "改變(&G)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "您的 OpenPGP 金鑰"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr "請選擇您要用於簽署文章的 OpenPGP 金鑰。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "簽署金鑰(&Y):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰將用於簽署您的文章。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "從檔案讀取簽名(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>選取此項,KNode 將從檔案中讀取您的簽名。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "簽名檔(&F):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr "<qt> <p>就是簽名檔啊。</p> <p>例如:<b>/home/robt/.signature</b>。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "選擇...(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "編輯檔案(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "這個檔案是一支程式(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>如果您選取的檔案為一支產生簽名輸出的程式,則請選取此項。</p> "
+"<p>例如:<b>/home/robot/gensig.sh</b>。</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "直接指定簽名(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "選擇簽名"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "您必須指定一個檔名。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "您必須指定一個目錄。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "新增...(&A)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "編輯...(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "訂閱...(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "伺服器:%1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "連接埠:%1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "伺服器:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "連接埠:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 的內容"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "新帳號"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "伺服器(&V)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "伺服器(&S):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "連接埠(&P):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "保持連線時間(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "逾時(&T):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "讀取群組說明(&F):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "伺服器需要認證(&A)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "使用者(&U):"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "密碼(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "開啟定時檢查新聞功能(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "檢查間隔(&V):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " 分"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "身份(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr "請輸入帳號名稱及新聞伺服器的主機名稱。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "使用自訂顏色(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "改變...(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "使用自訂字型(&F)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "改變...(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "處理文章"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "記憶體使用量"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "自動檢查新文章(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "一次抓取最大文章數(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "多久之後標示為已讀(&K):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "將交叉發送的文章標記為已讀(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "聰明捲動(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "將整個討論串展開(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "預設為展開討論串(&X)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "顯示文章分數(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "顯示文章行數(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "顯示討論串中未讀的文章數(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "標頭快取大小(&E):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "文章快取大小(&Z):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "「將全部標為已讀」會進行以下動作"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "切換到下一個新聞群組(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "「將討論串標為已讀」會進行以下動作"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "將目前討論串關閉(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "「忽略討論串」會進行以下動作"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "關閉目前的討論串(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "安全性"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "必要時做文字折行"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "移除尾端的空白行(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "顯示簽名(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "顯示參考列"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "可辨識的引言字元(&U):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "單擊開啟附件(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "將不同內容顯示為附加檔(&V)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "向上(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "向下(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "確定刪除此標頭?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "標頭內容"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "標頭(&E):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "顯示名稱(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "大型字(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "粗體字(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "斜體字(&I)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "底線(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "大型字(&L)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "粗體字(&D)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "斜體字(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "底線(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "忽略的討論串預設分數(&I):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "已觀看的討論串預設分數(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "過濾器(&F):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "複製...(&P)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "選單(&M):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"新增\n"
+"分隔符號(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"移除\n"
+"分隔符號(&S)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "字元集(&R):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "允許八位元顯示"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "七位元(Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "編碼(&D):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "回覆時使用自己預設的字元集(&W)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "產生訊息代碼(message-id)(&G)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "主機名稱(&S):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-標頭"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "刪除(&T)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr "<qt>回文之符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址。</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "不要加上使用者代理人(User-Agent)標頭(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "自動換行在欄位(&W):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "自動附上簽名(&N)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "介紹文(&I):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址,"
+"<br> <b>%DATE</b>為日期,<b>%MSID</b>為訊息代碼,<b>%GROUP</b>為群組名稱,<b>%L</b>為換行。</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "自動將引言文字折行(&X)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "引入原作者的簽名(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "將游標放在介紹文的下面(&B)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "外部編輯器"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "指定編輯器(&T):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f 將取代為待編輯的檔名。"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "自動啟動外部編輯器(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "選擇編輯器"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "使用全域清除設定(&U)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "新聞群組清除設定"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "自動將舊文章設為過期(&E)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "多久整理群組一次(&P):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "保存已讀文章(&K):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "保存未讀文章(&N):"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "移除已無法從伺服器上讀取的文章(&R)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "保留討論串(&V)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " 天"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "自動壓縮資料夾(&M)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "多久清除資料夾一次(&U):"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "談話"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "開始談話..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>恭喜您,您已經將 KNode 升級到版本 %1。</b>"
+"<br> 不過這個版本中某些資料檔使用了不同的格式。為了保留您之前的資料,我們必須先做轉換。這個轉換動作 KNode "
+"會自動進行。如果您有需要,可以選擇在轉換之前先進行資料備份。"
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "幫我備份資料"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "備份資料存放於:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<br>轉換中,請稍待...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "已處理的工作:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr "<b>轉換時發生一些錯誤。</b><br> 請您檢視一下紀錄檔以查明有哪些問題。"
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr "<b>轉換成功。</b> <br> 請繼續享用新版本的 KNode。:-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "開啟 KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "請選擇合法的備份路徑。"
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>備份失敗</b>。您確定要繼續嗎?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "舊資料的備份放在 %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "備份失敗。"
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "草稿資料夾轉換到 0.4 版時失敗。"
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "草稿資料夾已轉換到 0.4 版。"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "草稿資料夾沒有資料,不需要轉換。"
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "寄件匣轉換到 0.4 版時失敗。"
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "寄件匣已轉換到 0.4 版。"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "寄件匣沒有資料,不需要轉換。"
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "寄件備份資料夾轉換到 0.4 版時失敗。"
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "寄件備份資料夾已轉換到 0.4 版。"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "寄件備份資料夾沒有資料,不需要轉換。"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "已認可(Approved)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "內容轉換編碼(Content-Transfer-Encoding)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "內容型態(Content-Type)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "控制(Control)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "日期(Date)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "發布(Distribution)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "到期日(Expires)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "回覆到(Followup-To)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "發文者(From)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "行數(Lines)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "發送郵件副本(Mail-Copies-To)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "訊息代碼(Message-ID)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "MIME 版本(Mime-Version)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP 發布主機(NNTP-Posting-Host)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "新聞群組(Newsgroup)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "組織(Organization)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "路徑(Path)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "參考(References)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "回覆到(Reply-To)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "發文者(Sender)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "主旨(Subject)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "取代(Supersedes)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "收件者(To)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "使用者代理人(User-Agent)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "群組(Groups)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"支援以下的符號:\n"
+"%MYNAME 為擁有者名稱,%MYEMAIL 為擁有者電子郵件地址"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "主旨與寄件者(&F)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "訊息代碼"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "參考"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "訊息代碼(&E)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "狀態(&S)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "時間"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " 天"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "額外資訊(&A)"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "新增過濾器"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "名稱(&M):"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "單一文章"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "整個討論串"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "套用於(&N):"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "在選單中顯示(&W)"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "請為此過濾器提供一個名稱。"
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"這個名稱已被使用。\n"
+"請選擇另一個名稱。"
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "您確定要刪除這個過濾器?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "錯誤:找不到此過濾器。"
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "選取過濾器"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "載入資料夾中..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "本地資料夾"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "草稿資料夾"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "寄件匣"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "寄件備份"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "無法載入索引檔案。"
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "新增資料夾"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "匯入 MBox 資料夾"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr "正在匯入文章..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr "正在儲存文章...."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "匯出資料夾"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr "正在匯出文章..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr "正在註記分數..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "重新組織標頭..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "無法載入已儲存的標頭:%1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜尋(&E):"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "關閉樹狀檢視(&T)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "只檢視訂閱的群組(&S)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "只檢視新的群組(&N)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "載入群組..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "在 %1 上的群組:(%2 個已顯示)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "受管制中"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "訂閱新聞群組"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "新增清單(&L)"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "新增群組...(&G)"
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "目前改變:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "訂閱"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "取消訂閱"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"您已經訂閱了一個受管制中的新聞群組。\n"
+"您的文章不會馬上發到此群組中,而是會先受到檢視。"
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "下載群組..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "新群組"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "檢查新群組"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "自從上次檢查後建立的:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "自從此日期後建立的:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "檢查新群組中..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr "您確定要取消訂閱這些群組嗎? "
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "取消訂閱"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr "群組 %1 已經變更。目前無法取消訂閱。"
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr "這個群組已經變更,目前無法設為過期。請稍候再試。"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"這個帳號目前沒有任何群組。\n"
+"您要讀取目前的清單嗎?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "讀取清單"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "不要讀取"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "暱稱(&N):"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "使用不同的預設字元集(&U):"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "說明:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "發表被拒"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "允許發表"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "文章:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "未讀文章:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "新文章:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "含有未讀文章的討論串:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "含有新文章的討論串:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "選擇目標"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "此文章所屬群組:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"您正交互發表文章到已受管制的群組上。\n"
+"請注意您的文章在被管理者認可之前,所有選取的群組都不會出現此文章。"
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "正在傳送訊息"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "等待中..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "文章檢視器"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "群組檢視"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "標頭檢視"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "重置快速搜尋"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr "<b>重置快速搜尋</b><br> 將快速搜尋重置,所有文章都會重新顯示。"
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "搜尋(&S):"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr "已就緒"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE 新聞閱讀器"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "下一篇文章(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "跳到下一篇文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "上一篇文章(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "跳到上一篇文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "下一篇未讀文章(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "下一個未讀的討論串(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "下一個群組(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "上一個群組(&V)"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "經由文章讀取(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "焦點置於下一個資料夾"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "焦點置於上一個資料夾"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "選擇焦點資料夾"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "焦點至於下一篇文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "焦點置於上一篇文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "選取焦點文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "帳號內容(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "重命名帳號(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "訂閱新聞群組...(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "將所有群組設為過期(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "取得所有群組中的新文章(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "取得所有帳號的新文章(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "刪除帳號(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "發表到新聞群組...(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "群組內容(&P)"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "重新命名群組"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "取得新文章(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "將群組設為過期(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "重新組織群組(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "取消訂閱群組(&U)"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "將全部標為已讀(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "將全部標為未讀(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "將最後一篇標為未讀...(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "設定 KNode(&C)..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "新增資料夾(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "新增子資料夾(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "刪除資料夾(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "重命名資料夾(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "壓縮資料夾(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "壓縮所有資料夾(&M)"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "清空資料夾(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "匯入 MBOX 資料夾...(&I)"
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "匯出成 MBox 資料夾...(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "排序(&O)"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "以主旨(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "以寄件者(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "以分數(&C)"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "以行數(&L)"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "以日期(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "過濾器(&F)"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "過濾器"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "搜尋文章...(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "刷新清單(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "折疊所有討論串(&C)"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "展開所有討論串(&X)"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "切換子討論串(&T)"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "顯示討論串(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "隱藏討論串(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "標示為已讀(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "標示為未讀(&K)"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "將討論串標為已讀"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "將討論串標為未讀(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "在此視窗開啟(&W)"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "編輯評分規則...(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "重新計算分數(&S)"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "降低此作者分數...(&L)"
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "提高此作者分數...(&R)"
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "忽略討論串(&I)"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "觀看討論串(&W)"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "將未送出的文章送出(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "刪除文章(&D)"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "立即傳送(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "編輯文章...(&E)"
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "停止網路(&N)"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "以代碼抓取文章...(&F)"
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "顯示群組檢視(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "隱藏群組檢視(&G)"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "顯示標頭檢視(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "隱藏標頭檢視(&H)"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "顯示文章檢視(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "隱藏文章檢視(&A)"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "顯示快速搜尋"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "隱藏快速搜尋"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "切換到群組檢視"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "切換到標頭檢視"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "切換到文章檢視"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode 目前正在傳送文章。如果您現在離開,您可能會失去這些文章。\n"
+"您確定要離開嗎?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "您確定要取消訂閱 %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "將最後幾篇標為未讀"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "請輸入要標記幾篇文章為未讀:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "您無法刪除標準資料夾。"
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "您確定要刪除這個資料夾及其子資料夾?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr "此資料夾無法刪除,因為有些文章正在被檢視中。"
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "您無法重命名標準資料夾。"
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr "此資料夾目前無法被清空,因為有些文章正在被檢視中。"
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "您確定要刪除 %1 中的所有文章?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "選取排序欄位"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "以代碼抓取文章"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "訊息代碼(&M):"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "抓取(&F)"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"內部錯誤:\n"
+"無法開啟內部通訊管道。"
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "內部錯誤:此工作未設定帳號。"
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "等待 KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr "要存取此伺服器,您需要提供使用者名稱與密碼。"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "認證失敗"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr "正在連接伺服器..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr "從磁碟中載入群組清單..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr "寫入群組清單到磁碟中..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr "下載群組清單..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr "尋找新群組..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr "下載群組說明..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr "下載新標頭..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr "排序中..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr "下載文章..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr "正在傳送文章..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "無法讀取群組清單檔案"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"無法讀取群組清單。\n"
+"發生以下的錯誤:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"無法讀取群組說明。\n"
+"發生以下的錯誤:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "無法寫入群組清單檔案"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"無法讀取新聞群組。\n"
+"發生以下錯誤:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"無法從 %1/%2 讀取新文章。\n"
+"發生以下錯誤:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"無法讀取新文章。\n"
+"伺服器送來一個不正確的回應:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"無法讀取文章。\n"
+"發生以下錯誤:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>您要求的文章目前不存在於伺服器上。"
+"<br> 您可以試著從 <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
+"groups.google.com</a> 中抓取文章。"
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"無法連接。\n"
+"發生以下錯誤:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"認證失敗。\n"
+"請檢查您的使用者名稱與密碼。"
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"認證失敗。\n"
+"請檢查您的使用者名稱與密碼。\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"發生以下錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "無法反解主機名稱"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr "無法連接:%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr "連接逾時。"
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "文章大小超過內部暫存器。"
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "連線已斷。"
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"連線錯誤:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "搜尋文章"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "搜尋(&R)"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "顯示完整討論串(&W)"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"無法使用 KWallet。強烈建議您使用 KWallet 來管理您的密碼。\n"
+"如果沒有 KWallet 的話,密碼將會保存在 KNode 的設定檔中,並做簡單的加密。但是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。您確定要將伺服器 %1 "
+"的密碼存在設定檔中嗎?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "無法使用 KWallet"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "儲存密碼"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "不要儲存密碼"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "文章原始碼"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "已讀取:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "新的:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "含有未讀回覆:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "含有新的回覆:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "真"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "假"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "包含"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "不含"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表示式"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "附加(&A)"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "選項(&N)"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "拼字結果"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "到(&G)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "帳號(&C)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "群組(&R)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "資料夾(&D)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "文章(&A)"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "評分(&O)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "使用外部收發信程式(&U)"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 已存在。<br> 您要取代它嗎?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "取代(&R)"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"無法載入或儲存設定。也許是家目錄的權限有問題?\n"
+"您應該關閉 KNode 以避免資料損失。"
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "無法載入/儲存檔案。"
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "無法儲存遠端檔案。"
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "無法建立暫存檔。"
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "網址 news://server/group"