summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po8
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po16
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po30
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po4
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po26
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po6
6 files changed, 45 insertions, 45 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index 2564f39f6b7..4f60e78bb76 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -41,16 +41,16 @@ msgid "KMagnifier"
msgstr "KMagnifier"
#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "KDE 的螢幕放大器"
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (TDE)"
+msgstr "TDE 的螢幕放大器"
#: main.cpp:53
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "重寫/目前維護者"
#: main.cpp:56
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "原始想法與作者(KDE1)"
+msgid "Original idea and author (TDE1)"
+msgstr "原始想法與作者(TDE1)"
#: main.cpp:58
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
index f081e5f6e2c..e99eed300c2 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "重置(&R)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid "Start with &KDE"
-msgstr "與KDE同時啟動(&K)"
+msgid "Start with &TDE"
+msgstr "與TDE同時啟動(&K)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "按鍵發聲(&u)"
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
-"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
-msgstr "KMouseTool 在您關閉這個對話框後,將在背景中執行。要再改變設定,請重新啟動 KMouseTool 或者使用 KDE 系統工具列。"
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
+msgstr "KMouseTool 在您關閉這個對話框後,將在背景中執行。要再改變設定,請重新啟動 KMouseTool 或者使用 TDE 系統工具列。"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "開始"
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "KMouseTool 在您關閉這個對話框後,將在背景中執行。要
#~ msgid "Please enter a number between %1 and %2 for the dwell time."
#~ msgstr "請輸入介於 %1 和 %2 之間的數字為停留時間。"
-#~ msgid "<p><b>KMouseTool</b> is written and maintained by <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>For more information, see the man page for <b>kmousetool</b> or the KDE documentation, both of which should have been installed with the program, or see <a HREF=\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>This program is licensed under the GPL. In addition, by using this program, you agree not to hold the author of the program responsible for any damage it may cause.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>KMouseTool</b>撰寫者及維護者為<a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>想獲取更多資訊,請參見<b>kmousetool</b>的man page 或者KDE文件,這兩者應該都已隨程式一同安裝,或者參閱 <a HREF=\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>這個程式是 以GPL的形式授權。另外,使用這個程式表示您同意不追究作者任何因使用這個程式所導致損害的 責任。</p>"
+#~ msgid "<p><b>KMouseTool</b> is written and maintained by <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>For more information, see the man page for <b>kmousetool</b> or the TDE documentation, both of which should have been installed with the program, or see <a HREF=\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>This program is licensed under the GPL. In addition, by using this program, you agree not to hold the author of the program responsible for any damage it may cause.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>KMouseTool</b>撰寫者及維護者為<a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>.</p> <p>想獲取更多資訊,請參見<b>kmousetool</b>的man page 或者TDE文件,這兩者應該都已隨程式一同安裝,或者參閱 <a HREF=\"http://www.mousetool.com/\">www.mousetool.com</a>. </p><p>這個程式是 以GPL的形式授權。另外,使用這個程式表示您同意不追究作者任何因使用這個程式所導致損害的 責任。</p>"
-#~ msgid "If you have any ideas on how to improve this program, post them to the KDE Accessibility Mailing List, or send them directly to me, at <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
-#~ msgstr "如果您有任何改善這個程式的想法,請將您的想法貼到KDE Accessibility Mailing List,或者直接將您的想法直接寄給作者<a HREF=\"mailto: jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
+#~ msgid "If you have any ideas on how to improve this program, post them to the TDE Accessibility Mailing List, or send them directly to me, at <a HREF=\"mailto:jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
+#~ msgstr "如果您有任何改善這個程式的想法,請將您的想法貼到TDE Accessibility Mailing List,或者直接將您的想法直接寄給作者<a HREF=\"mailto: jeff@mousetool.com\">Jeff Roush</a>. "
#~ msgid "<p>This program is distributed under the GPL, the GNU Public License.</p><p>A copy of this license should have been installed along with the program.</p>"
#~ msgstr "<p>本程式是以GPL(GNU Public License)形式散佈。</p><p>這個授權書的副本應該已隨同程式安裝。</p>"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 7e0f6c9e319..97ec3acc30a 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid "Creating Word List"
msgstr "建立字詞列表"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the KDE documentation..."
-msgstr "分析 KDE 文件..."
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "分析 TDE 文件..."
#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
msgid "Merging dictionaries..."
@@ -149,8 +149,8 @@ msgid ""
msgstr "空的清單"
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "KDE Documentation"
-msgstr "KDE 文件"
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE 文件"
#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD 語音服務"
#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "KDE 本文轉語音守護程式設定"
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "如果可以則使用 kttsd 語音服務(&U)"
#, no-c-format
msgid ""
"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
-"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
+"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 KTTSD 語音服務,而不是直接呼叫語音合成器。KTTSD 語音服務提供 KDE "
+"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 KTTSD 語音服務,而不是直接呼叫語音合成器。KTTSD 語音服務提供 TDE "
"應用程式一個標準化的語音合成介面,並且正在開發中。"
#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
@@ -697,17 +697,17 @@ msgstr ""
#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid "From &KDE documentation"
-msgstr "從 KDE 文件(&K)"
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "從 TDE 文件(&K)"
#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
#: rc.cpp:265
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
"counting the occurrences of each word."
-msgstr "選取此選項的話,會以分析 KDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
+msgstr "選取此選項的話,會以分析 TDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來偵測單字頻率。"
#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
#: rc.cpp:268
@@ -742,9 +742,9 @@ msgstr "選取此選項的話,會建立一個空的字典,不含任何項目
#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr "勾選此選項的話,KDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。"
+msgstr "勾選此選項的話,TDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。"
#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
#: rc.cpp:295
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
index 6688cde95a6..79e0f99cee5 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid "untitled"
msgstr "未命名"
#: main.cpp:36
-msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
-msgstr "KSayIt - KDE 朗讀文字的前端介面"
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for TDE"
+msgstr "KSayIt - TDE 朗讀文字的前端介面"
#: main.cpp:43
msgid "KSayIt"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
index 9560a80f6fe..84d7defdaf7 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
@@ -111,10 +111,10 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
-"has no effect when running in the KDE Control Center."
+"has no effect when running in the TDE Control Center."
msgstr ""
"勾選此選項的話,KTTSMgr 會顯示在系統匣中,按下「確定」或「取消」不會停止 KTTSMgr,要點選系統匣圖示的選單才能離開 "
-"KTTSMgr。這個設定在下次啟動時生效,在 KDE 控制中心中執行時則不會有作用。"
+"KTTSMgr。這個設定在下次啟動時生效,在 TDE 控制中心中執行時則不會有作用。"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
#: rc.cpp:57
@@ -731,8 +731,8 @@ msgstr "aRts(&R)"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
-msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
-msgstr "勾選以使用 KDE aRts 系統做為音效輸出。"
+msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
+msgstr "勾選以使用 TDE aRts 系統做為音效輸出。"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
#: rc.cpp:378
@@ -985,13 +985,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
-"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. "
"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>輸入一個 DCOP 應用程式代碼。這個過濾器會只套用到該程式送出的文字發音要求。您也可以輸入一個以上的代碼,用逗號隔開。使用 <b>"
-"knotify</b> 則會套用在所有 KDE 通知上。如果留白的話,預設套用到所有的應用程式。提示:在命令列上用 kdcop "
+"knotify</b> 則會套用在所有 TDE 通知上。如果留白的話,預設套用到所有的應用程式。提示:在命令列上用 kdcop "
"可以知道應用程式的代碼。範例如下:\"konversaion,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
@@ -1302,13 +1302,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
-"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If blank, this "
"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>輸入一個 DCOP 應用程式代碼。這個過濾器會只套用到該程式送出的文字發音要求。您也可以輸入一個以上的代碼,用逗號隔開。使用 <b>"
-"knotify</b> 則會套用在所有 KDE 通知上。如果留白的話,預設套用到所有的應用程式。提示:在命令列上用 kdcop "
+"knotify</b> 則會套用在所有 TDE 通知上。如果留白的話,預設套用到所有的應用程式。提示:在命令列上用 kdcop "
"可以知道應用程式的代碼。範例如下:\"konversaion,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
@@ -2647,8 +2647,8 @@ msgid "Text-to-Speech Manager"
msgstr "文字發音管理者"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
-msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
-msgstr "KDE 文字發音管理者"
+msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "TDE 文字發音管理者"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
@@ -2911,13 +2911,13 @@ msgstr "測試中。載入 MultiSync 聲音需要一些時間。請稍候。"
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
msgid ""
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
-"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using TDE "
"Text-to-Speech"
msgstr "找不到 freetts.jar。請先在「內容」中指定 freetts.jar 的路徑。"
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
-msgid "KDE Text-to-Speech"
-msgstr "KDE 文字發音系統"
+msgid "TDE Text-to-Speech"
+msgstr "TDE 文字發音系統"
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
msgid "Male voice \"%1\""
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po
index 1ab7dfc3e86..4c055ce264d 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
msgstr "<qt><big><u>描述:</u></big><br>"
#: kttsdlib.cpp:72
-msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgid "This plugin uses the TDE TTS Daemon for speech output."
msgstr "此外掛程式使用 KTTSD 做語音輸出。"
#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "KTTSD 設定"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
-"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">如果您要變更 KTTSD 的設定,請使用 KDE 控制中心,或按下方的按鍵。</p>"
+"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">如果您要變更 KTTSD 的設定,請使用 TDE 控制中心,或按下方的按鍵。</p>"
#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
#: rc.cpp:9