summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfmclient.po321
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4f6c1531b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 09:02+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "從命令行開啟 URLs 的 KDE 工具"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "無交互使用:沒有訊息方塊"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "顯示可用的命令"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "命令 (參照 --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "給命令的引數"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"語法:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # 開啟視窗並顯示 'url'。\n"
+" # 'url' 可以是相對路徑\n"
+" # 或檔名,例如 . 或 subdir/\n"
+" # 如果省略 'url',$HOME 即會被使用。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # 如果指定 'mimetype',它將會被用來決定 Konqueror 應\n"
+" # 使用的元件。例如,把它設成 text/html 給一個網頁,\n"
+" # 來讓它顯示快一點\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # 如同前面但在可能的情況下於目前作用中的桌面上\n"
+" # 既存的 Konqueror 中以 'url' 開啟新分頁。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # 給一個個人化設定檔來開啟一個視窗。\n"
+" # 個人化設定檔是一個檔案在 ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' 是要開啟的一個選擇性的 URL。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # 開啟內容選單\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # 嘗試執行 'url'。'url' 可以是一般\n"
+" # URL,這個 URL 將會開啟。您可以省略\n"
+" # 'binding'。此時,預設關連\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # 會被嘗試。當然 URL 可以是某一文件的\n"
+" # URL,或是 *.desktop 檔案。\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # 例如,您可以藉著傳遞 'Mount default' 為\n"
+" # 'cdrom.desktop' 的連結,來裝載某一\n"
+" # 裝置\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # 將 URL 'src' 移至 'dest'。\n"
+" # 'src' 可以是 URL 的清單。\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # 將 URL 'src' 複製到使用者指定的位置。\n"
+" # 'src' 可以是一個 URL 清單,如果沒有提供\n"
+" # 則會要求一個 URL。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # 將 URL 'src' 複製到 'dest'。\n"
+" # 'src' 可以是 URL 的清單。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # 重新排列桌面上的所有圖示。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # 重新讀取 Konqueror 的組態。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # 重新讀取 kdesktop 的設定。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** 範例:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // 裝載 CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // 以預設關連開啟檔案\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // 以 netscape 開啟檔案\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // 以 URL 開啟新視窗\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // 啟動 emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // 開啟 CD-ROM 的裝載目錄\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // 開啟目前的目錄。極為便利。\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"無法找到 profile %1\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"語法錯誤: 參數過少\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"語法錯誤: 參數過多\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "無法從無效的 URL 下載。"
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"語法錯誤: 未知的命令 '%1'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " kfmclient selectDesktopIcons x y w h add\n"
+#~ " # Selects the icons on the desktop in the given rectangle\n"
+#~ " # If add is 1, adds selection to the current one\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " kfmclient selectDesktopIcons x y w h add\n"
+#~ " # 在給定矩形中選擇桌面上的圖示\n"
+#~ " # 如果 add 為 1,即新增選項至目前的選項\n"
+#~ "\n"