From 012724a8713896b6f8a9dfa65dd03ab9847da31c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Wed, 13 Apr 2022 22:27:38 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 96.9% (2960 of 3054 strings) Translation: tdenetwork/kopete Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po | 242 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index 0e5c1bf821b..2325bb5e942 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-14 05:21+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -4170,53 +4170,49 @@ msgid "A duplicate chat was found" msgstr "Byl nalezen duplicitní rozhovor" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Chat not found" -msgstr "Hostitel nenalezen." +msgstr "Rozhovor nenalezen" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Invalid chat name" -msgstr "Neplatný název aliasu" +msgstr "Neplatný název rozhovoru" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 msgid "The chat is active" -msgstr "" +msgstr "Rozhovor je aktivní" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 msgid "Chat is busy; try again" -msgstr "" +msgstr "Rozhovor je zaneprázdněný – zkuste to znovu" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 msgid "Tried request too soon after another; try again" -msgstr "" +msgstr "Požadavek byl zkoušen příliš brzy po jiném – zkuste to znovu" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 msgid "Server's chat subsystem is not active" -msgstr "" +msgstr "Subsystému serveru pro rozhovory není aktivní" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 -#, fuzzy msgid "The chat update request is invalid" -msgstr "Podpis není platný." +msgstr "Požadavek na aktualizaci rozhovoru není platný" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 msgid "Write failed due to directory mismatch" -msgstr "" +msgstr "Zápis selhal kvůli nesouladu adresáře" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 msgid "Recipient's client version is too old" -msgstr "" +msgstr "Verze klienta příjemce je příliš stará" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Chat has been removed from server" -msgstr "Byli jste odpojeni od IRC serveru." +msgstr "Rozhovor byl odstraněn ze serveru" #: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 #, c-format msgid "Unrecognized error code: %s" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaný kód chyby: %s" #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 #: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 @@ -4227,7 +4223,7 @@ msgstr "Pro přidávání kontaktů musíte být připojeni." #: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64 msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." -msgstr "Připojte se k síti Groupwise a zkuste to znovu." +msgstr "Připojte se ke komunikátoru GroupWise a zkuste to znovu." #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33 #: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41 @@ -4240,7 +4236,7 @@ msgstr "Vyhledat místnosti" #: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67 msgid "Updating chatroom list..." -msgstr "Aktualizuje se seznam místností..." +msgstr "Aktualizuje se seznam místností…" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 msgid "Contact Properties" @@ -4256,7 +4252,7 @@ msgstr "Oddělení" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108 msgid "Location" -msgstr "Umístění" +msgstr "Místo" #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110 msgid "Mailstop" @@ -4288,7 +4284,7 @@ msgstr "Nastavení Groupwise změněno online" msgid "" "_: Account specific privacy settings\n" "Manage Privacy for %1" -msgstr "Správa soukromí pro '%1'" +msgstr "Správa soukromí pro „%1“" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62 msgid "Privacy settings have been administratively locked" @@ -4300,19 +4296,19 @@ msgstr "" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180 msgid "Search for Contact to Block" -msgstr "Vyhledat kontakt k zablokování" +msgstr "Vyhledat kontakt k zablokování" #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 msgid "" "You can only change privacy settings while you are logged in to the " "GroupWise Messenger server." msgstr "" -"Nastavení soukromí můžete měnit pouze pokud jste přihlášeni ke GroupWise " -"Messenger serveru." +"Nastavení soukromí můžete měnit pouze pokud jste přihlášeni k serveru " +"komunikátoru GroupWise." #: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 msgid "'%1' Not Logged In" -msgstr "'%1' nepřihlášen" +msgstr "„%1“ není přihlášený" #: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37 msgid "Invitation to Conversation" @@ -4324,9 +4320,9 @@ msgid "" "_n: 1 matching user found\n" "%n matching users found" msgstr "" -"Nalezen 1 odpovídající uživatel.\n" -"Nalezeni %n odpovídající uživatelé.\n" -"Nalezeno %n odpovídajících uživatelů." +"Nalezen 1 odpovídající uživatel\n" +"Nalezeni %n odpovídající uživatelé\n" +"Nalezeno %n odpovídajících uživatelů" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:82 msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://trinitydesktop.org]" @@ -4334,12 +4330,12 @@ msgstr "Kopete IRC Plugin %1 [http://trinitydesktop.org]" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:112 msgid "Set Away" -msgstr "Změnit na Nepřítomen" +msgstr "Nastavit na Nepřítomen" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:176 #, c-format msgid "Temporary Network - %1" -msgstr "Dočasná síť - %1" +msgstr "Dočasná síť – %1" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:177 msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" @@ -4347,15 +4343,15 @@ msgstr "Síť importovaná ze starší verze Kopete nebo IRC URI" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:210 msgid "Join Channel..." -msgstr "Připojit se ke kanálu..." +msgstr "Připojit se ke kanálu…" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:212 msgid "Search Channels..." -msgstr "Vyhledat v kanálech..." +msgstr "Vyhledat v kanálech…" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:219 msgid "Plugin Unloaded" -msgstr "Plugin není načten" +msgstr "Modul uvolněn" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246 #: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785 @@ -4365,16 +4361,16 @@ msgstr "Plugin není načten" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583 #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589 msgid "IRC Plugin" -msgstr "IRC Plugin" +msgstr "Modul IRC" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:229 msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" msgstr "" -"Přezdívka %1 je již používána jiným uživatelem. Zadejte jinou přezdívku:" +"Přezdívka „%1“ je již používána jiným uživatelem. Zadejte jinou přezdívku:" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:246 msgid "The nickname %1 is already in use" -msgstr "Přezdívka %1 je již používána" +msgstr "Přezdívka „%1“ je již používána" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:308 msgid "" @@ -4382,7 +4378,7 @@ msgid "" "Please ensure that the account has a valid network. The account will not be " "enabled until you do so." msgstr "" -"Síť spojená s účtem %1 již neexistuje. Prosím zajistěte pro účet " +"Síť spojená s účtem %1 již neexistuje. Prosím, zajistěte pro účet " "správnou síť. Účet nebude povolen, dokud tak neučiníte." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:310 @@ -4403,7 +4399,7 @@ msgid "" "The network associated with this account, %1, has no valid hosts. " "Please ensure that the account has a valid network." msgstr "" -"Síť spojená s účtem %1 nemá žádné platné počítače. Prosím " +"Síť spojená s účtem %1 nemá žádné platné počítače. Prosím, " "zajistěte pro účet platnou síť." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:459 @@ -4415,8 +4411,8 @@ msgid "" "Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " "with this account (%1). Please try again later." msgstr "" -"Kopete se nemůže připojit k žádnému serveru spojenému v síti spojené s " -"tímto účtem (%1). Zkuste to prosím znovu později." +"Kopete se nemůže připojit k žádnému serveru v síti spojené s tímto účtem " +"(%1). Prosím, zkuste to znovu později." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:466 msgid "Network is Unavailable" @@ -4424,7 +4420,7 @@ msgstr "Síť je nedostupná" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:493 msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Připojuji se k %1..." +msgstr "Připojuji se k %1…" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:495 msgid "Using SSL" @@ -4436,7 +4432,7 @@ msgstr "IRC server je příliš zaneprázdněný, nemůže na požadavek odpově #: protocols/irc/ircaccount.cpp:591 msgid "Server is Busy" -msgstr "Server je zaneprázdněn" +msgstr "Server je zaneprázdněný" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:600 #, c-format @@ -4455,8 +4451,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte název kanálu, do kterého se chcete připojit:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558 msgid "" "\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'." -msgstr "" -"\"%1\" je neplatný kanál. Kanály musí začínat na '#', '!', '+', nebo '&'." +msgstr "„%1“ je neplatný kanál. Kanály musí začínat na „#“, „!“, „+“, nebo „&“." #: protocols/irc/ircaccount.cpp:792 msgid "CTCP %1 REPLY: %2" @@ -4464,21 +4459,21 @@ msgstr "CTCP %1 ODPOVĚĎ: %2" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:798 msgid "The channel \"%1\" does not exist" -msgstr "Kanál \"%1\" neexistuje" +msgstr "Kanál „%1“ neexistuje" #: protocols/irc/ircaccount.cpp:800 msgid "The nickname \"%1\" does not exist" -msgstr "Přezdívka \"%1\" neexistuje" +msgstr "Přezdívka „%1“ neexistuje" #: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 msgid "You need to specify a channel to join, or query to open." msgstr "" -"Musíte zadat kanál, ke kterému se připojit, nebo dotaz, který otevřít. " -"Zkuste to znovu. Konec." +"Musíte zadat kanál, ke kterému se připojit, nebo se dotázat na " +"otevření." #: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 msgid "You Must Specify a Channel" -msgstr "Musíte být připojeni" +msgstr "Musíte zadat kanál" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62 msgid "Only Operators Can Change &Topic" @@ -4486,7 +4481,7 @@ msgstr "Pouze operátoři mohou změnit &téma" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63 msgid "&No Outside Messages" -msgstr "Žá&dné zprávy z venku" +msgstr "Žá&dné zprávy zvenčí" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64 msgid "&Secret" @@ -4498,7 +4493,7 @@ msgstr "&Moderováno" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66 msgid "&Invite Only" -msgstr "&Pouze pozvat" +msgstr "&Pouze pro pozvané" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275 msgid "Topic for %1 is set empty." @@ -4511,7 +4506,7 @@ msgstr "Téma pro %1 je %2" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365 #, c-format msgid "You have joined channel %1" -msgstr "Připojili jste se k %1" +msgstr "Připojili jste se ke kanálu %1" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381 msgid "User %1 joined channel %2" @@ -4519,7 +4514,7 @@ msgstr "Uživatel %1 se připojil ke kanálu %2" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416 msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3" -msgstr "Uživatel %1 vykopnut uživatelem %2. Důvod: %3" +msgstr "%1 vyhozen uživatelem %2. Důvod: %3" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418 msgid "%1 was kicked by %2." @@ -4527,11 +4522,11 @@ msgstr "%1 vyhozen uživatelem %2." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437 msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3" -msgstr "Byly jste vykopnuti z %1 uživatelem %2. Důvod: %3" +msgstr "Byly jste vyhozeni z %1 uživatelem %2. Důvod: %3" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439 msgid "You were kicked from %1 by %2." -msgstr "Byli jste vykopnuti z %1 uživatelem %2." +msgstr "Byli jste vyhozeni z %1 uživatelem %2." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 msgid "New Topic" @@ -4559,30 +4554,30 @@ msgstr "%1 nastavuje režim %2 na %3" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567 msgid "You can not join %1 because you have been banned." -msgstr "Nemůžete se připojit na %1, protože jste zakázán(a)." +msgstr "Nemůžete se připojit ke %1, protože jste zakázán(a)." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 msgid "" "You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has " "invited you." msgstr "" -"Nemůžete se připojit do %1, protože je nastaven pouze pro pozvané a " +"Nemůžete se připojit ke %1, protože je nastaven pouze pro pozvané a " "nikdo vás zatím nepozval." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582 msgid "You can not join %1 because it has reached its user limit." -msgstr "Nemůžete se připojit na %1 kvůli maximálnímu počtu uživatelů." +msgstr "Nemůžete se připojit ke %1 kvůli maximálnímu počtu uživatelů." #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590 msgid "Please enter key for channel %1: " -msgstr "Prosím, zadejte klíč pro kanál %1:" +msgstr "Prosím, zadejte klíč pro kanál %1: " #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 #: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:88 #: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:128 #, no-c-format msgid "&Join" -msgstr "&Přidat se" +msgstr "&Připojit se" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662 msgid "&Part" @@ -4590,7 +4585,7 @@ msgstr "&Odejít" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663 msgid "Change &Topic..." -msgstr "Změnit &téma..." +msgstr "Změnit &téma…" #: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664 msgid "Channel Modes" @@ -4606,7 +4601,7 @@ msgstr "&Kódování" #: protocols/irc/irccontact.cpp:189 msgid "Quit: \"%1\" " -msgstr "Ukončit: \"%1\" " +msgstr "Ukončit: „%1“ " #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127 msgid "Op" @@ -4649,91 +4644,90 @@ msgstr "IRC skoky" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161 msgid "User Is Authenticated" -msgstr "Autentizace na serveru" +msgstr "Uživatel je ověřený" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173 msgid "USAGE: /raw - Sends the text in raw form to the server." -msgstr "POUŽITÍ: /raw - Odešle text na server v surové podobě." +msgstr "POUŽITÍ: /raw – Odešle text na server v surové podobě." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177 msgid "USAGE: /quote - Sends the text in quoted form to the server." -msgstr "POUŽITÍ: /quote - Zašle text na server jako citaci." +msgstr "POUŽITÍ: /quote – Odešle text na server jako citaci." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181 msgid "USAGE: /ctcp - Send the CTCP message to nick." msgstr "" -"POUŽITÍ: /ctcp - Zašle přezdívce CTCP zprávu ." +"POUŽITÍ: /ctcp – Odešle CTCP zprávu přezdívce." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185 msgid "USAGE: /ping - Alias for /CTCP PING." -msgstr "POUŽITÍ: /ping - Alias pro /CTCP PING." +msgstr "POUŽITÍ: /ping – Alias pro /CTCP PING." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189 msgid "" "USAGE: /motd [] - Shows the message of the day for the current or " "the given server." msgstr "" -"POUŽITÍ: /motd [] - Zobrazí zprávu dne pro aktuální nebo zadaný " +"POUŽITÍ: /motd [] – Zobrazí zprávu dne pro současný nebo zadaný " "server." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193 msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server." -msgstr "POUŽITÍ: /list - Vypíše veřejné kanály na serveru." +msgstr "POUŽITÍ: /list – Vypíše veřejné kanály na serveru." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197 msgid "USAGE: /join <#channel 1> [] - Joins the specified channel." -msgstr "" -"POUŽITÍ: /join <#channel 1> [] - Připojení k zadanému kanálu." +msgstr "POUŽITÍ: /join <#kanál 1> [] – Připojení se k zadanému kanálu." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201 msgid "" "USAGE: /topic [] - Sets and/or displays the topic for the active " "channel." msgstr "" -"POUŽITÍ: /topic [] - Nastaví a/nebo zobrazí téma pro aktivní kanál." +"POUŽITÍ: /topic [] – Nastaví a/nebo zobrazí téma pro aktivní kanál." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206 msgid "USAGE: /whois - Display whois info on this user." -msgstr "POUŽITÍ: /whois - Zobrazí whois informace o uživateli." +msgstr "POUŽITÍ: /whois – Zobrazí whois informace o uživateli." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210 msgid "USAGE: /whowas - Display whowas info on this user." -msgstr "POUŽITÍ: /whowas - Zobrazí whowas informace o uživateli." +msgstr "POUŽITÍ: /whowas – Zobrazí whowas informace o uživateli." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214 msgid "USAGE: /who - Display who info on this user/channel." msgstr "" -"POUŽITÍ: /who - Zobrazí who informace o uživateli/kanálu." +"POUŽITÍ: /who - Zobrazí who informace o uživateli/kanálu." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218 msgid "" "USAGE: /query [] - Open a private chat with this user." msgstr "" -"POUŽITÍ: /query [] - Zahájí soukromý rozhovor s " +"POUŽITÍ: /query [] – Zahájí soukromý rozhovor s " "uživatelem." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222 msgid "USAGE: /mode - Set modes on the given channel." -msgstr "POUŽITÍ: /mode - Nastaví režimy pro kanál." +msgstr "POUŽITÍ: /mode – Nastaví režimy pro kanál." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226 msgid "USAGE: /nick - Change your nickname to the given one." -msgstr "POUŽITÍ: /nick - Změnit přezdívku na zadanou." +msgstr "POUŽITÍ: /nick – Změní vaši přezdívku na zadanou." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230 msgid "USAGE: /me - Do something." -msgstr "POUŽITÍ: /me - udělat něco." +msgstr "POUŽITÍ: /me – Udělat něco." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234 msgid "USAGE: /ame - Do something in every open chat." -msgstr "POUŽITÍ: /ame - Udělat něco ve všech otevřených chatech." +msgstr "POUŽITÍ: /ame – Udělat něco ve všech otevřených rozhovorech." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238 msgid "" "USAGE: /kick [] - Kick someone from the channel (requires " "operator status)." msgstr "" -"POUŽITÍ: /kick [] - Vykopnout někoho z kanálu (vyžaduje " +"POUŽITÍ: /kick [] – Vyhodit někoho z kanálu (vyžaduje " "pravomoci operátora)." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243 @@ -4741,7 +4735,7 @@ msgid "" "USAGE: /ban - Add someone to this channel's ban list. (requires " "operator status)." msgstr "" -"POUŽITÍ: /ban - Přidá někoho do seznamu nežádoucích osob aktuálního " +"POUŽITÍ: /ban – Přidá někoho do seznamu nežádoucích osob aktuálního " "kanálu (vyžaduje pravomoci operátora)." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248 @@ -4749,7 +4743,7 @@ msgid "" "USAGE: /bannick - Add someone to this channel's ban list. Uses " "the hostmask nickname!*@* (requires operator status)." msgstr "" -"POUŽITÍ: /bannick - Přidá někoho do seznamu nežádoucích osob " +"POUŽITÍ: /bannick – Přidá někoho do seznamu nežádoucích osob " "aktuálního kanálu. Použije se maska nickname!*@* (vyžaduje pravomoci " "operátora)." @@ -4758,7 +4752,7 @@ msgid "" "USAGE: /op [ <...>] - Give channel operator status " "to someone (requires operator status)." msgstr "" -"POUŽITÍ: /op [ <...>] - Pověří někoho pravomocemi " +"POUŽITÍ: /op [ <…>] – Pověří někoho pravomocemi " "operátora (vyžaduje pravomoci operátora)." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257 @@ -4766,7 +4760,7 @@ msgid "" "USAGE: /deop [ <...>]- Remove channel operator status " "from someone (requires operator status)." msgstr "" -"POUŽITÍ: /deop [ <...>]- Odebere někomu pravomoci " +"POUŽITÍ: /deop [ <…>] – Odebere někomu pravomoci " "operátora (vyžaduje pravomoci operátora)." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261 @@ -4774,54 +4768,54 @@ msgid "" "USAGE: /voice [ <...>]- Give channel voice status to " "someone (requires operator status)." msgstr "" -"POUŽITÍ: /voice [ <...>]- Věnuje někomu hlas " -"(vyžaduje pravomoci operátora)." +"POUŽITÍ: /voice [ <…>] – Věnuje někomu hlas (" +"vyžaduje pravomoci operátora)." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266 msgid "" "USAGE: /devoice [ <...>]- Remove channel voice status " "from someone (requires operator status)." msgstr "" -"POUŽITÍ: /devoice [ <...>]- Odebere někomu hlas " -"(vyžaduje pravomoci operátora)." +"POUŽITÍ: /devoice [ <…>] – Odebere někomu hlas (" +"vyžaduje pravomoci operátora)." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270 msgid "" "USAGE: /quit [] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message." msgstr "" -"POUŽITÍ: /quit [] - Provede odpojení od IRC sítě, volitelně se " -"zobrazením vzkazu." +"POUŽITÍ: /quit [] – Provede odpojení od IRC sítě, volitelně se " +"zanecháním vzkazu." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274 msgid "" "USAGE: /part [] - Part from a channel, optionally leaving a message." -msgstr "USAGE: /part [] - Opustí kanál, volitelně se zanecháním vzkazu." +msgstr "USAGE: /part [] – Opustí kanál, volitelně se zanecháním vzkazu." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278 msgid "" "USAGE: /invite [] - Invite a user to join a channel." msgstr "" -"POUŽITÍ: /invite [] - Pozve uživatele k připojení ke " +"POUŽITÍ: /invite [] – Pozve uživatele k připojení ke " "kanálu." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282 msgid "USAGE: /j <#channel 1> [] - Alias for JOIN." -msgstr "POUŽITÍ: /j <#kanál 1> [] - Alias příkazu JOIN." +msgstr "POUŽITÍ: /j <#kanál 1> [] – Alias příkazu JOIN." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287 msgid "" "USAGE: /msg [] - Alias for QUERY ." msgstr "" -"POUŽITÍ: /msg [] - Alias příkazu QUERY " +"POUŽITÍ: /msg [] – Alias příkazu QUERY " "." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472 msgid "You must enter some text to send to the server." -msgstr "Musíte zadat nějaký text k odeslání na server." +msgstr "Musíte zadat nějaký text k odeslání na server." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721 msgid "You must be in a channel to use this command." -msgstr "Tento příkaz můžete použít pouze v kanálu." +msgstr "Tento příkaz můžete použít pouze v kanálu." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682 #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764 @@ -4833,8 +4827,8 @@ msgid "" "\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or " "'&'." msgstr "" -"\"%1\" je neplatná přezdívka. Přezdívka nesmí začínat na '#','!','+', nebo " -"'&'." +"„%1“ je neplatná přezdívka. Přezdívka nesmí začínat na „#“, „!“, „+“, nebo " +"„&“." #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919 msgid "" @@ -4850,7 +4844,7 @@ msgstr "Odstraňování sítě" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922 msgid "&Delete Network" -msgstr "Smazat &síť" +msgstr "Odstranit &síť" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946 msgid "Are you sure you want to delete the host %1?" @@ -4862,11 +4856,11 @@ msgstr "Odstraňování počítače" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948 msgid "&Delete Host" -msgstr "Smazat &počítač" +msgstr "Odstranit &počítač" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001 msgid "New Host" -msgstr "Nový hostitel" +msgstr "Nový počítač" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002 msgid "Enter the hostname of the new server:" @@ -4874,7 +4868,7 @@ msgstr "Zadejte hostitele nového serveru:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009 msgid "A host already exists with that name" -msgstr "Hostitel s takovým názvem již existuje" +msgstr "Počítač s takovým názvem již existuje" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039 msgid "Rename Network" @@ -4886,7 +4880,7 @@ msgstr "Zadejte nové jméno sítě:" #: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050 msgid "A network already exists with that name" -msgstr "Síť s takovým názvem již existuje" +msgstr "Síť s takovým názvem již existuje" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219 msgid "%1 @ %2" @@ -4894,27 +4888,27 @@ msgstr "%1 @ %2" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106 msgid "KIRC Error - Parse error: " -msgstr "Chyba KIRC - chyba syntaxe: " +msgstr "Chyba KIRC – Chyba syntaxe: " #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109 msgid "KIRC Error - Unknown command: " -msgstr "Chyba KIRC - Neznámý příkaz: " +msgstr "Chyba KIRC – Neznámý příkaz: " #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112 msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: " -msgstr "Chyba KIRC - Neznámá číselná odpověď: " +msgstr "Chyba KIRC – Neznámá číselná odpověď: " #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115 msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: " -msgstr "KIRC Chyba - neplatný počet argumentů: " +msgstr "Chyba KIRC – Neplatný počet argumentů: " #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118 msgid "KIRC Error - Method failed: " -msgstr "Chyba KIRC - Metoda selhala: " +msgstr "Chyba KIRC – Metoda selhala: " #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121 msgid "KIRC Error - Unknown error: " -msgstr "Chyba KIRC - Neznámá chyba: " +msgstr "Chyba KIRC – Neznámá chyba: " #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131 msgid "" @@ -4927,11 +4921,11 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150 #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164 msgid "NOTICE from %1: %2" -msgstr "Informace od %1: %2" +msgstr "Upozornění od %1: %2" #: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158 msgid "NOTICE from %1 (%2): %3" -msgstr "UPOZORNĚNÍ od %1 (%2):%3" +msgstr "Upozornění od %1 (%2): %3" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188 msgid "%1 is away (%2)" @@ -4947,15 +4941,15 @@ msgstr "%1 je (%2@%3): %4
" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442 msgid "%1 is authenticated with NICKSERV
" -msgstr "%1 je autentizován pomocí NICKSERV
" +msgstr "%1 je ověřen pomocí NICKSERV
" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445 msgid "%1 is an IRC operator
" -msgstr "%1 je IRC operátor
" +msgstr "%1 je operátor IRC
" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448 msgid "on channels %1
" -msgstr "v kanálech %1
" +msgstr "v kanálech %1
" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451 msgid "on IRC via server %1 ( %2 )
" @@ -4999,15 +4993,15 @@ msgstr "&Deop" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549 msgid "&Voice" -msgstr "&Hlas" +msgstr "Dát &hlas" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551 msgid "Devoice" -msgstr "Devoice" +msgstr "Odebrat hlas" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555 msgid "&Kick" -msgstr "&Vykopnout" +msgstr "&Vyhodit" #: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558 msgid "&Ban" @@ -5044,7 +5038,7 @@ msgstr "" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407 msgid "Server Authentication" -msgstr "Autentizace na serveru" +msgstr "Ověření serveru" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377 #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387 @@ -5058,12 +5052,12 @@ msgstr "Po&kračovat" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Certifikát serveru nesplnil test autenticity (%1)." +msgstr "Certifikát serveru nesplnil test ověření (%1)." #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Chcete akceptovat tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?" +msgstr "Chcete přijmout tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?" #: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408 msgid "&Forever" @@ -5104,8 +5098,8 @@ msgid "" "here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have " "something to do with linux." msgstr "" -"Můžete vyhledat kanál na IRC serveru podle textu, který zde zadáte. " -"Například zde zadejte \"linux\" a naleznete všechny kanály, které se týkají " +"Můžete vyhledat kanály na IRC serveru podle textu, který zde zadáte. " +"Například zde zadejte „linux“ a naleznete všechny kanály, které se týkají " "Linuxu." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208 @@ -5122,7 +5116,7 @@ msgstr "" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 msgid "Double click on a channel to select it." -msgstr "Kanál zvolte dvojitým kliknutím." +msgstr "Kanál vyberte dvojitým kliknutím." #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255 msgid "You have been disconnected from the IRC server." @@ -5134,7 +5128,7 @@ msgstr "Odpojen" #: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303 msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." -msgstr "Pro vypsání kanálu musíte být připojeni k IRC serveru." +msgstr "Pro vypsání kanálů musíte být připojeni k IRC serveru." #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177 msgid "Remove Command" -- cgit v1.2.3