From 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 6 Feb 2014 17:31:58 -0600 Subject: Finish renaming kiconedit->tdeiconedit. --- tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 964 ------------ tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 964 ++++++++++++ tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 870 ----------- tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 870 +++++++++++ tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 1135 --------------- tde-i18n-az/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1135 +++++++++++++++ tde-i18n-az/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 911 ------------ tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 911 ++++++++++++ tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 1272 ---------------- tde-i18n-br/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1272 ++++++++++++++++ tde-i18n-br/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 868 ----------- tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 868 +++++++++++ tde-i18n-bs/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 863 ----------- tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 863 +++++++++++ tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 863 ----------- tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 863 +++++++++++ tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 718 --------- tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 718 +++++++++ tde-i18n-cy/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-da/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 822 ----------- .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1465 +++++++++++++++++++ .../tdevelop/tdevelop/project-management.docbook | 2 +- .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 860 ----------- tde-i18n-da/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 860 +++++++++++ tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-de/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 822 ----------- .../kiconedit/kiconedit-configuration.png | Bin 24217 -> 0 bytes .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1535 ++++++++++++++++++++ .../tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png | Bin 0 -> 24217 bytes .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 869 ----------- tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 869 +++++++++++ tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 863 ----------- tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 863 +++++++++++ tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 861 ----------- tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 861 +++++++++++ tde-i18n-en_GB/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 990 ------------- tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 990 +++++++++++++ tde-i18n-eo/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-es/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 822 ----------- .../kiconedit/kiconedit-configuration.png | Bin 33853 -> 0 bytes .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1517 +++++++++++++++++++ .../tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png | Bin 0 -> 33853 bytes tde-i18n-es/docs/tdevelop/tip.database | 2 +- .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 863 ----------- tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 863 +++++++++++ tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-et/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 822 ----------- .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1485 +++++++++++++++++++ .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 859 ----------- tde-i18n-et/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 859 +++++++++++ tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 ----------- tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 862 +++++++++++ tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 ----------- tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 862 +++++++++++ tde-i18n-fa/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 860 ----------- tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 860 +++++++++++ tde-i18n-fi/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-fr/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 822 ----------- .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1469 +++++++++++++++++++ tde-i18n-fr/docs/tdevelop/tip.database | 2 +- .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-fr/messages/nbsp_gui_fr.txt | 2 +- tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 872 ----------- tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 872 +++++++++++ tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 720 --------- tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 720 +++++++++ tde-i18n-ga/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 864 ----------- tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 864 +++++++++++ tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 867 ----------- tde-i18n-he/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 867 +++++++++++ tde-i18n-he/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 784 ---------- tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 784 ++++++++++ tde-i18n-hi/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 940 ------------ tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 940 ++++++++++++ tde-i18n-hr/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-hu/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 211 --- .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1251 ++++++++++++++++ tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 860 ----------- tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 860 +++++++++++ tde-i18n-hu/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 863 ----------- tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 863 +++++++++++ tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-it/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 822 ----------- .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1495 +++++++++++++++++++ .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 876 ----------- tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 876 +++++++++++ tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 858 ----------- tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 858 +++++++++++ tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 861 ----------- tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 861 +++++++++++ tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 856 ----------- tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 856 +++++++++++ tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kttsd.po | 4 +- tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kanagram.po | 2 +- tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kwordquiz.po | 2 +- tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 884 ----------- tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 4 +- tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po | 2 +- tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 884 +++++++++++ tde-i18n-lt/messages/tdepim/kpilot.po | 2 +- tde-i18n-lt/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-lt/messages/tdevelop/tdevelop.po | 2 +- tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 768 ---------- tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 768 ++++++++++ tde-i18n-lv/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 ----------- tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 862 +++++++++++ tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 857 ----------- tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 857 +++++++++++ tde-i18n-ms/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 ----------- tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 +++++++++++ tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 861 ----------- tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 861 +++++++++++ tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 872 ----------- tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 872 +++++++++++ tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 861 ----------- tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 861 +++++++++++ tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 724 --------- tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 724 +++++++++ tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database | 2 +- tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 ----------- tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 862 +++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po | 4 +- tde-i18n-pt/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 822 ----------- .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1485 +++++++++++++++++++ .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 ----------- tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 862 +++++++++++ tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-pt_BR/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 801 ---------- .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1401 ++++++++++++++++++ .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 ----------- tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 +++++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 861 ----------- tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 861 +++++++++++ tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 867 ----------- tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 867 +++++++++++ tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 880 ----------- tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 880 +++++++++++ tde-i18n-rw/messages/tdeutils/khexedit.po | 2 +- tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 725 --------- tde-i18n-se/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 725 +++++++++ tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 ----------- tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 862 +++++++++++ tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 ----------- tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 +++++++++++ tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 ----------- tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 +++++++++++ tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 ----------- .../messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 +++++++++++ tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-sv/configure.in | 2 +- .../docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am | 4 - .../docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook | 822 ----------- .../kiconedit/kiconedit-configuration.png | Bin 10618 -> 0 bytes .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am | 4 + .../docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook | 1483 +++++++++++++++++++ .../tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png | Bin 0 -> 10618 bytes tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tip.database | 2 +- .../docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook | 4 +- tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 865 ----------- tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 865 +++++++++++ tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 856 ----------- tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 856 +++++++++++ tde-i18n-ta/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 869 ----------- tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 869 +++++++++++ tde-i18n-tg/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 859 ----------- tde-i18n-th/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 859 +++++++++++ tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-th/messages/tdevelop/kdevtipofday.po | 2 +- tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 864 ----------- tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 864 +++++++++++ tde-i18n-tr/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 ----------- tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 +++++++++++ tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 752 ---------- tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 752 ++++++++++ tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 891 ------------ tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 891 ++++++++++++ tde-i18n-zh_CN/docs/tdevelop/tip.database | 2 +- tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 858 ----------- tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 858 +++++++++++ tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 848 ----------- tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 848 +++++++++++ tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- 284 files changed, 67741 insertions(+), 60743 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-az/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-br/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png delete mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-he/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-se/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png delete mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-th/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po delete mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index a9d272abd62..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,964 +0,0 @@ -# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion , 2001,2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" -"Last-Translator: WEB-Translator \n" -"Language-Team: AFRIKAANS \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Kde Ikoon Redigeerder" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Ikoon lêer(s) na open" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "K-ikoon-redigeer" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die huidige lêer het al veranderde.\n" -"Doen jy wil hê na stoor dit?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nuwe Venster" - -#: kiconedit.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nuwe venster\n" -"\n" -"Maak oop 'n Nuwe Ikoon Redigeerder venster." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nuwe\n" -"\n" -"Skep 'n Nuwe ikoon, òf van 'n werkvoorbeeld of deur spesifisering die grootte" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Open\n" -"\n" -"Open 'n bestaande ikoon" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Stoor\n" -"\n" -"Stoor die huidige ikoon" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Druk\n" -"\n" -"Maak oop 'n Druk dialoog na laat jy Druk die huidige ikoon." - -#: kiconedit.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Knip\n" -"\n" -"Knip die huidige keuse uit van die ikoon\n" -"\n" -"(Leidraad: Jy kan maak beide vierkantige en sirkelvormige kiesings)" - -#: kiconedit.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopie\n" -"\n" -"Kopie die huidige keuse uit van die ikoon\n" -"\n" -"(Leidraad: Jy kan maak beide vierkantige en sirkelvormige kiesings)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Plak\n" -"\n" -"Plak die inhoud van die klipbord binnein die huidige ikoon.\n" -"\n" -"As die inhoud word grootter as die huidige ikoon jy kan Plak hulle in 'n nuwe " -"venster.\n" -"\n" -"(Leidraad: Kies \"Plak transparent beeld elemente\" in die opstelling dialoog " -"As jy asook wil hê na Plak deursigtigheid.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Plak as Nuwe" - -#: kiconedit.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Hervergroot" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Hervergroot\n" -"\n" -"Glad hervergroot die ikoon terwyl probeer na behou die inhoud" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Gryskleur" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Grys skaal\n" -"\n" -"Grys skaal die huidige ikoon.\n" -"(Waarskuwing: die resultaat is waarskynlik na bevat kleure nie in die ikoon " -"palet" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zoem in\n" -"\n" -"Zoem in deur een." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zoem uit\n" -"\n" -"Zoem uit deur een." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vertoon Rooster" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Vertoon Rooster" - -#: kiconedit.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Wissel rooster\n" -"\n" -"Skakel tussen die rooster in die ikoon redigeer rooster op/af" - -#: kiconedit.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Color Picker" -msgstr "Gekleurde agtergrond" - -#: kiconedit.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Soek\n" -"\n" -"Die kleur van Die pixel gekliek het op sal wees Die huidige teken kleur" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Vryhand" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Vry hand\n" -"\n" -"Teken non-linear lyne" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Driehoek" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Driehoek\n" -"\n" -"Teken 'n Driehoek" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Gevul Driehoek" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Gevul driehoek\n" -"\n" -"Teken 'n Gevul driehoek" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Sirkel" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Sirkel\n" -"\n" -"Teken 'n Sirkel" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Gevul Sirkel" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Gevul sirkel\n" -"\n" -"Teken 'n Gevul sirkel" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipse\n" -"\n" -"Teken 'n Elipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Gevul Elipse" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Gevul elipse\n" -"\n" -"Teken 'n Gevul elipse" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sproei" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sproei\n" -"\n" -"Teken verstrooide beeld elemente in die huidige kleur" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Vloed Opvul" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Vloed opvul\n" -"\n" -"opvul aangrensende beeld elemente met die selfde kleur met die huidige kleur" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Lyn" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Lyn\n" -"\n" -"Teken 'n reguit Lyn vertikaal, horisontaal of na 45 grade. hoeke" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Uitveer (Transparent)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Vee uit\n" -"\n" -"Vee uit beeld elemente. Stel die beeld elemente na wees transparent\n" -"\n" -"(Leidraad: As jy wil hê na teken deursigtigheid met 'n ander program, eerste " -"kliek op \"Vee uit\" dan word op die program jy wil hê na gebruik)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Vierkantige Keuse" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Kies\n" -"\n" -"Kies 'n vierkantige seksie van die ikoon te gebruik die muis." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Sirkelvormige Keuse" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Kies\n" -"\n" -"Kies 'n sirkelvormige seksie van die ikoon te gebruik die muis." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusbalk\n" -"\n" -"Die Statusbalk gee informasie op Die status van Die huidige ikoon. Die velde " -"word:\n" -"\n" -"\t- Plekaanduier posisie\n" -"\t- Grootte\n" -"\t- Zoem faktor\n" -"\t- Nommer van kleure\n" -"\t- Aansoek boodskappe" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Kleure: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ikoon teken rooster\n" -"\n" -"Die Ikoon rooster is Die area waar jy teken Die ikoone.\n" -"jy kan zoem in en uit te gebruik Die vergroot glaasse op Die nutsbalk.\n" -"(Leidraad: Hou Die vergroot knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na zoem na 'n " -"vooraf gedefinieerde skaal)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "wydte" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "hoogte" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Lineale\n" -"\n" -"Hierdie is 'n visuele voorstelling van die huidige plekaanduier posisie" - -#: kicongrid.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Free Hand" -msgstr "Vryhand" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Daar was 'n fout laaiïng van 'n leë beeld.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alle gekose" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Skoon gemaak" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Gekose area knip" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Gekose area gekopieer" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Die klipbord beeld is grootter as Die huidige beeld!\n" -"Plak as nuwe beeld?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Klaar plak" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ongeldige bispatroon data in klipbord!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Voorskou\n" -"\n" -"Hierdie is 'n 1:1 Voorskou van die huidige ikoon" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Stelsel kleure:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Stelsel kleure\n" -"\n" -"Hier jy kan kies kleure van die Kde Ikoon Palet." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Pasmaak kleure:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Pasmaak kleure\n" -"\n" -"Hier jy kan bou 'n palet van Pasmaak kleure.\n" -"Double-click op 'n boks na redigeer die kleur" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Die Url: %1 \n" -"blyk na wees misformde.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Daar was 'n fout stooring:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Stoor Ikoon As" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Daar was 'n fout stooring:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Kies Grootte" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standaard Lêer" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Bron Lêer" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Saamgepersde Lêer" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standaard Kabinet" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standaard Paket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini Kabinet" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini Paket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Skep van krap" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Skep van werkvoorbeeld" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Voorbeelde" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Skep Nuwe Ikoon" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Kies Ikoon Tipe" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Skep Van Krap" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Skep Van Werkvoorbeeld" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikoon Voorbeelde" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Werkvoorbeeld" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrywing:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Gids soeklys:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Voeg by..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "Redigeer..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Select Background" -msgstr "Agtergrond" - -#: kiconconfig.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Use co&lor" -msgstr "Stelsel kleure:" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Slegs plaaslike lêers word ondersteunde nog." - -#: kiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Plak transparent beeld elemente" - -#: kiconconfig.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "Vertoon lineale" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Si&ze:" -msgstr "Grootte" - -#: kiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "Kleure: %1" - -#: kiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "Kleure: %1" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikoon Voorbeelde" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Agtergrond" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ikoon Rooster" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frix@expertron.co.za" - -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Plak Modus" - -#~ msgid "" -#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "" -#~ "K-ikoon: Daar was 'n Qt fout laaiïng van:\n" -#~ "%1\n" - -#~ msgid "Clea&r" -#~ msgstr "Maak skoon" - -#~ msgid "Find Pixel" -#~ msgstr "Soek Pixel" - -#~ msgid "Templates:" -#~ msgstr "Voorbeelde:" - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "1:5" -#~ msgstr "1:5" - -#~ msgid "1:10" -#~ msgstr "1:10" - -#~ msgid "Zoom Factor" -#~ msgstr "Zoem Faktor" - -#~ msgid "Show &Drawing Tools" -#~ msgstr "Vertoon Teken Nutsprogramme" - -#~ msgid "&Save Options" -#~ msgstr "Stoor Opsies" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoem uit" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoem in" - -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "Wissel rooster" - -#~ msgid "What's This?" -#~ msgstr "Wat is Hierdie?" - -#~ msgid "" -#~ "Zoom out\n" -#~ "\n" -#~ "Zoom out by one.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" -#~ msgstr "" -#~ "Zoem uit\n" -#~ "\n" -#~ "Zoem uit deur een.\n" -#~ "\n" -#~ "(Leidraad: Hou die knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na Zoem na 'n vooraf gedefinieerde skaal)" - -#~ msgid "" -#~ "Zoom in\n" -#~ "\n" -#~ "Zoom in by one.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" -#~ msgstr "" -#~ "Zoem in\n" -#~ "\n" -#~ "Zoem in deur een.\n" -#~ "\n" -#~ "(Leidraad: Hou die knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na Zoem na 'n vooraf gedefinieerde skaal)" - -#~ msgid "Color or Pixmap" -#~ msgstr "Kleur of Bispatroon" - -#~ msgid "Pixmap background" -#~ msgstr "Bispatroon agtergrond" - -#~ msgid "&Pixmap..." -#~ msgstr "Bispatroon..." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Voorbeeld" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8b185dfaf6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,964 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion , 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Kde Ikoon Redigeerder" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikoon lêer(s) na open" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "K-ikoon-redigeer" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die huidige lêer het al veranderde.\n" +"Doen jy wil hê na stoor dit?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuwe Venster" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nuwe venster\n" +"\n" +"Maak oop 'n Nuwe Ikoon Redigeerder venster." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nuwe\n" +"\n" +"Skep 'n Nuwe ikoon, òf van 'n werkvoorbeeld of deur spesifisering die grootte" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Open\n" +"\n" +"Open 'n bestaande ikoon" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Stoor\n" +"\n" +"Stoor die huidige ikoon" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Druk\n" +"\n" +"Maak oop 'n Druk dialoog na laat jy Druk die huidige ikoon." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Knip\n" +"\n" +"Knip die huidige keuse uit van die ikoon\n" +"\n" +"(Leidraad: Jy kan maak beide vierkantige en sirkelvormige kiesings)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopie\n" +"\n" +"Kopie die huidige keuse uit van die ikoon\n" +"\n" +"(Leidraad: Jy kan maak beide vierkantige en sirkelvormige kiesings)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Plak\n" +"\n" +"Plak die inhoud van die klipbord binnein die huidige ikoon.\n" +"\n" +"As die inhoud word grootter as die huidige ikoon jy kan Plak hulle in 'n nuwe " +"venster.\n" +"\n" +"(Leidraad: Kies \"Plak transparent beeld elemente\" in die opstelling dialoog " +"As jy asook wil hê na Plak deursigtigheid.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Plak as Nuwe" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Hervergroot" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Hervergroot\n" +"\n" +"Glad hervergroot die ikoon terwyl probeer na behou die inhoud" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Gryskleur" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Grys skaal\n" +"\n" +"Grys skaal die huidige ikoon.\n" +"(Waarskuwing: die resultaat is waarskynlik na bevat kleure nie in die ikoon " +"palet" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zoem in\n" +"\n" +"Zoem in deur een." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zoem uit\n" +"\n" +"Zoem uit deur een." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vertoon Rooster" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Vertoon Rooster" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Wissel rooster\n" +"\n" +"Skakel tussen die rooster in die ikoon redigeer rooster op/af" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Color Picker" +msgstr "Gekleurde agtergrond" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Soek\n" +"\n" +"Die kleur van Die pixel gekliek het op sal wees Die huidige teken kleur" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Vryhand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Vry hand\n" +"\n" +"Teken non-linear lyne" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Driehoek" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Driehoek\n" +"\n" +"Teken 'n Driehoek" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Gevul Driehoek" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Gevul driehoek\n" +"\n" +"Teken 'n Gevul driehoek" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Sirkel\n" +"\n" +"Teken 'n Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Gevul Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Gevul sirkel\n" +"\n" +"Teken 'n Gevul sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipse\n" +"\n" +"Teken 'n Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Gevul Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Gevul elipse\n" +"\n" +"Teken 'n Gevul elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sproei" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sproei\n" +"\n" +"Teken verstrooide beeld elemente in die huidige kleur" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vloed Opvul" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Vloed opvul\n" +"\n" +"opvul aangrensende beeld elemente met die selfde kleur met die huidige kleur" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lyn" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lyn\n" +"\n" +"Teken 'n reguit Lyn vertikaal, horisontaal of na 45 grade. hoeke" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Uitveer (Transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Vee uit\n" +"\n" +"Vee uit beeld elemente. Stel die beeld elemente na wees transparent\n" +"\n" +"(Leidraad: As jy wil hê na teken deursigtigheid met 'n ander program, eerste " +"kliek op \"Vee uit\" dan word op die program jy wil hê na gebruik)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Vierkantige Keuse" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Kies\n" +"\n" +"Kies 'n vierkantige seksie van die ikoon te gebruik die muis." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Sirkelvormige Keuse" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Kies\n" +"\n" +"Kies 'n sirkelvormige seksie van die ikoon te gebruik die muis." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusbalk\n" +"\n" +"Die Statusbalk gee informasie op Die status van Die huidige ikoon. Die velde " +"word:\n" +"\n" +"\t- Plekaanduier posisie\n" +"\t- Grootte\n" +"\t- Zoem faktor\n" +"\t- Nommer van kleure\n" +"\t- Aansoek boodskappe" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kleure: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikoon teken rooster\n" +"\n" +"Die Ikoon rooster is Die area waar jy teken Die ikoone.\n" +"jy kan zoem in en uit te gebruik Die vergroot glaasse op Die nutsbalk.\n" +"(Leidraad: Hou Die vergroot knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na zoem na 'n " +"vooraf gedefinieerde skaal)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "wydte" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hoogte" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lineale\n" +"\n" +"Hierdie is 'n visuele voorstelling van die huidige plekaanduier posisie" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Vryhand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Daar was 'n fout laaiïng van 'n leë beeld.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alle gekose" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Skoon gemaak" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Gekose area knip" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Gekose area gekopieer" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Die klipbord beeld is grootter as Die huidige beeld!\n" +"Plak as nuwe beeld?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Klaar plak" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ongeldige bispatroon data in klipbord!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Voorskou\n" +"\n" +"Hierdie is 'n 1:1 Voorskou van die huidige ikoon" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Stelsel kleure:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Stelsel kleure\n" +"\n" +"Hier jy kan kies kleure van die Kde Ikoon Palet." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Pasmaak kleure:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Pasmaak kleure\n" +"\n" +"Hier jy kan bou 'n palet van Pasmaak kleure.\n" +"Double-click op 'n boks na redigeer die kleur" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Die Url: %1 \n" +"blyk na wees misformde.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Daar was 'n fout stooring:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Stoor Ikoon As" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Daar was 'n fout stooring:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Kies Grootte" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standaard Lêer" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Bron Lêer" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Saamgepersde Lêer" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standaard Kabinet" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standaard Paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini Kabinet" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini Paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Skep van krap" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Skep van werkvoorbeeld" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Voorbeelde" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Skep Nuwe Ikoon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Kies Ikoon Tipe" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Skep Van Krap" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Skep Van Werkvoorbeeld" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikoon Voorbeelde" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Werkvoorbeeld" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Gids soeklys:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Voeg by..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Stelsel kleure:" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Slegs plaaslike lêers word ondersteunde nog." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Plak transparent beeld elemente" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vertoon lineale" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "Grootte" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "Kleure: %1" + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "Kleure: %1" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikoon Voorbeelde" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikoon Rooster" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Plak Modus" + +#~ msgid "" +#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "" +#~ "K-ikoon: Daar was 'n Qt fout laaiïng van:\n" +#~ "%1\n" + +#~ msgid "Clea&r" +#~ msgstr "Maak skoon" + +#~ msgid "Find Pixel" +#~ msgstr "Soek Pixel" + +#~ msgid "Templates:" +#~ msgstr "Voorbeelde:" + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "1:5" +#~ msgstr "1:5" + +#~ msgid "1:10" +#~ msgstr "1:10" + +#~ msgid "Zoom Factor" +#~ msgstr "Zoem Faktor" + +#~ msgid "Show &Drawing Tools" +#~ msgstr "Vertoon Teken Nutsprogramme" + +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "Stoor Opsies" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Zoem uit" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Zoem in" + +#~ msgid "Toggle grid" +#~ msgstr "Wissel rooster" + +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Wat is Hierdie?" + +#~ msgid "" +#~ "Zoom out\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom out by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Zoem uit\n" +#~ "\n" +#~ "Zoem uit deur een.\n" +#~ "\n" +#~ "(Leidraad: Hou die knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na Zoem na 'n vooraf gedefinieerde skaal)" + +#~ msgid "" +#~ "Zoom in\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom in by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Zoem in\n" +#~ "\n" +#~ "Zoem in deur een.\n" +#~ "\n" +#~ "(Leidraad: Hou die knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na Zoem na 'n vooraf gedefinieerde skaal)" + +#~ msgid "Color or Pixmap" +#~ msgstr "Kleur of Bispatroon" + +#~ msgid "Pixmap background" +#~ msgstr "Bispatroon agtergrond" + +#~ msgid "&Pixmap..." +#~ msgstr "Bispatroon..." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Voorbeeld" diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po index be2d7ed8717..1803d3dc3e6 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Khex-redigeerder" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index bdbfa234bbd..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,870 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Arabic -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Yaqoob Al Jasmi , 2002. -# Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-08 19:24+0100\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "شريط ادوات اللوح" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "شريط ادوات اللوح" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "محرر الأيقونات TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "ملف(ات) الأيقونات لفتحها" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "تصحيح الاخطاء و تنظيف واجهة المستخدم الرسومية" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"حصل تغيير في الملف الحالي.\n" -"هل تريد حفظه ؟" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&نافذة جديدة" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"نافذة جديدة\n" -"\n" -"يفتح نافذة تحرير أيقونة جديدة." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"جديد\n" -"\n" -"ينشئ أيقونة جديدة ، إما من قالب جاهز أو بواسطة تحديد القياس" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"فتح\n" -"\n" -"يفتح أيقونة موجودة" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"حفظ\n" -"\n" -"يحفظ الأيقونة الحالية" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"طباعة\n" -"\n" -"يفتح حوار طباعة لكي تتمكن من طباعة الأيقونة الحالية." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"قص\n" -"\n" -"قص المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" -"( تليمحة: يمكنك إنشاء منطقة تحديد من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة )" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"نسخ\n" -"\n" -"نسخ المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" -"(تليمحة: يمكنك إنشاء تحديد أي جزء من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"لصق\n" -"\n" -"لصق محتويات الحافظة إلى الأيقونة الحالية.\n" -"\n" -"إذا كانت المحتويات أكبر من الأيقونة الحالية ، يمكنك لصقها في نافذة جديدة.\n" -"\n" -"( تلميحة: إختر \"لصق البكسلات الشفافة\" في حوار الإعداد إذا أردت لصق الشفافية. " -")" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "ألصق ك&جديد" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "غيير ال&قياس..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"تغيير القياس\n" -"\n" -"غيير قياس الأيقونة بطريقة ناعمة حيث تحافظ على المحتويات" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "رما&دي متدرج" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"رمادي متدرج\n" -"\n" -"حوّل ألوان الأيقونة الحالية إلى رمادي متدرج.\n" -"( تحذير: من الممكن أن تحتوي الأيقونة على ألوان غير موجودة في لوحة مزج الألوان)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"كبّر\n" -"\n" -"كبّر بدرجة واحدة." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"صغّر\n" -"\n" -"صغّر بدرجة واحدة." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "أظهر ال&شبيكة" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "أخف ال&شبيكة" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"أظهر الشبيكة\n" -"\n" -"يقلب حالة الإظهار/الإخفاء للشبيكة في شبيكة تحرير الأيقونة" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "منتقي اللون" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"منتقي اللون\n" -"\n" -"سيكون لون البكسل المنقور عليه هو لون الرسم الحالى" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "رسم يدوي" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"رسم يدوي\n" -"\n" -"أرسم خطوط غير مستقيمة" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "مستطيل" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"مستطيل\n" -"\n" -"أرسم مستطيل" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "مستطيل ممتلئ" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"مستطيل ممتلئ\n" -"\n" -"أرسم مستطيل ممتلئ" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "دائرة" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"دائرة\n" -"\n" -"أرسم دائرة" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "دائرة ممتلئة" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"دائرة مضللة\n" -"\n" -"رسم دائرة مضللة" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "بيضاوي" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"قطعة ناقصة\n" -"\n" -"رسم قطعة ناقصة" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "قطعة ناقصة مضللة" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"قطعة ناقصة مضللة\n" -"\n" -"رسم قطعة ناقصة مضللة" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "رش" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"رش\n" -"\n" -"رسم نقاط مبعثرة في اللون الحالي" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "تضليل" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"تضليل\n" -"\n" -"ملىء البكسلات المتجانبة بلون واحد (وهو اللون الحالي)" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "سطر" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"خط\n" -"\n" -"رسم خط مستقيم رأسياُ أو عمودياً أو بدرجة/زاوية 45" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "مَساحة (شفاف)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"مسح\n" -"\n" -"مسح البكسلات، ضبط البكسلات لكي تصبح شفافة\n" -"\n" -"(تلميحة: إذا أردت أن ترسم لوناً شفافاً بواسطة أداة أخرى، أولا انقر على \"مسح\" " -"وبعد ذلك انقر على الأداة التي تريد استخدامها)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "تحديد على شكل مستطيل" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"اختيار\n" -"\n" -"اختيار جزء من الأيقونة على شكل مستطيل باستخدام الفأرة." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "تحديد على شكل دائري" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"تحديد\n" -"\n" -"اختيار جزء من الأيقونة على شكل دائرة باستخدام الفأرة." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "شريط ادوات اللوح" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"شريط المعلومات\n" -"\n" -"يعطيك شريط المعلومات معلومات عن حالة الأيقونة الحالية، الحقول هي:\n" -"\n" -"\t-رسائل التطبيق\n" -"\t-موضع المؤشر\n" -"\t-الحجم\n" -"\t-معامل التكبير/التصغير\n" -"\t-عدد الألوان" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "ألوان: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"ايقونة رسم الشبكة \n" -"\n" -"شبكة الأيقونة هي المنطقة التي يرسم بها الأيقونات.\n" -"وبإمكانك تكبير أو تصغير مساحة الرسم باستخدام عدستى التكبير اللتين على شريط " -"الأدوات\n" -"(تلميحة: انقر وابق ضاغطاً على أيقونة العدسة لعدة ثواني، حتى تظهر لك " -"مقياستكبير/التصغير المعرف سابقاً)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "العرض" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "الارتفاع" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"مسطرة\n" -"\n" -"عرض الموضع الحالي لمؤشر الفأرة على شبكة الرسم" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "الرسم الحر" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"حدث خطأ عند تحميل صورة فارغة.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "تم تحديد الكل" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "تم المسح" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "تم قص المساحة المحددة" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "تم نسخ المساحة المحددة" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"الصورة التي في الحافظة أكبر من الصور الحالية!\n" -"هل ترغب بلصقها كصورة جديدة؟" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "لا تلصق" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "إنتهيت من اللصق" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"بيانات خريطة رسم غير صالحة في الحافظة !\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "رسمت المصفوفة" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"المعاينة\n" -"\n" -"هذه معاينة بنسبة 1:1 للأيقونة الحالية" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"اللون الحالي\n" -"\n" -"هذا هو اللون المختار حالياً" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "ألوان النظام:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"ألوان النظام\n" -"\n" -"من هنا يمكنك اختيار ألاوان من لوحة الألوان الـTDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "ألوان مخصصة:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"ألوان مخصصة\n" -"\n" -"هنا يمكنك بناء لوحة ألوان من اختيارك\n" -"انقر مرتين على المربع لتحرير اللون" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"عنوان الإنترنت: %1 \n" -"غير صحيح.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"حدث خطأ جلب:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "حفظ الايقونة كـ" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "الملف بالاسم \"%1\" موجود مسبقاً. الكتابة عليه؟" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "الكتابة على الملف؟" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "ال&كتابة على" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"حدث خطأ عند حفظ:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "حجم" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "تحديد الحجم" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "ملف قياسي" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "ملف مصدر" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "ملف مضغوط" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "مجلد قياسي" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "حزمة قياسية" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "مجلد مصغر" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "حزمة مصغرة" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "إنشاء من الصفر" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "إنشاء من قالب" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "قوالب" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "إنشاء أيقونة جديدة" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "اختيار نوع الأيقونة" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "إنشاء من نقطة الانطلاق" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "إنشاء من القالب" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "طباعة %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1، %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 × %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "معدل" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "قوالب الأيقونة" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "قالب" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "وصف:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "مسار:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "إ&ضافة..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "تحرير..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "اختيار الخلفية" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "استخدام ا&لالوان" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "إستعمل &خريطة البكسلات" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "إختر..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "فقط الملفات المحلية مدعومة حالياً." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "لصق البكسلات ال&شفافة" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "أظهر المس&طرة" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "عرض الشفافية" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "اللون ال&صلب:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "لوحة الش&طرنج" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "ال&قياس:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "اللون &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "أللون &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "قوالب الأيقونة" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "الخلفية" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "شبيكة الأيقونة" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "يعقوب الجسمي,Mohamed SAAD محمد سعد" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jasmi@arabeyes.org,metehyi@free.fr" - -#~ msgid "" -#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" -#~ "Lots of fixes and cleanup" -#~ msgstr "" -#~ "اعادة كتابة الـUI لاستخدام الـXMLGUI\n" -#~ "عدد من الحلول والتنظيفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "ألصق ك&جديد" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7426eaa18f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Arabic +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yaqoob Al Jasmi , 2002. +# Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-08 19:24+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "محرر الأيقونات TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "ملف(ات) الأيقونات لفتحها" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "تصحيح الاخطاء و تنظيف واجهة المستخدم الرسومية" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"حصل تغيير في الملف الحالي.\n" +"هل تريد حفظه ؟" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&نافذة جديدة" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"نافذة جديدة\n" +"\n" +"يفتح نافذة تحرير أيقونة جديدة." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"جديد\n" +"\n" +"ينشئ أيقونة جديدة ، إما من قالب جاهز أو بواسطة تحديد القياس" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"فتح\n" +"\n" +"يفتح أيقونة موجودة" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"حفظ\n" +"\n" +"يحفظ الأيقونة الحالية" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"طباعة\n" +"\n" +"يفتح حوار طباعة لكي تتمكن من طباعة الأيقونة الحالية." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"قص\n" +"\n" +"قص المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" +"( تليمحة: يمكنك إنشاء منطقة تحديد من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة )" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"نسخ\n" +"\n" +"نسخ المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" +"(تليمحة: يمكنك إنشاء تحديد أي جزء من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"لصق\n" +"\n" +"لصق محتويات الحافظة إلى الأيقونة الحالية.\n" +"\n" +"إذا كانت المحتويات أكبر من الأيقونة الحالية ، يمكنك لصقها في نافذة جديدة.\n" +"\n" +"( تلميحة: إختر \"لصق البكسلات الشفافة\" في حوار الإعداد إذا أردت لصق الشفافية. " +")" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "ألصق ك&جديد" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "غيير ال&قياس..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"تغيير القياس\n" +"\n" +"غيير قياس الأيقونة بطريقة ناعمة حيث تحافظ على المحتويات" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "رما&دي متدرج" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"رمادي متدرج\n" +"\n" +"حوّل ألوان الأيقونة الحالية إلى رمادي متدرج.\n" +"( تحذير: من الممكن أن تحتوي الأيقونة على ألوان غير موجودة في لوحة مزج الألوان)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"كبّر\n" +"\n" +"كبّر بدرجة واحدة." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"صغّر\n" +"\n" +"صغّر بدرجة واحدة." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "أظهر ال&شبيكة" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "أخف ال&شبيكة" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"أظهر الشبيكة\n" +"\n" +"يقلب حالة الإظهار/الإخفاء للشبيكة في شبيكة تحرير الأيقونة" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "منتقي اللون" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"منتقي اللون\n" +"\n" +"سيكون لون البكسل المنقور عليه هو لون الرسم الحالى" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "رسم يدوي" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"رسم يدوي\n" +"\n" +"أرسم خطوط غير مستقيمة" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطيل" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"مستطيل\n" +"\n" +"أرسم مستطيل" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "مستطيل ممتلئ" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"مستطيل ممتلئ\n" +"\n" +"أرسم مستطيل ممتلئ" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "دائرة" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"دائرة\n" +"\n" +"أرسم دائرة" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "دائرة ممتلئة" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"دائرة مضللة\n" +"\n" +"رسم دائرة مضللة" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "بيضاوي" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"قطعة ناقصة\n" +"\n" +"رسم قطعة ناقصة" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "قطعة ناقصة مضللة" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"قطعة ناقصة مضللة\n" +"\n" +"رسم قطعة ناقصة مضللة" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "رش" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"رش\n" +"\n" +"رسم نقاط مبعثرة في اللون الحالي" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "تضليل" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"تضليل\n" +"\n" +"ملىء البكسلات المتجانبة بلون واحد (وهو اللون الحالي)" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "سطر" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"خط\n" +"\n" +"رسم خط مستقيم رأسياُ أو عمودياً أو بدرجة/زاوية 45" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "مَساحة (شفاف)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"مسح\n" +"\n" +"مسح البكسلات، ضبط البكسلات لكي تصبح شفافة\n" +"\n" +"(تلميحة: إذا أردت أن ترسم لوناً شفافاً بواسطة أداة أخرى، أولا انقر على \"مسح\" " +"وبعد ذلك انقر على الأداة التي تريد استخدامها)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "تحديد على شكل مستطيل" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"اختيار\n" +"\n" +"اختيار جزء من الأيقونة على شكل مستطيل باستخدام الفأرة." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "تحديد على شكل دائري" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"تحديد\n" +"\n" +"اختيار جزء من الأيقونة على شكل دائرة باستخدام الفأرة." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"شريط المعلومات\n" +"\n" +"يعطيك شريط المعلومات معلومات عن حالة الأيقونة الحالية، الحقول هي:\n" +"\n" +"\t-رسائل التطبيق\n" +"\t-موضع المؤشر\n" +"\t-الحجم\n" +"\t-معامل التكبير/التصغير\n" +"\t-عدد الألوان" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "ألوان: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"ايقونة رسم الشبكة \n" +"\n" +"شبكة الأيقونة هي المنطقة التي يرسم بها الأيقونات.\n" +"وبإمكانك تكبير أو تصغير مساحة الرسم باستخدام عدستى التكبير اللتين على شريط " +"الأدوات\n" +"(تلميحة: انقر وابق ضاغطاً على أيقونة العدسة لعدة ثواني، حتى تظهر لك " +"مقياستكبير/التصغير المعرف سابقاً)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "العرض" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "الارتفاع" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"مسطرة\n" +"\n" +"عرض الموضع الحالي لمؤشر الفأرة على شبكة الرسم" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "الرسم الحر" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"حدث خطأ عند تحميل صورة فارغة.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "تم تحديد الكل" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "تم المسح" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "تم قص المساحة المحددة" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "تم نسخ المساحة المحددة" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"الصورة التي في الحافظة أكبر من الصور الحالية!\n" +"هل ترغب بلصقها كصورة جديدة؟" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "لا تلصق" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "إنتهيت من اللصق" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"بيانات خريطة رسم غير صالحة في الحافظة !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "رسمت المصفوفة" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"المعاينة\n" +"\n" +"هذه معاينة بنسبة 1:1 للأيقونة الحالية" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"اللون الحالي\n" +"\n" +"هذا هو اللون المختار حالياً" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "ألوان النظام:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"ألوان النظام\n" +"\n" +"من هنا يمكنك اختيار ألاوان من لوحة الألوان الـTDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "ألوان مخصصة:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"ألوان مخصصة\n" +"\n" +"هنا يمكنك بناء لوحة ألوان من اختيارك\n" +"انقر مرتين على المربع لتحرير اللون" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"عنوان الإنترنت: %1 \n" +"غير صحيح.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"حدث خطأ جلب:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "حفظ الايقونة كـ" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "الملف بالاسم \"%1\" موجود مسبقاً. الكتابة عليه؟" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "الكتابة على الملف؟" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "ال&كتابة على" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"حدث خطأ عند حفظ:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "حجم" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "تحديد الحجم" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "ملف قياسي" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "ملف مصدر" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "ملف مضغوط" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "مجلد قياسي" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "حزمة قياسية" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "مجلد مصغر" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "حزمة مصغرة" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "إنشاء من الصفر" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "إنشاء من قالب" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "قوالب" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "إنشاء أيقونة جديدة" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "اختيار نوع الأيقونة" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "إنشاء من نقطة الانطلاق" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "إنشاء من القالب" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "طباعة %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1، %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "معدل" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "قوالب الأيقونة" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "وصف:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "مسار:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "إ&ضافة..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "تحرير..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "اختيار الخلفية" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "استخدام ا&لالوان" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "إستعمل &خريطة البكسلات" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "إختر..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "فقط الملفات المحلية مدعومة حالياً." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "لصق البكسلات ال&شفافة" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "أظهر المس&طرة" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "عرض الشفافية" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "اللون ال&صلب:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "لوحة الش&طرنج" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ال&قياس:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "اللون &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "أللون &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "قوالب الأيقونة" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "شبيكة الأيقونة" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "يعقوب الجسمي,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jasmi@arabeyes.org,metehyi@free.fr" + +#~ msgid "" +#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" +#~ "Lots of fixes and cleanup" +#~ msgstr "" +#~ "اعادة كتابة الـUI لاستخدام الـXMLGUI\n" +#~ "عدد من الحلول والتنظيفات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "ألصق ك&جديد" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po index 6e1766b1661..c6f9f9d9552 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "محرر ك ست عشرى" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "هذا البرنامج يستخدم شفره وتقنيات معدله من برامج كدى اخرى\n" -"تحديدا Kwrite، kiconedit and Ksysv . الفضل يرجع الى المؤلف\n" +"تحديدا Kwrite، tdeiconedit and Ksysv . الفضل يرجع الى المؤلف\n" "والمشرفين\n" "\n" "ليون لسنج، leon@lrabs.com، قام بعمل أجزاء من وظيفة الـ bit swapping.\n" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index de041b2329e..00000000000 --- a/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,1135 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-21 17:52GMT+0200\n" -"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu \n" -"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Vasitə çubuqları" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Vasitə çubuqları" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Timsal Editoru" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Açılacaq timsal faylları" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Haırkı fayl dəyişdirilmişdir.\n" -"Bunu qeyd edim?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Yeni &Pəncərə" - -#: kiconedit.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Yeni pəncərə\n" -"\n" -"Yeni bir Timsal Editor pəncərəsi açar." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Yeni\n" -"\n" -" Yarat ya da yazan o" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Aç\n" -"\n" -"Var olan bir timsalı açar" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Qeyd Et\n" -"\n" -"Üstündə işlənən timsalı qeyd edər" - -#: kiconedit.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Çap Et\n" -"\n" -" çap et hədəf çap et o hazırkı" - -#: kiconedit.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kəs\n" -"\n" -"Timsalda seçilən bir sahəni kəsər\n" -"\n" -"(İp ucu: Həm dördbucaq şəklində, həm də dairəvi sahə seçkiləri apara " -"bilərsiniz)" - -#: kiconedit.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Köçür\n" -"\n" -"Timsalda seçilən bir sahəni köçürər\n" -"\n" -"(İp ucu: Hem dördbucaq şəklində, hem de dairəvi sahə seçkiləri apara " -"bilərsiniz)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Yapışdır\n" -"\n" -" Yapışdır o o o hazırkı\n" -"\n" -" o o hazırkı\n" -"\n" -" Seç Yapışdır piksel o hədəf şəffaflıq" - -#: kiconedit.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Paste as &New" -msgstr "&Yeni olaraq yapışdır" - -#: kiconedit.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Böyüklüyünü Dəyişdir" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Böyüklüyünü Dəyişdir\n" -"\n" -"Məzmunu qoruyaraq timsalın böyüklüyünü dəyişdirər" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Boz tonlama" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Boz tonlama\n" -"\n" -"İşlədiyiniz timsalı boz tonlarda göstərir.\n" -"(Xəbərdarlıq: Nəticə timsal paletində olmayan rəngləri daxil edə bilər.)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Qaəsi Göstər" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Qaəsi Göstər" - -#: kiconedit.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Qəfəsi göstər\n" -"\n" -"Qəfəsi göstərir/gizlədər" - -#: kiconedit.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Color Picker" -msgstr "Rəngləndirilmiş arxa plan" - -#: kiconedit.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Axtar\n" -"\n" -"Tıqladığınız pikselin rəngi işlədiyiniz çəkmə rengini müəyyənləşdirər" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Freehand" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Əllə çəkmə\n" -"\n" -"Vektoral xətlər çəkər" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Dörd bucaq\n" -"\n" -"Dörd bucaq çəkər" - -#: kiconedit.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Doldurulmuş Dörd bucaq" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Doldurulmuş dördbucaq\n" -"\n" -"Doldurulmuş dördbucaq çəkər" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Dairə" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Dairə\n" -"\n" -"Dairə çəkər" - -#: kiconedit.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Filled Circle" -msgstr "Doldurulmuş Daire" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Doldurulmuş Daire\n" -"\n" -"Doldurulmuş daire çəkər" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellips\n" -"\n" -"Ellips çəkər" - -#: kiconedit.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Doldurulmuş Ellips" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Doldurulmuş ellips\n" -"\n" -"Doldurulmuş ellips çəkər" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Püskürtmə vasitəsi" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" - -#: kiconedit.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Flood Fill" -msgstr "Hamısını doldur" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Hamısını doldur\n" -"Bir birinin eyni rəng qiyməti olan qonşu bənəkləri seçili rəng ilə doldurar" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Xətt" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Xətt\n" -"\n" -" sətir ya da" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Pozan (Şəffaf)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" - -#: kiconedit.cpp:434 -#, fuzzy -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Vasitə çubuqları" - -#: kiconedit.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Vəziyyət Çubuğu\n" -"\n" -"Hazırkı vəziyyət timasalın vəziyyəti haqqında mə'lumat verir. Sahələr:\n" -"\n" -"\t- Ox yer\n" -"\t- Böyüklük\n" -"\t- Yaxınlıq faktoru\n" -"\t- Rəng miqdarı\n" -"\t- Proqram tə'minatı ismarıcları" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Rənglər: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Timsal\n" -"\n" -" dir(dır) o o\n" -" və o açıq o\n" -" Saxlanan o saniyə hədəf hədəf" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "en" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "hündürlük" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Xətkeç\n" -"\n" -"Hazırkı ox yerini görünə bilən qiymətidir" - -#: kicongrid.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Free Hand" -msgstr "Freehand" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Boş rəsm yükləyəkən bir xəta oldu.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Hamısı seçildi" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Təmizləndi" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Seçilən sahəni kəs" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Seçilən sahə köçürüldü" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Ara yaddaşdakı rəsm işlədiyiniz resimdenrəsmdən daha böyükdür!\n" -"Yeni rəsm olaraq yapışdırmaq istəyirsiniz?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Yapışdırma qurtardı" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ara yaddaşda hökmsüz piksməp datası!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Nümayiş\n" -"\n" -"Timsalın 1:1 görünüşü" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "System colors:" -msgstr "Sistem Rəngləri" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistem Rəngləri\n" -"\n" -"TDE timsal paletindən rənglər seçə bilərsiniz." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Custom colors:" -msgstr "Hazırkı Rənglər" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Xüsusi\n" -"\n" -" xüsusi\n" -" açıq hədəf o" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL %1 dəyəsən xətaıdır.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Bu faylı qeyd edərkən bir xəta oldu:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Save Icon As" -msgstr "&Seçənəkləri saxla" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Yeni Fayl" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Bu faylı qeyd edərkən bir xəta oldu:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Böyüklük:" - -#: kresize.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Select Size" -msgstr "Seçilən böyüklük:" - -#: knew.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Standard File" -msgstr "Standart fayl" - -#: knew.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Source File" -msgstr "Mənbə faylı" - -#: knew.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Compressed File" -msgstr "Sıxışdırılmış fayl" - -#: knew.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standart cərgə" - -#: knew.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Standard Package" -msgstr "Standart paket" - -#: knew.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini cərgə" - -#: knew.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Sıfırdan başlayaraq yarat" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Şablon işlədərək yarat" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "Şablonlar:" - -#: knew.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Create New Icon" -msgstr "Yeni timsal yarat" - -#: knew.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Timsal növü seç" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Sıfırdan başlayaraq yarat" - -#: knew.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Create From Template" -msgstr "Şablon işlədərək yarat" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Timsalı çap et" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon Template" -msgstr "Timsal şablonları" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Nümunə" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "İzahat:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Cığır:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "&Əlavə Et" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Select Background" -msgstr "Arxa plan" - -#: kiconconfig.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Use co&lor" -msgstr "Sistem Rəngləri" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Choose..." -msgstr "&Rəng..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "İndilik sadəcə olaraq yerli fayllar dəstəklənir." - -#: kiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Şəffaf bənəkləri yapışdır" - -#: kiconconfig.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "Xətkeşi göstər" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Si&ze:" -msgstr "Böyüklük:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "Rənglər: %1" - -#: kiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "Rənglər: %1" - -#: kiconconfig.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "Icon Templates" -msgstr "Timsal şablonları" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Arxa plan" - -#: kiconconfig.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Icon Grid" -msgstr "Timsal paleti qəfəsi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vasif İsmayıloğlu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "azerb_linux@hotmail.com" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Yapışdırma modu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "" -#~ "TDEIcon: Bu fayl yüklənərkən bir QT xətası oldu:\n" -#~ "%1\n" - -#~ msgid "Clea&r" -#~ msgstr "&Təmizle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find Pixel" -#~ msgstr "Bənəyi axtar" - -#~ msgid "Templates:" -#~ msgstr "Şablonlar:" - -#~ msgid "&Resize" -#~ msgstr "&Ölçünü geri al" - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "1:5" -#~ msgstr "1:5" - -#~ msgid "1:10" -#~ msgstr "1:10" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Factor" -#~ msgstr "Yaxınlıq amili" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &Drawing Tools" -#~ msgstr "Çə&kən vasitələri göstər" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Save Options" -#~ msgstr "&Seçənəkləri saxla" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Uzaqlaş" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Yaxınlaş" - -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "Qəfəsi gizlət/göstər" - -#, fuzzy -#~ msgid "What's This?" -#~ msgstr "Bu, nədir...?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Zoom out\n" -#~ "\n" -#~ "Zoom out by one.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" -#~ msgstr "" -#~ "Uzaqlaş\n" -#~ "\n" -#~ "Timsala uzaqdan baxa biləsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "(İp ucu: Siçanın düyməsini bir neçə saniyə basılı tutaraq ana uzaqlıqdan baxa bilərsiniz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Zoom in\n" -#~ "\n" -#~ "Zoom in by one.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" -#~ msgstr "" -#~ "Yaxınlaş\n" -#~ "\n" -#~ "Timsala yaxından baxa bilərsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "(İp ucu: Siçanın düyməsini bir neçə saniyə basılı tutaraq əsas uzaqlıqdan baxa bilərsiniz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color or Pixmap" -#~ msgstr "Rəng ya da rəsm faylı" - -#~ msgid "Pixmap background" -#~ msgstr "Rəsm faylı arxa planı" - -#~ msgid "&Pixmap..." -#~ msgstr "&Piksməp..." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Nümunə" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "*|All files (*)\n" -#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" -#~ "*.png|PNG (*.png)\n" -#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" -#~ "*.ico|Windows icon files (*.ico)\n" -#~ msgstr "" -#~ "*|Bütün Fayllar (*)\n" -#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" -#~ "*.png|PNG (*.png)\n" -#~ "*.jpg|JPEG faylları (*.jpg)\n" -#~ "*.ico|Timsal faylları (*.ico)\n" - -#~ msgid "Only saving locally is supported." -#~ msgstr "Təkcə lokal kompüter üstünə qeyd edə bilərsiniz." - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Hamısını Seç" - -#~ msgid "&New..." -#~ msgstr "&Yeni..." - -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "Kə&s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "Hamısını Seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "&Yaxınlaş" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "&Uzaqlaş" - -#~ msgid "&Icon" -#~ msgstr "&Timsal" - -#~ msgid "Save the file" -#~ msgstr "Faylı qeyd et" - -#~ msgid "Select area" -#~ msgstr "Sahəni seç" - -#~ msgid "GrayScale" -#~ msgstr "Boz" - -#~ msgid "New Window" -#~ msgstr "Yeni Pəncərə" - -#~ msgid "Draw freehand" -#~ msgstr "Əllə çək" - -#~ msgid "Draw line" -#~ msgstr "Xətt çək" - -#~ msgid "Draw rectangle" -#~ msgstr "Dörd bucaq çək" - -#~ msgid "Draw filled rectangle" -#~ msgstr "Doldurulmuş düzbucaq çək" - -#~ msgid "Draw circle" -#~ msgstr "Dairə çək" - -#~ msgid "Draw filled circle" -#~ msgstr "Doldurulmuş dairə çək" - -#~ msgid "Draw ellipse" -#~ msgstr "Ellips cız" - -#~ msgid "Draw filled ellipse" -#~ msgstr "Doldurulmuş ellips çək" - -#~ msgid "Flood fill" -#~ msgstr "Hamısını doldur" - -#~ msgid "Erase" -#~ msgstr "Poz" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "\n" -#~ "Select a section of the icon using the mouse.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -#~ msgstr "" -#~ "Seç\n" -#~ "\n" -#~ "Siçanı işlədərək timsalda bir sahə seçər.\n" -#~ "\n" -#~ "(İp ucu: Həm dördbucaq şəklində, həm də dairəvi sahə seçkiləri apara bilərsiniz)" - -#~ msgid "Sorry - not implemented." -#~ msgstr "Bağışlayın - hələlik dəstəklənmir." - -#~ msgid "&Browse..." -#~ msgstr "&Gəz..." - -#~ msgid "&Built-in" -#~ msgstr "&Yerləşmiş" - -#~ msgid "Drawing tools" -#~ msgstr "Boyama vasitələri" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Other settings of the toolbars can be reached\n" -#~ "from the toolbar \"handle\" or from the \"Options\" menu" -#~ msgstr "Qeyd: Vasitə çubuğunun digər seçənəklərinə \"Seçənəklər\" menyusundan çata bilərsiniz" - -#~ msgid "Show Icon" -#~ msgstr "Timsalı Göstər" - -#~ msgid "Show Icon and Text" -#~ msgstr "Timsalı və Mətni Göstər" - -#~ msgid "Show Text" -#~ msgstr "Mətni Göstər" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Düymələr" - -#~ msgid "Open recent" -#~ msgstr "Axırıncını aç" - -#~ msgid "Select &all" -#~ msgstr "Hamısını &Seç" - -#~ msgid "Show &toolbar" -#~ msgstr "&Vasitə çubuğunu göstər" - -#~ msgid "Show &statusbar" -#~ msgstr "Vəziyyət çubuğunu gö&stər" - -#~ msgid "&Default" -#~ msgstr "Ə&sas" - -#~ msgid "Page %1 of %2" -#~ msgstr "%1 nömrəli sayfanın %2 nömrəsi" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..265759ad1bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,1135 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-21 17:52GMT+0200\n" +"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu \n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Vasitə çubuqları" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Vasitə çubuqları" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Timsal Editoru" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Açılacaq timsal faylları" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Haırkı fayl dəyişdirilmişdir.\n" +"Bunu qeyd edim?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Yeni &Pəncərə" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Yeni pəncərə\n" +"\n" +"Yeni bir Timsal Editor pəncərəsi açar." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Yeni\n" +"\n" +" Yarat ya da yazan o" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Aç\n" +"\n" +"Var olan bir timsalı açar" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Qeyd Et\n" +"\n" +"Üstündə işlənən timsalı qeyd edər" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Çap Et\n" +"\n" +" çap et hədəf çap et o hazırkı" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kəs\n" +"\n" +"Timsalda seçilən bir sahəni kəsər\n" +"\n" +"(İp ucu: Həm dördbucaq şəklində, həm də dairəvi sahə seçkiləri apara " +"bilərsiniz)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Köçür\n" +"\n" +"Timsalda seçilən bir sahəni köçürər\n" +"\n" +"(İp ucu: Hem dördbucaq şəklində, hem de dairəvi sahə seçkiləri apara " +"bilərsiniz)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Yapışdır\n" +"\n" +" Yapışdır o o o hazırkı\n" +"\n" +" o o hazırkı\n" +"\n" +" Seç Yapışdır piksel o hədəf şəffaflıq" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Paste as &New" +msgstr "&Yeni olaraq yapışdır" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Böyüklüyünü Dəyişdir" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Böyüklüyünü Dəyişdir\n" +"\n" +"Məzmunu qoruyaraq timsalın böyüklüyünü dəyişdirər" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Boz tonlama" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Boz tonlama\n" +"\n" +"İşlədiyiniz timsalı boz tonlarda göstərir.\n" +"(Xəbərdarlıq: Nəticə timsal paletində olmayan rəngləri daxil edə bilər.)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Qaəsi Göstər" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Qaəsi Göstər" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Qəfəsi göstər\n" +"\n" +"Qəfəsi göstərir/gizlədər" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Color Picker" +msgstr "Rəngləndirilmiş arxa plan" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Axtar\n" +"\n" +"Tıqladığınız pikselin rəngi işlədiyiniz çəkmə rengini müəyyənləşdirər" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Əllə çəkmə\n" +"\n" +"Vektoral xətlər çəkər" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Dörd bucaq\n" +"\n" +"Dörd bucaq çəkər" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Doldurulmuş Dörd bucaq" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Doldurulmuş dördbucaq\n" +"\n" +"Doldurulmuş dördbucaq çəkər" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Dairə" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Dairə\n" +"\n" +"Dairə çəkər" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Filled Circle" +msgstr "Doldurulmuş Daire" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Doldurulmuş Daire\n" +"\n" +"Doldurulmuş daire çəkər" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Ellips çəkər" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Doldurulmuş Ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Doldurulmuş ellips\n" +"\n" +"Doldurulmuş ellips çəkər" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Püskürtmə vasitəsi" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Flood Fill" +msgstr "Hamısını doldur" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Hamısını doldur\n" +"Bir birinin eyni rəng qiyməti olan qonşu bənəkləri seçili rəng ilə doldurar" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Xətt" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Xətt\n" +"\n" +" sətir ya da" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Pozan (Şəffaf)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Vasitə çubuqları" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Vəziyyət Çubuğu\n" +"\n" +"Hazırkı vəziyyət timasalın vəziyyəti haqqında mə'lumat verir. Sahələr:\n" +"\n" +"\t- Ox yer\n" +"\t- Böyüklük\n" +"\t- Yaxınlıq faktoru\n" +"\t- Rəng miqdarı\n" +"\t- Proqram tə'minatı ismarıcları" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Rənglər: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Timsal\n" +"\n" +" dir(dır) o o\n" +" və o açıq o\n" +" Saxlanan o saniyə hədəf hədəf" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "en" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hündürlük" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Xətkeç\n" +"\n" +"Hazırkı ox yerini görünə bilən qiymətidir" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Freehand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Boş rəsm yükləyəkən bir xəta oldu.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Hamısı seçildi" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Təmizləndi" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Seçilən sahəni kəs" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Seçilən sahə köçürüldü" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Ara yaddaşdakı rəsm işlədiyiniz resimdenrəsmdən daha böyükdür!\n" +"Yeni rəsm olaraq yapışdırmaq istəyirsiniz?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Yapışdırma qurtardı" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ara yaddaşda hökmsüz piksməp datası!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Nümayiş\n" +"\n" +"Timsalın 1:1 görünüşü" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "System colors:" +msgstr "Sistem Rəngləri" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistem Rəngləri\n" +"\n" +"TDE timsal paletindən rənglər seçə bilərsiniz." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Hazırkı Rənglər" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Xüsusi\n" +"\n" +" xüsusi\n" +" açıq hədəf o" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL %1 dəyəsən xətaıdır.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Bu faylı qeyd edərkən bir xəta oldu:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Save Icon As" +msgstr "&Seçənəkləri saxla" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Yeni Fayl" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Bu faylı qeyd edərkən bir xəta oldu:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Böyüklük:" + +#: kresize.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Select Size" +msgstr "Seçilən böyüklük:" + +#: knew.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Standard File" +msgstr "Standart fayl" + +#: knew.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Source File" +msgstr "Mənbə faylı" + +#: knew.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Compressed File" +msgstr "Sıxışdırılmış fayl" + +#: knew.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standart cərgə" + +#: knew.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Standard Package" +msgstr "Standart paket" + +#: knew.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini cərgə" + +#: knew.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Sıfırdan başlayaraq yarat" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Şablon işlədərək yarat" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "Şablonlar:" + +#: knew.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Create New Icon" +msgstr "Yeni timsal yarat" + +#: knew.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Timsal növü seç" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Sıfırdan başlayaraq yarat" + +#: knew.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Create From Template" +msgstr "Şablon işlədərək yarat" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Timsalı çap et" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Timsal şablonları" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Nümunə" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "İzahat:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Cığır:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "&Add..." +msgstr "&Əlavə Et" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Arxa plan" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Sistem Rəngləri" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "&Rəng..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "İndilik sadəcə olaraq yerli fayllar dəstəklənir." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Şəffaf bənəkləri yapışdır" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Xətkeşi göstər" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "Böyüklük:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "Rənglər: %1" + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "Rənglər: %1" + +#: kiconconfig.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Icon Templates" +msgstr "Timsal şablonları" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Arxa plan" + +#: kiconconfig.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Icon Grid" +msgstr "Timsal paleti qəfəsi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vasif İsmayıloğlu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "azerb_linux@hotmail.com" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Yapışdırma modu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "" +#~ "TDEIcon: Bu fayl yüklənərkən bir QT xətası oldu:\n" +#~ "%1\n" + +#~ msgid "Clea&r" +#~ msgstr "&Təmizle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Pixel" +#~ msgstr "Bənəyi axtar" + +#~ msgid "Templates:" +#~ msgstr "Şablonlar:" + +#~ msgid "&Resize" +#~ msgstr "&Ölçünü geri al" + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "1:5" +#~ msgstr "1:5" + +#~ msgid "1:10" +#~ msgstr "1:10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom Factor" +#~ msgstr "Yaxınlıq amili" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Drawing Tools" +#~ msgstr "Çə&kən vasitələri göstər" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "&Seçənəkləri saxla" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Uzaqlaş" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Yaxınlaş" + +#~ msgid "Toggle grid" +#~ msgstr "Qəfəsi gizlət/göstər" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Bu, nədir...?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Zoom out\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom out by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Uzaqlaş\n" +#~ "\n" +#~ "Timsala uzaqdan baxa biləsiniz.\n" +#~ "\n" +#~ "(İp ucu: Siçanın düyməsini bir neçə saniyə basılı tutaraq ana uzaqlıqdan baxa bilərsiniz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Zoom in\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom in by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Yaxınlaş\n" +#~ "\n" +#~ "Timsala yaxından baxa bilərsiniz.\n" +#~ "\n" +#~ "(İp ucu: Siçanın düyməsini bir neçə saniyə basılı tutaraq əsas uzaqlıqdan baxa bilərsiniz)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color or Pixmap" +#~ msgstr "Rəng ya da rəsm faylı" + +#~ msgid "Pixmap background" +#~ msgstr "Rəsm faylı arxa planı" + +#~ msgid "&Pixmap..." +#~ msgstr "&Piksməp..." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Nümunə" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*|All files (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" +#~ "*.png|PNG (*.png)\n" +#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" +#~ "*.ico|Windows icon files (*.ico)\n" +#~ msgstr "" +#~ "*|Bütün Fayllar (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" +#~ "*.png|PNG (*.png)\n" +#~ "*.jpg|JPEG faylları (*.jpg)\n" +#~ "*.ico|Timsal faylları (*.ico)\n" + +#~ msgid "Only saving locally is supported." +#~ msgstr "Təkcə lokal kompüter üstünə qeyd edə bilərsiniz." + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Hamısını Seç" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Yeni..." + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Kə&s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Hamısını Seç" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "&Yaxınlaş" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "&Uzaqlaş" + +#~ msgid "&Icon" +#~ msgstr "&Timsal" + +#~ msgid "Save the file" +#~ msgstr "Faylı qeyd et" + +#~ msgid "Select area" +#~ msgstr "Sahəni seç" + +#~ msgid "GrayScale" +#~ msgstr "Boz" + +#~ msgid "New Window" +#~ msgstr "Yeni Pəncərə" + +#~ msgid "Draw freehand" +#~ msgstr "Əllə çək" + +#~ msgid "Draw line" +#~ msgstr "Xətt çək" + +#~ msgid "Draw rectangle" +#~ msgstr "Dörd bucaq çək" + +#~ msgid "Draw filled rectangle" +#~ msgstr "Doldurulmuş düzbucaq çək" + +#~ msgid "Draw circle" +#~ msgstr "Dairə çək" + +#~ msgid "Draw filled circle" +#~ msgstr "Doldurulmuş dairə çək" + +#~ msgid "Draw ellipse" +#~ msgstr "Ellips cız" + +#~ msgid "Draw filled ellipse" +#~ msgstr "Doldurulmuş ellips çək" + +#~ msgid "Flood fill" +#~ msgstr "Hamısını doldur" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "Poz" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "\n" +#~ "Select a section of the icon using the mouse.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +#~ msgstr "" +#~ "Seç\n" +#~ "\n" +#~ "Siçanı işlədərək timsalda bir sahə seçər.\n" +#~ "\n" +#~ "(İp ucu: Həm dördbucaq şəklində, həm də dairəvi sahə seçkiləri apara bilərsiniz)" + +#~ msgid "Sorry - not implemented." +#~ msgstr "Bağışlayın - hələlik dəstəklənmir." + +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "&Gəz..." + +#~ msgid "&Built-in" +#~ msgstr "&Yerləşmiş" + +#~ msgid "Drawing tools" +#~ msgstr "Boyama vasitələri" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Other settings of the toolbars can be reached\n" +#~ "from the toolbar \"handle\" or from the \"Options\" menu" +#~ msgstr "Qeyd: Vasitə çubuğunun digər seçənəklərinə \"Seçənəklər\" menyusundan çata bilərsiniz" + +#~ msgid "Show Icon" +#~ msgstr "Timsalı Göstər" + +#~ msgid "Show Icon and Text" +#~ msgstr "Timsalı və Mətni Göstər" + +#~ msgid "Show Text" +#~ msgstr "Mətni Göstər" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Düymələr" + +#~ msgid "Open recent" +#~ msgstr "Axırıncını aç" + +#~ msgid "Select &all" +#~ msgstr "Hamısını &Seç" + +#~ msgid "Show &toolbar" +#~ msgstr "&Vasitə çubuğunu göstər" + +#~ msgid "Show &statusbar" +#~ msgstr "Vəziyyət çubuğunu gö&stər" + +#~ msgid "&Default" +#~ msgstr "Ə&sas" + +#~ msgid "Page %1 of %2" +#~ msgstr "%1 nömrəli sayfanın %2 nömrəsi" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-az/messages/tdeutils/khexedit.po index 9b898ad4c89..392eac9ffd4 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Bu program başqa TDE proqramlarının dəyişdirilmiş kodlarını və tekniklerini\n" -"kullanmaktadır (özellikle Kwrite, kiconedit və ksysv). Başka programcılar\n" +"kullanmaktadır (özellikle Kwrite, tdeiconedit və ksysv). Başka programcılar\n" "tərəfindən geliştirilecektir.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com: Dəyiş Toqquş bölümünü oluşturdu.\n" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po index ca917dfac33..c0044d1e438 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Бінарны рэдактар TDE" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Гэтая праграма выкарыстае тэхналогіі іншых праграм TDE,\n" -"такіх як kwrite, kiconedit і ksysv. Мы выяўляем глыбокую\n" +"такіх як kwrite, tdeiconedit і ksysv. Мы выяўляем глыбокую\n" "удзячнасць іх аўтарам.\n" "\n" "Leon Lessing \n" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 9ae1e3686e9..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,911 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of TDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kiconedit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $ -# -# Zlatko Popov , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:01+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Инструменти" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Палитра" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Редактор на икони" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Файл на икона за отваряне" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Bug fixes and GUI tidy up" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Текущият файл е променен.\n" -"Искате ли промените да бъдат записани?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Нов прозоре&ц" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Нов прозорец\n" -"
" -"
\n" -"Отваряне на нов редактор на икони." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Нов\n" -"
" -"
\n" -"Създаване на нова икона от образец или чрез задаване на размера." - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Отваряне\n" -"
" -"
\n" -"Отваряне на съществуваща икона." - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Запис\n" -"
" -"
\n" -"Запис на текущата икона." - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Печат\n" -"
" -"
\n" -"Отпечатване на текущата икона." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Изрязване\n" -"
" -"
\n" -"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер.\n" -"
" -"
\n" -"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи." - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Копиране\n" -"
" -"
\n" -"Копиране на маркираните елементи в системния буфер.\n" -"
" -"
\n" -"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи." - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Поставяне\n" -"
" -"
\n" -"Поставяне съдържанието на системния буфер.\n" -"
" -"
\n" -"Ако съдържанието е по-голямо от размера на текущата икона, може да го поставите " -"в нов прозорец.\n" -"
" -"
\n" -"Съвет: Включете \"Поставяне на прозрачни пиксели\" в настройките, ако искате да " -"вмъквате и прозрачните пиксели." - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Поставяне като &нова икона" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Промяна на размера..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Промяна на размера\n" -"
" -"
\n" -"Промяна на размера на иконата." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Степени на сивото" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Степени на сивото\n" -"
" -"
\n" -"Използване на различни степени на сивото върху текущата икона.\n" -"
" -"
\n" -"Внимание: Резултатът може да съдържа цветове, които не са в палитрата на " -"иконата." - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Увеличаване\n" -"
" -"
\n" -"Увеличаване с единица." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Намаляване\n" -"
" -"
\n" -"Намаляване с единица." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показване на &мрежата" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Скриване на &мрежата" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Показване на мрежата\n" -"
" -"
\n" -"Показване/скриване на помощната мрежа." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Цветомер" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Цветомер\n" -"
" -"
\n" -"Цветът на избрания пиксел ще стане текущ цвят." - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Четка" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Четка\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на произволни фигури и пиксели." - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоъгълник" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Правоъгълник\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на незапълнен правоъгълник." - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Запълнен правоъгълник" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Запълнен правоъгълник\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на запълнен правоъгълник." - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Окръжност" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Окръжност\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на незапълнена окръжност." - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Запълнена окръжност" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Запълнена окръжност\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на запълнена окръжност." - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Елипса\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на незапълнена елипса." - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Запълнена елипса" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Запълнена елипса\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на запълнена елипса." - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Спрей" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Спрей\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на разпръснати пиксели с текущия цвят." - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Запълване" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Запълване\n" -"
" -"
\n" -"Запълване на съседни пиксели с текущия цвят." - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Линия" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Линия\n" -"
" -"
\n" -"Рисуване на права линия вертикално, хоризонтално или под 45 градуса." - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Гума" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Гума\n" -"
" -"
\n" -"Изтриване на пиксели и правенето им прозрачни.\n" -"
" -"
\n" -"Съвет: Ако искате да рисувате прозрачни пиксели с друг инструмент, първо ги " -"изтрийте с гумата и след това изберете операцията, която искате да извършите." - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Маркиране на правоъгълник" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Маркиране на правоъгълник\n" -"
" -"
\n" -"Маркиране на правоъгълна област от иконата." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Маркиране на окръжност" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Маркиране на окръжност\n" -"
" -"
\n" -"Маркиране на кръгла област от иконата." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Палитра" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Лента за състоянието\n" -"
" -"
\n" -"Лентата за състоянието дава информация за състоянието на текущата икона. " -"Полетата са:\n" -"
" -"
\n" -"\t- Съобщения от програмата\n" -"\t- Положение на курсора\n" -"\t- Размер\n" -"\t- Мащаб\n" -"\t- Брой цветове" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Цветове: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Мрежа за рисуване на иконата\n" -"
" -"
\n" -"В тази област може да рисувате иконата.\n" -"Може да увеличавате и намалявате иконата с помощта на лупите от лентата с " -"инструменти.\n" -"
" -"
\n" -"Съвет: Задръжте бутона на лупата за няколко секунди, за да промените размера до " -"точно определен." - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "широчина" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "височина" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Скала\n" -"
" -"
\n" -"Скалата служи за визуално изобразяване на текущото положение на курсора." - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Показалец" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Грешка при зареждането на празен образец.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Всички избрани" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Изчистен" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Маркираната зона е изрязана" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Маркираната зона е копирана" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Размерът на иконата в системния буфер е по-голяма от размера на текущата " -"икона.\n" -"Поставяне като нова икона?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Без поставяне" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Поставянето завърши" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Невалидна пикселна карта в системния буфер.\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Запълнена област" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Преглед\n" -"
" -"
\n" -"Това е преглед на текущата икона в мащаб 1:1." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Текущ цвят\n" -"
" -"
\n" -"Това е текущо избраният цвят, който се използва за операциите по рисуване." - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Системни:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Системни цветове\n" -"\n" -"От тук може да изберете цветове от системната (стандартната) палитра на TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Потребителски:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Потребителски цветове\n" -"\n" -"От тук може да си направите собствена цветова палитра.\n" -"\n" -"Съвет: Щракнете два пъти върху квадратчето, за да редактирате цвета в него." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Адресът\n" -"%1\n" -"изглежда е невалиден.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Грешка при зареждане на:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Запис на иконата като" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" -"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Презапис на файл" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Грешка при запис на:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Изберете размер" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Стандартен файл" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Файл източник" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Компресиран файл" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Стандартна папка" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Стандартен пакет" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Минипапка" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Минипакет" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Създаване на нова празна икона" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Създаване от образец" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Образци" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Създаване на нова икона" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Избор на типа на иконата" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Създаване на нова празна икона" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Създаване от образец" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печат на %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "променен" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Образци на икони" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Образец" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Файл:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Фон" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "&Цвят" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "&Изображение" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Избор..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Поддържат се само локални файлове." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Поставяне на прозрачни пиксели" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Показване на &скалата" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Прозрачност" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Само &един цвят:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Шахматно оцветяване" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Среден" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Размер:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Цвят &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Цвят &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Образци" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Мрежа" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com,dani84_vd@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..63fd745790d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,911 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of TDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: tdeiconedit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:01+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Инструменти" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Палитра" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Редактор на икони" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Файл на икона за отваряне" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Bug fixes and GUI tidy up" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текущият файл е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов прозоре&ц" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нов прозорец\n" +"
" +"
\n" +"Отваряне на нов редактор на икони." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нов\n" +"
" +"
\n" +"Създаване на нова икона от образец или чрез задаване на размера." + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Отваряне\n" +"
" +"
\n" +"Отваряне на съществуваща икона." + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Запис\n" +"
" +"
\n" +"Запис на текущата икона." + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Печат\n" +"
" +"
\n" +"Отпечатване на текущата икона." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Изрязване\n" +"
" +"
\n" +"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер.\n" +"
" +"
\n" +"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи." + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копиране\n" +"
" +"
\n" +"Копиране на маркираните елементи в системния буфер.\n" +"
" +"
\n" +"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи." + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Поставяне\n" +"
" +"
\n" +"Поставяне съдържанието на системния буфер.\n" +"
" +"
\n" +"Ако съдържанието е по-голямо от размера на текущата икона, може да го поставите " +"в нов прозорец.\n" +"
" +"
\n" +"Съвет: Включете \"Поставяне на прозрачни пиксели\" в настройките, ако искате да " +"вмъквате и прозрачните пиксели." + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Поставяне като &нова икона" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Промяна на размера..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Промяна на размера\n" +"
" +"
\n" +"Промяна на размера на иконата." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Степени на сивото" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Степени на сивото\n" +"
" +"
\n" +"Използване на различни степени на сивото върху текущата икона.\n" +"
" +"
\n" +"Внимание: Резултатът може да съдържа цветове, които не са в палитрата на " +"иконата." + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Увеличаване\n" +"
" +"
\n" +"Увеличаване с единица." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Намаляване\n" +"
" +"
\n" +"Намаляване с единица." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показване на &мрежата" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скриване на &мрежата" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Показване на мрежата\n" +"
" +"
\n" +"Показване/скриване на помощната мрежа." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Цветомер" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Цветомер\n" +"
" +"
\n" +"Цветът на избрания пиксел ще стане текущ цвят." + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Четка" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Четка\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на произволни фигури и пиксели." + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Правоъгълник\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на незапълнен правоъгълник." + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Запълнен правоъгълник" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Запълнен правоъгълник\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на запълнен правоъгълник." + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Окръжност" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Окръжност\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на незапълнена окръжност." + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Запълнена окръжност" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Запълнена окръжност\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на запълнена окръжност." + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Елипса\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на незапълнена елипса." + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Запълнена елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Запълнена елипса\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на запълнена елипса." + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Спрей" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Спрей\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на разпръснати пиксели с текущия цвят." + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Запълване" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Запълване\n" +"
" +"
\n" +"Запълване на съседни пиксели с текущия цвят." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линия\n" +"
" +"
\n" +"Рисуване на права линия вертикално, хоризонтално или под 45 градуса." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Гума" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Гума\n" +"
" +"
\n" +"Изтриване на пиксели и правенето им прозрачни.\n" +"
" +"
\n" +"Съвет: Ако искате да рисувате прозрачни пиксели с друг инструмент, първо ги " +"изтрийте с гумата и след това изберете операцията, която искате да извършите." + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Маркиране на правоъгълник" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Маркиране на правоъгълник\n" +"
" +"
\n" +"Маркиране на правоъгълна област от иконата." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Маркиране на окръжност" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Маркиране на окръжност\n" +"
" +"
\n" +"Маркиране на кръгла област от иконата." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Палитра" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Лента за състоянието\n" +"
" +"
\n" +"Лентата за състоянието дава информация за състоянието на текущата икона. " +"Полетата са:\n" +"
" +"
\n" +"\t- Съобщения от програмата\n" +"\t- Положение на курсора\n" +"\t- Размер\n" +"\t- Мащаб\n" +"\t- Брой цветове" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Цветове: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Мрежа за рисуване на иконата\n" +"
" +"
\n" +"В тази област може да рисувате иконата.\n" +"Може да увеличавате и намалявате иконата с помощта на лупите от лентата с " +"инструменти.\n" +"
" +"
\n" +"Съвет: Задръжте бутона на лупата за няколко секунди, за да промените размера до " +"точно определен." + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "широчина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "височина" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Скала\n" +"
" +"
\n" +"Скалата служи за визуално изобразяване на текущото положение на курсора." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Показалец" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждането на празен образец.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Всички избрани" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Изчистен" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Маркираната зона е изрязана" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Маркираната зона е копирана" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Размерът на иконата в системния буфер е по-голяма от размера на текущата " +"икона.\n" +"Поставяне като нова икона?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Без поставяне" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Поставянето завърши" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Невалидна пикселна карта в системния буфер.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Запълнена област" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Преглед\n" +"
" +"
\n" +"Това е преглед на текущата икона в мащаб 1:1." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Текущ цвят\n" +"
" +"
\n" +"Това е текущо избраният цвят, който се използва за операциите по рисуване." + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системни:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Системни цветове\n" +"\n" +"От тук може да изберете цветове от системната (стандартната) палитра на TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Потребителски:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Потребителски цветове\n" +"\n" +"От тук може да си направите собствена цветова палитра.\n" +"\n" +"Съвет: Щракнете два пъти върху квадратчето, за да редактирате цвета в него." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Адресът\n" +"%1\n" +"изглежда е невалиден.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Запис на иконата като" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Презапис на файл" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Грешка при запис на:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Изберете размер" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Стандартен файл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Файл източник" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресиран файл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Стандартна папка" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Стандартен пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Минипапка" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Минипакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Създаване на нова празна икона" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Създаване от образец" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Образци" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Създаване на нова икона" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Избор на типа на иконата" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Създаване на нова празна икона" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Създаване от образец" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "променен" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Образци на икони" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Образец" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Файл:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "До&бавяне..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Фон" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Цвят" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Изображение" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Поставяне на прозрачни пиксели" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Показване на &скалата" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Прозрачност" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Само &един цвят:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Шахматно оцветяване" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Размер:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Цвят &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Цвят &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Образци" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,dani84_vd@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po index 96ba510c065..ba3e8bc5dc2 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index f4d3d85b700..00000000000 --- a/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,1272 +0,0 @@ -# Breton translation of TDE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Romuald Texier , 1998 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit-1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Romuald Texier \n" -"Language-Team: Brezhoneg \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barrenn ostilhoù" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barrenn ostilh daolenn-livioù" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Aozer an arlunoù TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Restr(où) an arlun da zigeriñ" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Kemmet eo bet restr-mañ.\n" -"Hag e fell deoc'h e enrollañ ?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Prenest nevez" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Prenestr nevez\n" -"\n" -"a zigor un prenestr aozer arlun nevez." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nevez\n" -"\n" -"Krouit un arlun nevez, pe diwar ur patrom, pe un un dermeniñ ur vent" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Digeriñ\n" -"\n" -"Digeriñ un arlun a zo c'hoazh" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Enrollañ\n" -"\n" -"Enrollañ an arlun-red" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Moulañ\n" -"\n" -"a zigor ur prenestr-kendiviz a-benn moulañ an arlun red." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Troc'hañ\n" -"\n" -"Troc'hañ an diuzadur-red a-ziwar an arlun\n" -"\n" -"(Tun : tu zo deoc'h diuz tachennoù kelc'hiek pe hirgarezennek)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Eilañ\n" -"\n" -"Eilañ an diuzadur-red diwar an arlun\n" -"\n" -"(Tun : tu zo deoc'h diuz tachennoù kelc'hiek pe hirgarezennek)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Pegañ\n" -"\n" -"Pegañ endalc'had ar golver e-barzh an arlun.\n" -"\n" -"Ma vez brasoc'h an endalc'had-se eget an arlun, e c'hellit pegañ e-barzh\n" -"ur prenestr nevez.\n" -"\n" -"(Tun : Diuzit \"Pegañ pikseloù treuzwelus\" er prenestr-kefluniañ ma felldeoc'h " -"pegañ treuzwelus ivez)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Pegañ evel &nevez" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Adve&ntañ ..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Adventañ\n" -"\n" -"Adventañ an arlun en ur doare flour en ur virout an endalc'had" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&SkeulLouet" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Skeul louet\n" -"\n" -"a laka pep tra louet.\n" -"(Evezh : livioù nevez a zeuio war-wel)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Diskouez ar &gael" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Kuzhat ar &gael" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Gwintañ ar roued\n" -"\n" -"Diskouez pe guzh ar roued en dachenn aozañ" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Dibaber al liv" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Kababer al liv\n" -"\n" -"Liv ar piksel kliket warnañ a zeu da vezañ al liv en implij" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Diwar zorn" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Diwar zorn\n" -"\n" -"Tresañ linennoù ameeun" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Hirgarrezenn" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Hirgarezenn\n" -"\n" -"a dres un higarezenn" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Higarrezenn leun" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Hirgarezenn leun\n" -"\n" -" a dres un hirgarezenn leun" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Kelc'h" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Kelc'h\n" -"\n" -"a dres ur c'helc'h" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Kelc'h leun" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Kelc'h leun\n" -"\n" -"a dres ur c'helc'h leun" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsenn" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsenn\n" -"\n" -"a dres un elipsenn" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipsenn leun" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipsenn leun\n" -"\n" -"a dres un elipsenn leun" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Bombezenn" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Bombezenn\n" -"\n" -"a dres ur vombezenn gant al liv en implij" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Leuniañ" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Leuniañ\n" -"\n" -"Leuniañ pikseloù amezeg gant al liv en implij" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linenn" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linenn\n" -"\n" -"a dres un eeunenn a-serzh, a-led pe a-dreuz (45 derez)" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Diverker (treuzwelus)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Diverkañ\n" -"\n" -"a ziverk pikseloù. Lakaat a ra anezho da vezañ treuzwelus\n" -"\n" -"(Tun : m'ho peus c'hoant tresañ treuzwelus gant ur benveg all, klikit ouzh " -"\"Diverkañ\" da gentañ, war ar benveg ho peus ezhomm da c'houde)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Tachenn hirgarezennek" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Tachenn kelc'hiek" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barrenn daolenn-livioù" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barrenn a stad\n" -"\n" -"Reiñ a ra titouroù diwar-benn an arlun o vezañ treset. An tachennoù a zo :\n" -"\n" -"\t- Kemennadoù ar meziant\n" -"\t- Lec'hiadur ar reti\n" -"\t- Ment\n" -"\t- Skeul ar zoom\n" -"\t- Niver a livioù\n" -"\t- Kemennoù an arload" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Livioù : %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Roued tresañ arlun\n" -"\n" -"Ar roued arlun eo an dachenn ma tresit an arlunioù enni.\n" -"Tu zo deoc'h tostaat pe bellaat gant ar gwerennoù greskiñ.\n" -"(Tun : dalc'hit an nozelenn greskiñ e-pad ur mare evit zoomiñ betek ur skeul " -"raktermenet.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ledander" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "uhelder" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Reolennoù\n" -"\n" -"a ziskouez pelec'h emañ ar reti" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Diwar zorn" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Ur fazi zo bet o kargañ ur skeudenn wenn.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Pep tra dibabet" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Skarzhet" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Tachenn dibabet bet troc'het" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Tachenn dibabet bet eilet" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Ledanoc'h eo skeudenn ar pouez-paper eget an arlun !\n" -"Pegañ evel skeudenn nevez ?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "N'eilit ket" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Pegañ graet" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Roadennoù piksmap direizh er golver !\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Raksell\n" -"\n" -"Setu ur sell eus an arlun er skeul 1 :1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Liv red\n" -"\n" -"Emañ al liv dibabet bremañ" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Livioù ar reizhiad :" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Livioù ar reizhiad\n" -"\n" -"Amañ e dibabit livioù diwar taolenn-livioù TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Livioù diouzoc'h :" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Livioù diouzhoc'h\n" -"\n" -"Amañ e c'hellit sevel ho pochad livioù deoc'h.\n" -"Daouglikit en ur voestig evit aozañ al liv" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"An URL : %1 \n" -"a seblant bezañ siek.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ur fazi zo bet o kargañ :\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Enrollañ an arlun e" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" -"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e " -"rasklañ ?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Rasklañ ar restr ?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Rasklañ" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ur fazi zo bet en ur enrollañ :\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Ment" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Diuzit ar ment" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Restr boas" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Restr an tarzh" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Restr moustret" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Renkell voas" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pakad boas" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Folder bihan" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Pakad bihan" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Krouiñ diwar netra" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Krouiñ diwar batrom" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Patromoù" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Krouiñ un arlun nevez" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Dibab seurt an arlun" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Krouiñ diwar netra" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Krouiñ diwar batrom" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Moulañ %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "kemmet" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Patrom arlun" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Patrom" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Deskrivadur :" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Hent :" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ouzhpennañ ..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Aozañ ..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Diuzit an drekleur" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Implij al &liv" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Dibabit ..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Rakgwel" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Pegañ pikseloù &treuzwelus" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Disko&uez ar reolennoù" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Diskwel treuzwelus" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Liv &leuniet :" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Bihan" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Krenn" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Bras" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Ment :" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Livi &1 :" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Livi &2 :" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Patromoù an arlunioù" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Drekleur" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Roued an arlun" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Mod pegañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "TDEIcon : fazi Qt en ur gargañ :\n" - -#~ msgid "Clea&r" -#~ msgstr "Ka&rzhañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find Pixel" -#~ msgstr "Kavout ur piksel" - -#~ msgid "Templates:" -#~ msgstr "Patromoù :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Factor" -#~ msgstr "Feur zoomiñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &Drawing Tools" -#~ msgstr "Gwintañ ar &Binvioù tresañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Save Options" -#~ msgstr "&Enrollañ an dibaboù" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Pelloc'h" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Tostoc'h" - -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "Gwintañ ar roued" - -#, fuzzy -#~ msgid "What's This?" -#~ msgstr "Petra eo ...?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Zoom out\n" -#~ "\n" -#~ "Zoom out by one.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" -#~ msgstr "" -#~ "Pellaat\n" -#~ "\n" -#~ "Pellaat eus ur c'hammad.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tun : gwaskit an nozelenn e-pad ur mare evit zoomiñ betek ur skeul raktermenet.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Zoom in\n" -#~ "\n" -#~ "Zoom in by one.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" -#~ msgstr "" -#~ "Tostaat\n" -#~ "\n" -#~ "Tostaat eus ur c'hammad.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tun : gwaskit an nozelenn e-pad ur mare evit zoomiñ betek ur skeul raktermenet.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color or Pixmap" -#~ msgstr "Liv pe piksmap" - -#~ msgid "Pixmap background" -#~ msgstr "Drekleur piksmap" - -#~ msgid "&Pixmap..." -#~ msgstr "&Piksmap ..." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Skouer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "*|All files (*)\n" -#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" -#~ "*.png|PNG (*.png)\n" -#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" -#~ "*.ico|Windows icon files (*.ico)\n" -#~ msgstr "" -#~ "*|pep restr (*)\n" -#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" -#~ "*.gif|restroù GIF (*.gif)\n" -#~ "*jpg|restroù JPEG (*.jpg)\n" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Diuz pep tra" - -#~ msgid "&New..." -#~ msgstr "Ne&vez ..." - -#~ msgid "Cu&t" -#~ msgstr "&Troc'hañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select &All" -#~ msgstr "Diuz pep tra" - -#~ msgid "&Icon" -#~ msgstr "Ar&lun" - -#~ msgid "Save the file" -#~ msgstr "Enrollañ ar restr" - -#~ msgid "Select area" -#~ msgstr "Diuz un dachenn" - -#~ msgid "GrayScale" -#~ msgstr "SkeulLouet" - -#~ msgid "New Window" -#~ msgstr "Prenestr nevez" - -#~ msgid "Draw freehand" -#~ msgstr "Tresañ diwar zorn" - -#~ msgid "Draw line" -#~ msgstr "Tresañ ul linenn" - -#~ msgid "Draw rectangle" -#~ msgstr "Tresañ ur hirgarrezenn" - -#~ msgid "Draw filled rectangle" -#~ msgstr "Tresañ un hirgarrezenn leun" - -#~ msgid "Draw circle" -#~ msgstr "Tresañ ur c'helc'h" - -#~ msgid "Draw filled circle" -#~ msgstr "Tresañ ur c'helc'h leun" - -#~ msgid "Draw ellipse" -#~ msgstr "Tresañ un elipsenn" - -#~ msgid "Draw filled ellipse" -#~ msgstr "Tresañ un elipsenn leun" - -#~ msgid "Flood fill" -#~ msgstr "Leuniañ" - -#~ msgid "Erase" -#~ msgstr "Diverkañ" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "\n" -#~ "Select a section of the icon using the mouse.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -#~ msgstr "" -#~ "Diuz\n" -#~ "\n" -#~ "Diuz ul lodenn eus an arlun gant al logodenn.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tun : tu zo deoc'h diuz tachennoù kelc'hiek pe hirgarezennek)" - -#~ msgid "Sorry - not implemented." -#~ msgstr "Ho tigarez - n'eo ket kefloueraet c'hoazh." - -#~ msgid "&Browse..." -#~ msgstr "&Furchal ..." - -#~ msgid "&Built-in" -#~ msgstr "&Hini enframmet" - -#~ msgid "Drawing tools" -#~ msgstr "Binvioù tresañ" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Other settings of the toolbars can be reached\n" -#~ "from the toolbar \"handle\" or from the \"Options\" menu" -#~ msgstr "" -#~ "Evezhiadenn : neuziadoù all a c'hall bezañ tizhet\n" -#~ "gant \"dornikell\" ar barrenn binvioù pe lañser an dibaboù" - -#~ msgid "Show Icon" -#~ msgstr "Diskouez an arlun" - -#~ msgid "Show Icon and Text" -#~ msgstr "Diskouez an arlun hag ar skrid" - -#~ msgid "Show Text" -#~ msgstr "Diskouez ar skrid" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Stokelloù" - -#~ msgid "Open recent" -#~ msgstr "Digoret nevez 'zo" - -#~ msgid "Select &all" -#~ msgstr "Diuz pep tr&a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &toolbar" -#~ msgstr "Gwintañ &Barrenn ar binvioù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &statusbar" -#~ msgstr "Gwintañ barrenn a &stad" - -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Kefluniadur" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "*|All files (*)\n" -#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" -#~ "*.png|PNG (*.png)\n" -#~ "*.gif|GIF files (*.gif)\n" -#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" -#~ "*.ico|Icon files (*.ico)\n" -#~ msgstr "" -#~ "*|pep restr (*)\n" -#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" -#~ "*.gif|restroù GIF (*.gif)\n" -#~ "*jpg|restroù JPEG (*.jpg)\n" - -#~ msgid "Drag source" -#~ msgstr "Stlejañ an tarzh" - -#~ msgid "" -#~ "Drag source\n" -#~ "\n" -#~ "From this button you can drag out a copy of the current icon and drop it on a drop enabled window, eg. another Icon Editor.\n" -#~ "\n" -#~ "(Note: The drag source uses the QT XDND protocol which is not yet standard in TDE)" -#~ msgstr "" -#~ "Stlejañ an tarzh\n" -#~ "\n" -#~ "Diwar an nozelenn-mañ e c'hellit stlejañ un eilenn eus an arlun ha laoskel anezhi war\n" -#~ "ur prenestr gouest d'he resevel, d.k. un aozer arlunioù all.\n" -#~ "\n" -#~ "(Evezhiadenn : amañ e reer gant komenad XDND eus QT, n'eo reolataet\n" -#~ "e TDE c'hoazh)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The TDE Icon Editor has found a recover file for:\n" -#~ "%1\n" -#~ "Do you want to open this?" -#~ msgstr "Kavet en deus aozer arlunioù TDE ur restr adtapout evit :\n" - -#~ msgid "The file:\n" -#~ msgstr "Ar restr :\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "doesn't exist or isn't readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "n'eus ket anezhañ pe a zo dilennadus.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Icon Editor is already downloading a non-local file.\n" -#~ "Please wait.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Emañ aozer arlunioù TDE o kargañ ur restr a-bell c'hoazh.\n" -#~ "Gortozit, mar plij.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was a KFM error creating a backup for:\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "Ur fazi KFM zo bet en ur grouiñ ur restr gwareziñ evit \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an error creating a backup for:\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "Ur fazi zo bet en ur grouiñ ur restr gwareziñ evit \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "TDEIcon: There was a error locking:\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "TDEIcon : fazi en ur brennañ :\n" - -#~ msgid "Done saving" -#~ msgstr "Enrollañ kaset da benn" - -#~ msgid "There was an error removing temporary backup file:\n" -#~ msgstr "Ur fazi zo bet en ur skarzhañ ar restr gwareziñ padennek :\n" - -#~ msgid "Pasting" -#~ msgstr "Emaon o pegañ" - -#~ msgid "" -#~ "TDE Icon Editor\n" -#~ "\n" -#~ "A graphics drawing program for creating\n" -#~ "icons using the TDE icon palette\n" -#~ "\n" -#~ "Copyright 1998 by Thomas Tanghus\n" -#~ "tanghus@kde.org\n" -#~ "http://w1.1358.telia.com/~u135800018" -#~ msgstr "" -#~ "TDE aozer arlunioù\n" -#~ "\n" -#~ "Ur goulev tresañ evit krouiñ\n" -#~ "arlunioù oc'h implij pennlivioù TDE\n" -#~ "\n" -#~ "Gwirioù eilañ 1998 gant Thomas Tanghus\n" -#~ "tanghus@kde.org\n" -#~ "http://w1.1358.telia.com/~u135800018" - -#~ msgid "&Exit" -#~ msgstr "Er-m&aez" - -#~ msgid "" -#~ "Whats is...?\n" -#~ "\n" -#~ "Well since you're reading this I guess you found out ;-)" -#~ msgstr "" -#~ "Petra eo ... ?\n" -#~ "\n" -#~ "Gant m'emaoc'h o lenn kement-mañ, e kav din ho peus kavet ;-)" - -#~ msgid "Configure keys" -#~ msgstr "Kefluniañ ar stokelloù" - -#~ msgid "Configure background" -#~ msgstr "Kefluniañ an drekleur" - -#~ msgid "Folders:" -#~ msgstr "Renkelloù :" - -#~ msgid "Contents:" -#~ msgstr "Endalc'had :" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Aotreoù" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Perc'henn" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Strollad" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "&Binvioù" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We've already got a download running.\n" -#~ "Please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "Emañ ul labour KFM o vezañ sevenet.\n" -#~ "Gortozit, mar plij." - -#~ msgid "Fatal!" -#~ msgstr "Sac'hus !" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Options" -#~ msgstr "&Enrollañ an dibaboù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "&Troc'hañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Emaon o pegañ" - -#~ msgid "copyFile - There was an error opening destination file: %s" -#~ msgstr "copyFile - Ur fazi zo bet en ur zigeriñ ar restr dehaezadur : %s" - -#~ msgid "copyFile - There was an error reading source file: %s" -#~ msgstr "copyFile - Ur fazi zo bet en ur lenn ar rest orin : %s" - -#~ msgid "copyFile - There was an error writing to destination file: %s" -#~ msgstr "copyFile - Ur fazi zo bet en ur skrivañ er restr dehaezadur : %s" - -#~ msgid "copyFile - There was an error opening source file: %s" -#~ msgstr "copyFile - Ur fazi zo bet en ur zigeriñ ar rest orin : %s" - -#~ msgid "removeFile - There was an error removing the file: %s" -#~ msgstr "removeFile - Ur fazi zo bet en ur zilemel ar restr : %s" - -#~ msgid "The URL:\n" -#~ msgstr "An URL :\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you want to open this?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "C'hoant ho peus digeriñ se ?" - -#~ msgid "The TDE Icon Editor has found a recover\n" -#~ msgstr "Kavet en deus aozer arlunioù TDE ur restr\n" - -#~ msgid "file for an unsaved icon." -#~ msgstr "adtapout evit un arlun dienroll." - -#~ msgid "Couldn't initiate KFM!" -#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet loc'hañ KFM !" - -#~ msgid "Couldn't initiate KFM" -#~ msgstr "N'eus ket gellet loc'hañ KFM" - -#~ msgid "" -#~ "There was an copying:\n" -#~ "to the clipboard!" -#~ msgstr "" -#~ "Ur fazi zo bet en ur eilañ\n" -#~ "d'ar golver !" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..824821a73d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# Breton translation of TDE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Romuald Texier , 1998 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit-1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:52+0200\n" +"Last-Translator: Romuald Texier \n" +"Language-Team: Brezhoneg \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barrenn ostilhoù" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barrenn ostilh daolenn-livioù" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Aozer an arlunoù TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Restr(où) an arlun da zigeriñ" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Kemmet eo bet restr-mañ.\n" +"Hag e fell deoc'h e enrollañ ?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Prenest nevez" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Prenestr nevez\n" +"\n" +"a zigor un prenestr aozer arlun nevez." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nevez\n" +"\n" +"Krouit un arlun nevez, pe diwar ur patrom, pe un un dermeniñ ur vent" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Digeriñ\n" +"\n" +"Digeriñ un arlun a zo c'hoazh" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Enrollañ\n" +"\n" +"Enrollañ an arlun-red" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Moulañ\n" +"\n" +"a zigor ur prenestr-kendiviz a-benn moulañ an arlun red." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Troc'hañ\n" +"\n" +"Troc'hañ an diuzadur-red a-ziwar an arlun\n" +"\n" +"(Tun : tu zo deoc'h diuz tachennoù kelc'hiek pe hirgarezennek)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Eilañ\n" +"\n" +"Eilañ an diuzadur-red diwar an arlun\n" +"\n" +"(Tun : tu zo deoc'h diuz tachennoù kelc'hiek pe hirgarezennek)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Pegañ\n" +"\n" +"Pegañ endalc'had ar golver e-barzh an arlun.\n" +"\n" +"Ma vez brasoc'h an endalc'had-se eget an arlun, e c'hellit pegañ e-barzh\n" +"ur prenestr nevez.\n" +"\n" +"(Tun : Diuzit \"Pegañ pikseloù treuzwelus\" er prenestr-kefluniañ ma felldeoc'h " +"pegañ treuzwelus ivez)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Pegañ evel &nevez" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Adve&ntañ ..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Adventañ\n" +"\n" +"Adventañ an arlun en ur doare flour en ur virout an endalc'had" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&SkeulLouet" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Skeul louet\n" +"\n" +"a laka pep tra louet.\n" +"(Evezh : livioù nevez a zeuio war-wel)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Diskouez ar &gael" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Kuzhat ar &gael" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Gwintañ ar roued\n" +"\n" +"Diskouez pe guzh ar roued en dachenn aozañ" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Dibaber al liv" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Kababer al liv\n" +"\n" +"Liv ar piksel kliket warnañ a zeu da vezañ al liv en implij" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Diwar zorn" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Diwar zorn\n" +"\n" +"Tresañ linennoù ameeun" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Hirgarrezenn" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Hirgarezenn\n" +"\n" +"a dres un higarezenn" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Higarrezenn leun" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Hirgarezenn leun\n" +"\n" +" a dres un hirgarezenn leun" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kelc'h" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kelc'h\n" +"\n" +"a dres ur c'helc'h" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Kelc'h leun" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Kelc'h leun\n" +"\n" +"a dres ur c'helc'h leun" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsenn" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsenn\n" +"\n" +"a dres un elipsenn" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipsenn leun" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipsenn leun\n" +"\n" +"a dres un elipsenn leun" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Bombezenn" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Bombezenn\n" +"\n" +"a dres ur vombezenn gant al liv en implij" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Leuniañ" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Leuniañ\n" +"\n" +"Leuniañ pikseloù amezeg gant al liv en implij" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linenn" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linenn\n" +"\n" +"a dres un eeunenn a-serzh, a-led pe a-dreuz (45 derez)" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Diverker (treuzwelus)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Diverkañ\n" +"\n" +"a ziverk pikseloù. Lakaat a ra anezho da vezañ treuzwelus\n" +"\n" +"(Tun : m'ho peus c'hoant tresañ treuzwelus gant ur benveg all, klikit ouzh " +"\"Diverkañ\" da gentañ, war ar benveg ho peus ezhomm da c'houde)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Tachenn hirgarezennek" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Tachenn kelc'hiek" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barrenn daolenn-livioù" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barrenn a stad\n" +"\n" +"Reiñ a ra titouroù diwar-benn an arlun o vezañ treset. An tachennoù a zo :\n" +"\n" +"\t- Kemennadoù ar meziant\n" +"\t- Lec'hiadur ar reti\n" +"\t- Ment\n" +"\t- Skeul ar zoom\n" +"\t- Niver a livioù\n" +"\t- Kemennoù an arload" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Livioù : %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Roued tresañ arlun\n" +"\n" +"Ar roued arlun eo an dachenn ma tresit an arlunioù enni.\n" +"Tu zo deoc'h tostaat pe bellaat gant ar gwerennoù greskiñ.\n" +"(Tun : dalc'hit an nozelenn greskiñ e-pad ur mare evit zoomiñ betek ur skeul " +"raktermenet.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ledander" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "uhelder" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Reolennoù\n" +"\n" +"a ziskouez pelec'h emañ ar reti" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Diwar zorn" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Ur fazi zo bet o kargañ ur skeudenn wenn.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Pep tra dibabet" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Skarzhet" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Tachenn dibabet bet troc'het" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Tachenn dibabet bet eilet" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Ledanoc'h eo skeudenn ar pouez-paper eget an arlun !\n" +"Pegañ evel skeudenn nevez ?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "N'eilit ket" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Pegañ graet" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Roadennoù piksmap direizh er golver !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Raksell\n" +"\n" +"Setu ur sell eus an arlun er skeul 1 :1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Liv red\n" +"\n" +"Emañ al liv dibabet bremañ" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Livioù ar reizhiad :" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Livioù ar reizhiad\n" +"\n" +"Amañ e dibabit livioù diwar taolenn-livioù TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Livioù diouzoc'h :" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Livioù diouzhoc'h\n" +"\n" +"Amañ e c'hellit sevel ho pochad livioù deoc'h.\n" +"Daouglikit en ur voestig evit aozañ al liv" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"An URL : %1 \n" +"a seblant bezañ siek.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ur fazi zo bet o kargañ :\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Enrollañ an arlun e" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" +"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e " +"rasklañ ?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Rasklañ ar restr ?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Rasklañ" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ur fazi zo bet en ur enrollañ :\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Diuzit ar ment" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Restr boas" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Restr an tarzh" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Restr moustret" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Renkell voas" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pakad boas" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Folder bihan" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Pakad bihan" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Krouiñ diwar netra" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Krouiñ diwar batrom" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Patromoù" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Krouiñ un arlun nevez" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Dibab seurt an arlun" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Krouiñ diwar netra" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Krouiñ diwar batrom" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Moulañ %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "kemmet" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Patrom arlun" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Patrom" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Deskrivadur :" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Hent :" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ouzhpennañ ..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Aozañ ..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Diuzit an drekleur" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Implij al &liv" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Dibabit ..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Rakgwel" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Pegañ pikseloù &treuzwelus" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Disko&uez ar reolennoù" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Diskwel treuzwelus" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Liv &leuniet :" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Krenn" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Ment :" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Livi &1 :" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Livi &2 :" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Patromoù an arlunioù" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Drekleur" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Roued an arlun" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Mod pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "TDEIcon : fazi Qt en ur gargañ :\n" + +#~ msgid "Clea&r" +#~ msgstr "Ka&rzhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Pixel" +#~ msgstr "Kavout ur piksel" + +#~ msgid "Templates:" +#~ msgstr "Patromoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom Factor" +#~ msgstr "Feur zoomiñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Drawing Tools" +#~ msgstr "Gwintañ ar &Binvioù tresañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "&Enrollañ an dibaboù" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Pelloc'h" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Tostoc'h" + +#~ msgid "Toggle grid" +#~ msgstr "Gwintañ ar roued" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Petra eo ...?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Zoom out\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom out by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Pellaat\n" +#~ "\n" +#~ "Pellaat eus ur c'hammad.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tun : gwaskit an nozelenn e-pad ur mare evit zoomiñ betek ur skeul raktermenet.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Zoom in\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom in by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Tostaat\n" +#~ "\n" +#~ "Tostaat eus ur c'hammad.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tun : gwaskit an nozelenn e-pad ur mare evit zoomiñ betek ur skeul raktermenet.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color or Pixmap" +#~ msgstr "Liv pe piksmap" + +#~ msgid "Pixmap background" +#~ msgstr "Drekleur piksmap" + +#~ msgid "&Pixmap..." +#~ msgstr "&Piksmap ..." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Skouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*|All files (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" +#~ "*.png|PNG (*.png)\n" +#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" +#~ "*.ico|Windows icon files (*.ico)\n" +#~ msgstr "" +#~ "*|pep restr (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" +#~ "*.gif|restroù GIF (*.gif)\n" +#~ "*jpg|restroù JPEG (*.jpg)\n" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Diuz pep tra" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Ne&vez ..." + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "&Troc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Diuz pep tra" + +#~ msgid "&Icon" +#~ msgstr "Ar&lun" + +#~ msgid "Save the file" +#~ msgstr "Enrollañ ar restr" + +#~ msgid "Select area" +#~ msgstr "Diuz un dachenn" + +#~ msgid "GrayScale" +#~ msgstr "SkeulLouet" + +#~ msgid "New Window" +#~ msgstr "Prenestr nevez" + +#~ msgid "Draw freehand" +#~ msgstr "Tresañ diwar zorn" + +#~ msgid "Draw line" +#~ msgstr "Tresañ ul linenn" + +#~ msgid "Draw rectangle" +#~ msgstr "Tresañ ur hirgarrezenn" + +#~ msgid "Draw filled rectangle" +#~ msgstr "Tresañ un hirgarrezenn leun" + +#~ msgid "Draw circle" +#~ msgstr "Tresañ ur c'helc'h" + +#~ msgid "Draw filled circle" +#~ msgstr "Tresañ ur c'helc'h leun" + +#~ msgid "Draw ellipse" +#~ msgstr "Tresañ un elipsenn" + +#~ msgid "Draw filled ellipse" +#~ msgstr "Tresañ un elipsenn leun" + +#~ msgid "Flood fill" +#~ msgstr "Leuniañ" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "Diverkañ" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "\n" +#~ "Select a section of the icon using the mouse.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +#~ msgstr "" +#~ "Diuz\n" +#~ "\n" +#~ "Diuz ul lodenn eus an arlun gant al logodenn.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tun : tu zo deoc'h diuz tachennoù kelc'hiek pe hirgarezennek)" + +#~ msgid "Sorry - not implemented." +#~ msgstr "Ho tigarez - n'eo ket kefloueraet c'hoazh." + +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "&Furchal ..." + +#~ msgid "&Built-in" +#~ msgstr "&Hini enframmet" + +#~ msgid "Drawing tools" +#~ msgstr "Binvioù tresañ" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Other settings of the toolbars can be reached\n" +#~ "from the toolbar \"handle\" or from the \"Options\" menu" +#~ msgstr "" +#~ "Evezhiadenn : neuziadoù all a c'hall bezañ tizhet\n" +#~ "gant \"dornikell\" ar barrenn binvioù pe lañser an dibaboù" + +#~ msgid "Show Icon" +#~ msgstr "Diskouez an arlun" + +#~ msgid "Show Icon and Text" +#~ msgstr "Diskouez an arlun hag ar skrid" + +#~ msgid "Show Text" +#~ msgstr "Diskouez ar skrid" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Stokelloù" + +#~ msgid "Open recent" +#~ msgstr "Digoret nevez 'zo" + +#~ msgid "Select &all" +#~ msgstr "Diuz pep tr&a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &toolbar" +#~ msgstr "Gwintañ &Barrenn ar binvioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &statusbar" +#~ msgstr "Gwintañ barrenn a &stad" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Kefluniadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*|All files (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" +#~ "*.png|PNG (*.png)\n" +#~ "*.gif|GIF files (*.gif)\n" +#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" +#~ "*.ico|Icon files (*.ico)\n" +#~ msgstr "" +#~ "*|pep restr (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" +#~ "*.gif|restroù GIF (*.gif)\n" +#~ "*jpg|restroù JPEG (*.jpg)\n" + +#~ msgid "Drag source" +#~ msgstr "Stlejañ an tarzh" + +#~ msgid "" +#~ "Drag source\n" +#~ "\n" +#~ "From this button you can drag out a copy of the current icon and drop it on a drop enabled window, eg. another Icon Editor.\n" +#~ "\n" +#~ "(Note: The drag source uses the QT XDND protocol which is not yet standard in TDE)" +#~ msgstr "" +#~ "Stlejañ an tarzh\n" +#~ "\n" +#~ "Diwar an nozelenn-mañ e c'hellit stlejañ un eilenn eus an arlun ha laoskel anezhi war\n" +#~ "ur prenestr gouest d'he resevel, d.k. un aozer arlunioù all.\n" +#~ "\n" +#~ "(Evezhiadenn : amañ e reer gant komenad XDND eus QT, n'eo reolataet\n" +#~ "e TDE c'hoazh)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The TDE Icon Editor has found a recover file for:\n" +#~ "%1\n" +#~ "Do you want to open this?" +#~ msgstr "Kavet en deus aozer arlunioù TDE ur restr adtapout evit :\n" + +#~ msgid "The file:\n" +#~ msgstr "Ar restr :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "doesn't exist or isn't readable.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "n'eus ket anezhañ pe a zo dilennadus.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The Icon Editor is already downloading a non-local file.\n" +#~ "Please wait.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emañ aozer arlunioù TDE o kargañ ur restr a-bell c'hoazh.\n" +#~ "Gortozit, mar plij.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was a KFM error creating a backup for:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "Ur fazi KFM zo bet en ur grouiñ ur restr gwareziñ evit \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There was an error creating a backup for:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "Ur fazi zo bet en ur grouiñ ur restr gwareziñ evit \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "TDEIcon: There was a error locking:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "TDEIcon : fazi en ur brennañ :\n" + +#~ msgid "Done saving" +#~ msgstr "Enrollañ kaset da benn" + +#~ msgid "There was an error removing temporary backup file:\n" +#~ msgstr "Ur fazi zo bet en ur skarzhañ ar restr gwareziñ padennek :\n" + +#~ msgid "Pasting" +#~ msgstr "Emaon o pegañ" + +#~ msgid "" +#~ "TDE Icon Editor\n" +#~ "\n" +#~ "A graphics drawing program for creating\n" +#~ "icons using the TDE icon palette\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright 1998 by Thomas Tanghus\n" +#~ "tanghus@kde.org\n" +#~ "http://w1.1358.telia.com/~u135800018" +#~ msgstr "" +#~ "TDE aozer arlunioù\n" +#~ "\n" +#~ "Ur goulev tresañ evit krouiñ\n" +#~ "arlunioù oc'h implij pennlivioù TDE\n" +#~ "\n" +#~ "Gwirioù eilañ 1998 gant Thomas Tanghus\n" +#~ "tanghus@kde.org\n" +#~ "http://w1.1358.telia.com/~u135800018" + +#~ msgid "&Exit" +#~ msgstr "Er-m&aez" + +#~ msgid "" +#~ "Whats is...?\n" +#~ "\n" +#~ "Well since you're reading this I guess you found out ;-)" +#~ msgstr "" +#~ "Petra eo ... ?\n" +#~ "\n" +#~ "Gant m'emaoc'h o lenn kement-mañ, e kav din ho peus kavet ;-)" + +#~ msgid "Configure keys" +#~ msgstr "Kefluniañ ar stokelloù" + +#~ msgid "Configure background" +#~ msgstr "Kefluniañ an drekleur" + +#~ msgid "Folders:" +#~ msgstr "Renkelloù :" + +#~ msgid "Contents:" +#~ msgstr "Endalc'had :" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Aotreoù" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Perc'henn" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Strollad" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Binvioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "We've already got a download running.\n" +#~ "Please be patient." +#~ msgstr "" +#~ "Emañ ul labour KFM o vezañ sevenet.\n" +#~ "Gortozit, mar plij." + +#~ msgid "Fatal!" +#~ msgstr "Sac'hus !" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "&Enrollañ an dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "&Troc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Emaon o pegañ" + +#~ msgid "copyFile - There was an error opening destination file: %s" +#~ msgstr "copyFile - Ur fazi zo bet en ur zigeriñ ar restr dehaezadur : %s" + +#~ msgid "copyFile - There was an error reading source file: %s" +#~ msgstr "copyFile - Ur fazi zo bet en ur lenn ar rest orin : %s" + +#~ msgid "copyFile - There was an error writing to destination file: %s" +#~ msgstr "copyFile - Ur fazi zo bet en ur skrivañ er restr dehaezadur : %s" + +#~ msgid "copyFile - There was an error opening source file: %s" +#~ msgstr "copyFile - Ur fazi zo bet en ur zigeriñ ar rest orin : %s" + +#~ msgid "removeFile - There was an error removing the file: %s" +#~ msgstr "removeFile - Ur fazi zo bet en ur zilemel ar restr : %s" + +#~ msgid "The URL:\n" +#~ msgstr "An URL :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you want to open this?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "C'hoant ho peus digeriñ se ?" + +#~ msgid "The TDE Icon Editor has found a recover\n" +#~ msgstr "Kavet en deus aozer arlunioù TDE ur restr\n" + +#~ msgid "file for an unsaved icon." +#~ msgstr "adtapout evit un arlun dienroll." + +#~ msgid "Couldn't initiate KFM!" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet loc'hañ KFM !" + +#~ msgid "Couldn't initiate KFM" +#~ msgstr "N'eus ket gellet loc'hañ KFM" + +#~ msgid "" +#~ "There was an copying:\n" +#~ "to the clipboard!" +#~ msgstr "" +#~ "Ur fazi zo bet en ur eilañ\n" +#~ "d'ar golver !" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-br/messages/tdeutils/khexedit.po index eb70e7e7962..bccd40c7571 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 49daf6699a5..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,868 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Bosnian -# translation of kiconedit.po to Bosanski -# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba -# translation of kiconedit.po to Srpski -# translation of kiconedit.po to Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# TDE Serbian Translation Team , 1999. -# Chusslove Illich , 2003. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Vedran Ljubovic , 2004, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:23+0100\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Traka s alatima" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Traka s paletom" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE-ov editor ikona" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Datoteke ikona koje treba otvoriti" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Tekuća datoteka je izmijenjena.\n" -"Želite li da je snimite?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Novi &prozor" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Novi prozor\n" -"\n" -"Otvora se novi prozor editora ikona." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nova\n" -"\n" -"Pravi se nova ikona, ili prema šablonu ili navođenjem veličine" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Otvori\n" -"\n" -"Otvara se postojeća ikona" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Snimi\n" -"\n" -"Snima se tekuća ikona" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Štampaj\n" -"\n" -"Otvara se dijalog za štampu koji vam omogućava štampanje tekuće ikone." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Izreži\n" -"\n" -"Ova opcija će izrezati (premjestiti u clipboard) trenutno izabrani dio ikone.\n" -"\n" -"(Savjet: Možete napraviti i pravougaonu i kružnu selekciju)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiraj\n" -"\n" -"Ova opcija kopira trenutno izabrani dio ikone.\n" -"\n" -"(Savjet: Možete napraviti i pravougaonu i kružnu selekciju)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Umetni\n" -"\n" -"Sadržaj clipboarda će biti umetnut na trenutnu ikonu.\n" -"\n" -"Ako je sadržaj veći od ikone na kojoj radite, možete ga umetnuti u zaseban " -"prozor kao novu ikonu.\n" -"\n" -"(Savjet: Izaberite 'Umetni providne piksele' u dijalogu za podešavanje ako " -"želite da umetnete i one tačke koje su označene kao providni.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Umetni kao &novu ikonu" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "P&romijeni veličinu..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Promijeni veličinu\n" -"\n" -"Glatko se mijenja veličina ikone, trudeći se da sačuva njen sadržaj" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "S&ive nijanse" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Sive nijanse\n" -"\n" -"Boja tekuće ikone se pretvaraju u nijanse sive.\n" -"(Upozorenje: dobijeni rezultat će vjerovatno sadržavati boje koje se ne nalaze " -"u paleti ikone" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Uvećaj\n" -"\n" -"Uvećava se za faktor jedan." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Umanji\n" -"\n" -"Umanjuje se za faktor jedan." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Prikaži &mrežu" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Sakrij &mrežu" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Prikaži mrežu\n" -"\n" -"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate ikonu." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Birač boja" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Birač boja\n" -"\n" -"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Slobodnom rukom" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Slobodnom rukom\n" -"\n" -"Crtanje nelinearnih linija" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravougaonik" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Pravougaonik\n" -"\n" -"Crta se pravougaonik" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Popunjeni pravougaonik" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Popunjeni pravougaonik\n" -"\n" -"Crta se popunjeni pravougaonik" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Krug" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Krug\n" -"\n" -"Crta se krug" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Popunjeni krug" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Popunjeni krug\n" -"\n" -"Crta se popunjeni krug" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Crta se elipsa" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Popunjena elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Popunjena elipsa\n" -"\n" -"Crta se popunjena elipsa" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprej" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sprej\n" -"\n" -"Crtaju se raštrkani pikseli u trenutnoj boji" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Popunjavanje" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Popunjavanje\n" -"\n" -"Pikseli iste boje koji se dodiruju biće prebojeni tekućom bojom" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linija" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linija\n" -"\n" -"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Brisač (za providnost)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Briši\n" -"\n" -"Brišu se pikseli tako da postaju providni\n" -"\n" -"(Savjet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, najprije " -"kliknite na \"Briši\", a zatim na alat koji želite da korisitite)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Pravougaoni izbor" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Izaberi\n" -"\n" -"Izabire se pravougaona sekcija ikone upotrebom miša." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kružni izbor" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Izaberi\n" -"\n" -"Izabire se kružna sekcija ikone upotrebom miša." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletna traka" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusna traka\n" -"\n" -"Statusna traka daje informacije o statusu ikone na kojoj radite. Opisna polja " -"su:\n" -"\n" -"\t- Poruke programa\n" -"\t- Položaj kursora\n" -"\t- Veličina\n" -"\t- Faktor uvećanja\n" -"\t- Broj boja" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Boje: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Mreža za crtanje ikone\n" -"\n" -"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate ikone.\n" -"Možete je uvećati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n" -"(Savjet: Držite dugme lupe na nekoliko sekundi da biste uvećali ili smanjili na " -"predefinisane razmjere)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linijari\n" -"\n" -"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Slobodnom rukom" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Sve izabrano" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Očišćeno" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Izabrana površina je isječena" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Izabrana površina je iskopirana" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Slika iz clipboarda je veća nego trenutna slika!\n" -"Želite li da je umetnete kao novu sliku?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nemoj umetati" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Završeno umetanje" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Neispravni podaci mape piksela u clipboardu!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Nacrtan niz" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Pregled\n" -"\n" -"Ovo je prikaz tekuće ikone u razmjeri 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Trenutna boja\n" -"\n" -"Ovo je trenutno izabrana boja" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Sistemske boje:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistemske boje\n" -"\n" -"Ovdje možete izabrati boje iz TDE-ove palete za ikone" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Posebne boje:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Posebne boje\n" -"\n" -"Ovdje možete napraviti paletu posebnih boja.\n" -"Da biste izmijenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"je izgleda neispravan.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške tokom učitavanja:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Snimi ikonu kao" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Datoteka sa imenom '%1' već postoji. Da li da pišem preko nje?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Da li da pišem preko datoteke?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "P&iši preko" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri snimanju:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Izaberite veličinu" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardna datoteka" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Izvorna datoteka" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Kompresovana datoteka" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardni direktorij" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardni paket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini direktorij" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Napravi od nule" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Napravi prema šablonu" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Šabloni" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Napravi novu ikonu" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Izaberite tip ikone" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Napravi od nule" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Napravi prema šablonu" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Štampaj %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "izmijenjeno" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Šablon ikone" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Šablon" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Izmijeni..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Izaberite pozadinu" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Koristi &boju" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Koristi &mapu piksela" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Izaberite..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Za sada su podržane samo lokalne datoteke." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Umetni &providne piksele" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Prikaži &linijare" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Prikaz providnosti" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Puna boja:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Šahovsko &polje" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Malo" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ve&ličina:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Boja &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Boja &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Šabloni ikona" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Mreža ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vedran Ljubović" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vljubovic@smartnet.ba" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..22b5a94bc95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Bosnian +# translation of tdeiconedit.po to Bosanski +# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba +# translation of tdeiconedit.po to Srpski +# translation of tdeiconedit.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# TDE Serbian Translation Team , 1999. +# Chusslove Illich , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003. +# Vedran Ljubovic , 2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:23+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Traka s alatima" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Traka s paletom" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE-ov editor ikona" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Datoteke ikona koje treba otvoriti" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Tekuća datoteka je izmijenjena.\n" +"Želite li da je snimite?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Novi prozor\n" +"\n" +"Otvora se novi prozor editora ikona." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Pravi se nova ikona, ili prema šablonu ili navođenjem veličine" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otvori\n" +"\n" +"Otvara se postojeća ikona" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Snimi\n" +"\n" +"Snima se tekuća ikona" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Štampaj\n" +"\n" +"Otvara se dijalog za štampu koji vam omogućava štampanje tekuće ikone." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Izreži\n" +"\n" +"Ova opcija će izrezati (premjestiti u clipboard) trenutno izabrani dio ikone.\n" +"\n" +"(Savjet: Možete napraviti i pravougaonu i kružnu selekciju)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiraj\n" +"\n" +"Ova opcija kopira trenutno izabrani dio ikone.\n" +"\n" +"(Savjet: Možete napraviti i pravougaonu i kružnu selekciju)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Umetni\n" +"\n" +"Sadržaj clipboarda će biti umetnut na trenutnu ikonu.\n" +"\n" +"Ako je sadržaj veći od ikone na kojoj radite, možete ga umetnuti u zaseban " +"prozor kao novu ikonu.\n" +"\n" +"(Savjet: Izaberite 'Umetni providne piksele' u dijalogu za podešavanje ako " +"želite da umetnete i one tačke koje su označene kao providni.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Umetni kao &novu ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "P&romijeni veličinu..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Promijeni veličinu\n" +"\n" +"Glatko se mijenja veličina ikone, trudeći se da sačuva njen sadržaj" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "S&ive nijanse" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Sive nijanse\n" +"\n" +"Boja tekuće ikone se pretvaraju u nijanse sive.\n" +"(Upozorenje: dobijeni rezultat će vjerovatno sadržavati boje koje se ne nalaze " +"u paleti ikone" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Uvećaj\n" +"\n" +"Uvećava se za faktor jedan." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Umanji\n" +"\n" +"Umanjuje se za faktor jedan." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Sakrij &mrežu" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Prikaži mrežu\n" +"\n" +"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate ikonu." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Birač boja" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Birač boja\n" +"\n" +"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Slobodnom rukom" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Slobodnom rukom\n" +"\n" +"Crtanje nelinearnih linija" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravougaonik" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravougaonik\n" +"\n" +"Crta se pravougaonik" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Popunjeni pravougaonik" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Popunjeni pravougaonik\n" +"\n" +"Crta se popunjeni pravougaonik" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krug\n" +"\n" +"Crta se krug" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Popunjeni krug" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Popunjeni krug\n" +"\n" +"Crta se popunjeni krug" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Crta se elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Popunjena elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Popunjena elipsa\n" +"\n" +"Crta se popunjena elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Crtaju se raštrkani pikseli u trenutnoj boji" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Popunjavanje" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Popunjavanje\n" +"\n" +"Pikseli iste boje koji se dodiruju biće prebojeni tekućom bojom" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linija\n" +"\n" +"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Brisač (za providnost)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Briši\n" +"\n" +"Brišu se pikseli tako da postaju providni\n" +"\n" +"(Savjet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, najprije " +"kliknite na \"Briši\", a zatim na alat koji želite da korisitite)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravougaoni izbor" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izaberi\n" +"\n" +"Izabire se pravougaona sekcija ikone upotrebom miša." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kružni izbor" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izaberi\n" +"\n" +"Izabire se kružna sekcija ikone upotrebom miša." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletna traka" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusna traka\n" +"\n" +"Statusna traka daje informacije o statusu ikone na kojoj radite. Opisna polja " +"su:\n" +"\n" +"\t- Poruke programa\n" +"\t- Položaj kursora\n" +"\t- Veličina\n" +"\t- Faktor uvećanja\n" +"\t- Broj boja" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Boje: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mreža za crtanje ikone\n" +"\n" +"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate ikone.\n" +"Možete je uvećati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n" +"(Savjet: Držite dugme lupe na nekoliko sekundi da biste uvećali ili smanjili na " +"predefinisane razmjere)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linijari\n" +"\n" +"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Slobodnom rukom" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Sve izabrano" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Očišćeno" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Izabrana površina je isječena" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Izabrana površina je iskopirana" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Slika iz clipboarda je veća nego trenutna slika!\n" +"Želite li da je umetnete kao novu sliku?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nemoj umetati" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Završeno umetanje" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Neispravni podaci mape piksela u clipboardu!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nacrtan niz" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Pregled\n" +"\n" +"Ovo je prikaz tekuće ikone u razmjeri 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Trenutna boja\n" +"\n" +"Ovo je trenutno izabrana boja" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemske boje:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemske boje\n" +"\n" +"Ovdje možete izabrati boje iz TDE-ove palete za ikone" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Posebne boje:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Posebne boje\n" +"\n" +"Ovdje možete napraviti paletu posebnih boja.\n" +"Da biste izmijenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"je izgleda neispravan.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške tokom učitavanja:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Snimi ikonu kao" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Datoteka sa imenom '%1' već postoji. Da li da pišem preko nje?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Da li da pišem preko datoteke?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "P&iši preko" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Izaberite veličinu" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardna datoteka" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Kompresovana datoteka" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardni direktorij" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardni paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini direktorij" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Napravi od nule" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Napravi prema šablonu" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Napravi novu ikonu" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Izaberite tip ikone" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Napravi od nule" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Napravi prema šablonu" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Štampaj %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "izmijenjeno" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablon ikone" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Izmijeni..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Izaberite pozadinu" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Koristi &boju" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Koristi &mapu piksela" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberite..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Za sada su podržane samo lokalne datoteke." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Umetni &providne piksele" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Prikaži &linijare" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Prikaz providnosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Puna boja:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Šahovsko &polje" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Malo" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ve&ličina:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Boja &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Boja &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šabloni ikona" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mreža ikona" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vljubovic@smartnet.ba" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeutils/khexedit.po index fdb2b752636..b019d2465d0 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ovaj program koristi modificirani kod i tehnike iz drugih TDE programa,\n" -"a posebno kwrite, kiconedit i ksysv. Zahvaljujemo se autorima i\n" +"a posebno kwrite, tdeiconedit i ksysv. Zahvaljujemo se autorima i\n" "održavateljima.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, je napravio dijelove funkcionalnosti\n" diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 47460d8171e..c17bea91c80 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1080,9 +1080,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Vaja! És una icona horrible. Com recordaré que aquesta icona representa aquesta acció? La substituïm abans de trobar problemes. -Per a crear una icona que descrigui amb major precisió aquesta acció, usarem &kiconedit;. Seleccioneu-lo des del &kmenu;, Gràfics Més aplicacions (o allà a on l'ha col·locat la vostra distribució). +Per a crear una icona que descrigui amb major precisió aquesta acció, usarem &tdeiconedit;. Seleccioneu-lo des del &kmenu;, Gràfics Més aplicacions (o allà a on l'ha col·locat la vostra distribució). -&kiconedit; fa que la mida per omissió sigui 32x32 píxels, però el que ens cal és 22x22. Per a canviar-la, seleccioneu Edita Dimensiona . +&tdeiconedit; fa que la mida per omissió sigui 32x32 píxels, però el que ens cal és 22x22. Per a canviar-la, seleccioneu Edita Dimensiona . Tingueu present que creareu una icona que no tan sols us ajudarà a vos mateix a recordar el que fa una acció, si no també a d'altres usuaris del &DTEP;. diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index d0013db4d11..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# Translation of kiconedit.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Josep Ma. Ferrer , 2001, 2003. -# Albert Astals Cid , 2004. -# Josep Ma. Ferrer , 2005 , 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:39+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra d'eines" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de la paleta" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor d'icones TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Obre fitxer(s) d'icones" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Esmena d'errors i endreçament de la IGU" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer s'ha modificat.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Finestra nova" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nova finestra\n" -"\n" -"Obre una nova finestra de l'editor d'icones." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nou\n" -"\n" -"Creeu una nova icona, bé des de una plantilla o especificant-ne la mida" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Obre\n" -"\n" -"Obre una icona existent" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Desa\n" -"\n" -"Desa la icona actual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimeix\n" -"\n" -"S'obre un diàleg d'impressió que permet imprimir la icona actual." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Retalla\n" -"\n" -"Retalla la selecció actual de la icona.\n" -"\n" -"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copia\n" -"\n" -"Copia la selecció actual de la icona.\n" -"\n" -"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Enganxa\n" -"\n" -"Enganxa el contingut del porta-retalls a la icona actual.\n" -"\n" -"Si el contingut és més gran que la icona actual, podeu enganxar-lo a una " -"finestra nova.\n" -"\n" -"(Consell: Seleccioneu \"Enganxa pixels transparents\" al diàleg de configuració " -"si voleu enganxar una transparència.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Enganxa &nou" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Dimensiona..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensiona\n" -"\n" -"Redimensiona suaument la icona intentant preservar-ne el contingut" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Escala del &gris" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala del gris\n" -"\n" -"Fes l'escala del gris de la icona actual.\n" -"(Advertència: El resultat probablement tindrà colors que no estan a la paleta " -"d'icona)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Apropa\n" -"\n" -"Apropa una unitat." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Allunya\n" -"\n" -"Allunya una unitat." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &graella" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Oculta la &graella" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Commuta la parilla\n" -"\n" -"Activa/inactiva la parilla d'edició de la icona" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Seleccionador de color" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Seleccionador de color\n" -"\n" -"El color del píxel sobre el que feu clic serà el color actual de dibuix" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Fet a pols" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Dibuix a pols\n" -"\n" -"Dibuixa traços no lineals" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Dibuixa un rectangle" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectangle farcit" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectangle farcit\n" -"\n" -"Dibuixa un rectangle farcit" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cercle\n" -"\n" -"Dibuixa un cercle" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Cercle farcit" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Cercle farcit\n" -"\n" -"Dibuixa un cercle farcit" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"El·lipse\n" -"\n" -"Dibuixa una el·lipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "El·lipse farcida" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"El·lipse farcida\n" -"\n" -"Dibuixa una el·lipse farcida" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Ruixim" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Ruixim\n" -"\n" -"Dibuixa pixels dispersos amb el color actual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Farcit per flux" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Farcit per flux\n" -"\n" -"Omple pixels adjacents amb el mateix color que l'actual" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Línia" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Línia\n" -"\n" -"Dibuixa una línia recte vertical, horitzontal o amb angle de 45 graus" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Esborrador (transparent)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Esborra\n" -"\n" -"Esborra pixels. Marca el pixels per a ser transparents\n" -"\n" -"(Consell: Si voleu dibuixar transparències amb una eina diferent, primer " -"cliqueu a \"Esborra\" i després a l'eina que vulgueu utilitzar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selecció rectangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selecciona\n" -"\n" -"Selecciona una secció rectangular de la icona usant el ratolí." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selecció circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selecciona\n" -"\n" -"Selecciona una secció circular de la icona usant el ratolí." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de la paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra d'estat\n" -"\n" -"La barra d'estat ofereix informació sobre l'estat de la icona actual. Els camps " -"són:\n" -"\n" -"\t- Missatges d'aplicació\n" -"\t- Posició del cursor\n" -"\t- Mida\n" -"\t- Factor de zoom\n" -"\t- Nombre de colors" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colors: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Àrea de dibuix d'icona\n" -"\n" -"L'àrea d'icona és l'àrea a on dibuixeu les icones.\n" -"Podeu apropar i allunyar utilitzant les lupes de la barra d'eines.\n" -"(Consell: Feu clic al botó de la lupa durant uns segons per a fer zoom amb una " -"escala predefinida)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ample" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alt" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Regles\n" -"\n" -"Aquesta és una representació visual de la posició actual del cursor" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Fet a pols" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en carregar una imatge en blanc.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "S'ha seleccionat tot" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "S'ha netejat" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "S'ha retallat l'àrea seleccionada" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "S'ha copiat l'àrea seleccionada" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"La imatge del porta-retalls és més gran que la imatge actual!\n" -"Enganxo com a imatge nova?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "No enganxis" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "S'ha enganxat" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Les dades del mapa de pixels del porta-retalls són invàlides!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriu de dibuix" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Vista prèvia\n" -"\n" -"Aquesta és una vista prèvia 1:1 de la icona actual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Color actual\n" -"\n" -"Aquest és el color seleccionat actualment" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Colors del sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Colors del sistema\n" -"\n" -"Aquí podeu seleccionar colors de la paleta d'icones TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Colors a mida:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Colors a mida\n" -"\n" -"Aquí podeu construir una paleta de colors a mida.\n" -"Feu doble clic a una caixa per a editar el color" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"L'URL: %1 \n" -"sembla que és incorrecte.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error al carregar:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Desa la icona com" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". El sobreescric?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobreescric el fitxer?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error desant:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Trieu la mida" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Arxiu estàndard" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Arxiu font" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Arxiu comprimit" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Carpeta estàndard" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquet estàndard" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini carpeta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paquet" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crea des de zero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crea des d'una plantilla" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Plantilles" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crea nova icona" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Seleccioneu el tipus d'icona" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crea des de zero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crea des d'una plantilla" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificat" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Plantilles d'icona" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccioneu el fons" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Usa el co&lor" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Usa el &mapa de pixels" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Trieu..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Enganxa pixels &transparents" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostra les ®les" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Visualització de la transparència" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Color &sòlid:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tauler d'&escacs" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Petita" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjana" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Mida:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Color &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Color &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Plantilles d'icona" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Graella d'icona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..646d0fe14f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# Translation of tdeiconedit.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer , 2001, 2003. +# Albert Astals Cid , 2004. +# Josep Ma. Ferrer , 2005 , 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:39+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra d'eines" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de la paleta" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor d'icones TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Obre fitxer(s) d'icones" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Esmena d'errors i endreçament de la IGU" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer s'ha modificat.\n" +"Voleu desar-lo?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Finestra nova" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nova finestra\n" +"\n" +"Obre una nova finestra de l'editor d'icones." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nou\n" +"\n" +"Creeu una nova icona, bé des de una plantilla o especificant-ne la mida" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Obre\n" +"\n" +"Obre una icona existent" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Desa\n" +"\n" +"Desa la icona actual" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimeix\n" +"\n" +"S'obre un diàleg d'impressió que permet imprimir la icona actual." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Retalla\n" +"\n" +"Retalla la selecció actual de la icona.\n" +"\n" +"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copia\n" +"\n" +"Copia la selecció actual de la icona.\n" +"\n" +"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Enganxa\n" +"\n" +"Enganxa el contingut del porta-retalls a la icona actual.\n" +"\n" +"Si el contingut és més gran que la icona actual, podeu enganxar-lo a una " +"finestra nova.\n" +"\n" +"(Consell: Seleccioneu \"Enganxa pixels transparents\" al diàleg de configuració " +"si voleu enganxar una transparència.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Enganxa &nou" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Dimensiona..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensiona\n" +"\n" +"Redimensiona suaument la icona intentant preservar-ne el contingut" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Escala del &gris" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Escala del gris\n" +"\n" +"Fes l'escala del gris de la icona actual.\n" +"(Advertència: El resultat probablement tindrà colors que no estan a la paleta " +"d'icona)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Apropa\n" +"\n" +"Apropa una unitat." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Allunya\n" +"\n" +"Allunya una unitat." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &graella" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Oculta la &graella" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Commuta la parilla\n" +"\n" +"Activa/inactiva la parilla d'edició de la icona" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Seleccionador de color" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Seleccionador de color\n" +"\n" +"El color del píxel sobre el que feu clic serà el color actual de dibuix" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Fet a pols" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Dibuix a pols\n" +"\n" +"Dibuixa traços no lineals" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Dibuixa un rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectangle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectangle farcit\n" +"\n" +"Dibuixa un rectangle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cercle\n" +"\n" +"Dibuixa un cercle" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cercle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cercle farcit\n" +"\n" +"Dibuixa un cercle farcit" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"El·lipse\n" +"\n" +"Dibuixa una el·lipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "El·lipse farcida" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"El·lipse farcida\n" +"\n" +"Dibuixa una el·lipse farcida" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ruixim" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Ruixim\n" +"\n" +"Dibuixa pixels dispersos amb el color actual" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Farcit per flux" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Farcit per flux\n" +"\n" +"Omple pixels adjacents amb el mateix color que l'actual" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Línia\n" +"\n" +"Dibuixa una línia recte vertical, horitzontal o amb angle de 45 graus" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Esborrador (transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Esborra\n" +"\n" +"Esborra pixels. Marca el pixels per a ser transparents\n" +"\n" +"(Consell: Si voleu dibuixar transparències amb una eina diferent, primer " +"cliqueu a \"Esborra\" i després a l'eina que vulgueu utilitzar)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selecció rectangular" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecciona\n" +"\n" +"Selecciona una secció rectangular de la icona usant el ratolí." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selecció circular" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecciona\n" +"\n" +"Selecciona una secció circular de la icona usant el ratolí." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de la paleta" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra d'estat\n" +"\n" +"La barra d'estat ofereix informació sobre l'estat de la icona actual. Els camps " +"són:\n" +"\n" +"\t- Missatges d'aplicació\n" +"\t- Posició del cursor\n" +"\t- Mida\n" +"\t- Factor de zoom\n" +"\t- Nombre de colors" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colors: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Àrea de dibuix d'icona\n" +"\n" +"L'àrea d'icona és l'àrea a on dibuixeu les icones.\n" +"Podeu apropar i allunyar utilitzant les lupes de la barra d'eines.\n" +"(Consell: Feu clic al botó de la lupa durant uns segons per a fer zoom amb una " +"escala predefinida)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ample" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alt" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Regles\n" +"\n" +"Aquesta és una representació visual de la posició actual del cursor" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Fet a pols" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en carregar una imatge en blanc.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "S'ha seleccionat tot" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "S'ha netejat" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "S'ha retallat l'àrea seleccionada" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "S'ha copiat l'àrea seleccionada" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"La imatge del porta-retalls és més gran que la imatge actual!\n" +"Enganxo com a imatge nova?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "No enganxis" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "S'ha enganxat" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Les dades del mapa de pixels del porta-retalls són invàlides!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matriu de dibuix" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Vista prèvia\n" +"\n" +"Aquesta és una vista prèvia 1:1 de la icona actual" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Color actual\n" +"\n" +"Aquest és el color seleccionat actualment" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Colors del sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Colors del sistema\n" +"\n" +"Aquí podeu seleccionar colors de la paleta d'icones TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colors a mida:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Colors a mida\n" +"\n" +"Aquí podeu construir una paleta de colors a mida.\n" +"Feu doble clic a una caixa per a editar el color" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"L'URL: %1 \n" +"sembla que és incorrecte.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error al carregar:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Desa la icona com" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". El sobreescric?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescric el fitxer?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriu" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error desant:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Trieu la mida" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Arxiu estàndard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Arxiu font" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Arxiu comprimit" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Carpeta estàndard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquet estàndard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini carpeta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paquet" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crea des de zero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crea des d'una plantilla" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crea nova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Seleccioneu el tipus d'icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crea des de zero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crea des d'una plantilla" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Plantilles d'icona" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccioneu el fons" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Usa el co&lor" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Usa el &mapa de pixels" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Trieu..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Enganxa pixels &transparents" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostra les ®les" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visualització de la transparència" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Color &sòlid:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tauler d'&escacs" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Mida:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Color &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Color &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Plantilles d'icona" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Graella d'icona" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@bigfoot.com" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po index 4d80d19e7fb..38028da17d5 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" "\n" "Aquest programa usa codi i tècniques modificades extretes d'altres programes " "del TDE\n" -"especificament de kwrite, kiconedit i ksysv. El mèrit d'aquest codi és dels " +"especificament de kwrite, tdeiconedit i ksysv. El mèrit d'aquest codi és dels " "respectius autors\n" "i mantenidors.\n" "\n" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index db09bd6cf81..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Czech -# -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl , 2000,2002,2003, 2004, 2005. -# Lukas Tinkl , 2002. -# Zdeněk Tlustý , 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:20+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta s nástroji" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta s paletou" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor ikon TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Soubor(y) s ikonami k otevření" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Opravy chyb a úklid GUI" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Současný soubor byl změněný.\n" -"Přejete si jej uložit?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nové &okno" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nové okno\n" -"\n" -"Otevře nové okno editoru ikon." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nový\n" -"\n" -"Vytvoří novou ikonu buď ze šablony nebo specifikováním velikosti" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Otevřít\n" -"\n" -"Otevře existující ikonu" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Uložit\n" -"\n" -"Uloží aktuální ikonu" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Tisk\n" -"\n" -"Otevře dialog, kterým můžete vytisknout aktuální ikonu." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Vystřihnout\n" -"\n" -"Vystřihne současnou zvolenou oblast ikony.\n" -"\n" -"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopírovat\n" -"\n" -"Zkopíruje současnou zvolenou oblast ikony.\n" -"\n" -"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Vložit\n" -"\n" -"Vloží obsah schránky do aktuální ikony.\n" -"\n" -"V případě, že je obsah větší než aktuální ikona, můžete ji vložit do nového " -"okna.\n" -"\n" -"(Tip: Zvolte \"Vložit transparentní body\" v konfiguračním dialogu v případě, " -"že chcete též vkládat transparentně)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Vložit jako &nový" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Změnit velikost..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Změna velikosti\n" -"\n" -"Změní velikost ikony, ale snaží se zachovat obsah" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "O&dstíny šedi" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Odstíny šedi\n" -"\n" -"Přemapuje současnou ikonu do odstínů šedi. (Varování: Výsledek bude " -"pravděpodobně obsahovat barvy, které se nevyskytují v paletě barev)." - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Přiblížit\n" -"\n" -"Příblížit o jednu." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Oddálit\n" -"\n" -"Oddálit o jednu." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Zobrazit &mřížku" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skrýt &mřížku" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Zobrazit mřížku\n" -"\n" -"Vypne nebo zapne mřížku v editoru ikon" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Výběr barev" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Výběr barev\n" -"\n" -"Barva bodu, na který se klikne, bude barvou kreslení" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Volná ruka" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Volná ruka\n" -"\n" -"Kreslí nelineární čáry" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravoúhelník" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Pravoúhelník\n" -"\n" -"Nakreslí pravoúhelník" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Vyplněný obdélník" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Vyplněný pravoúhelník\n" -"\n" -"Nakreslí vyplněný pravoúhelník" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Kružnice" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Kružnice\n" -"\n" -"Nakreslí kružnici" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Vyplněná kružnice" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Vyplněná kružnice\n" -"\n" -"Nakreslí vyplněnou kružnici" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Nakreslí elipsu" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Vyplněná elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Vyplněná elipsa\n" -"\n" -"Nakreslí vyplněnou elipsu" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprej" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sprej\n" -"\n" -"Vybarví náhodně některé body stejnou barvou" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Výplň" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Výplň\n" -"\n" -"Vyplní body se stejnou barvou aktuální barvou" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Čára" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Čára\n" -"\n" -"Nakreslí rovnou čáru vertikálně, horizontálně nebo pod úhlem 45 stupňů." - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Guma (Transparentní)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Mazání\n" -"\n" -"Smaže body. Nastaví body na transparentní barvu\n" -"\n" -"(Tip: Chcete-li kreslit transparentní barvou s jiným nástrojem, klikněte " -"nejprve na \"Mazání\" a potom na nástroj, který chcete použít)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Pravoúhlý výběr" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Výběr\n" -"\n" -"Výběr pravoúhlé oblasti ikony pomocí myši." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kruhový výběr" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Výběr\n" -"\n" -"Výběr kruhové oblasti ikony pomocí myši." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta s paletou" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Stavový řádek\n" -"\n" -"Stavový řádek vám poskytuje informace o stavu aktuální ikony. Má následující " -"položky :\n" -"\n" -"\t- Zprávy aplikace\n" -"\t- Pozice kurzoru\n" -"\t- Velikost\n" -"\t- Faktor zvětšení\n" -"\t- Počet barev" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Barvy: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Mřížka kreslení ikon\n" -"\n" -"Mřížka kreslení ikon je oblast pro kreslení ikon. Můžete si ji zvětšovat a " -"zmenšovat lupou na liště nástrojů. (Tip: Přidržte tlačítko zvětšení na pár " -"sekund a dostanete se na přednastavenou velikost.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "šířka" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "výška" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Pravítka\n" -"\n" -"Toto je vizuální reprezentace aktuální pozice kurzoru" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Volná ruka" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Nastala chyba při načítání prázdného obrázku.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Vše označené" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Smazané" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Označená oblast vystřihnuta" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Označená oblast zkopírována" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Obrázek ve schránce je větší než současný obrázek!\n" -"Vložit jako nový obrázek?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nevkládat" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Vloženo" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Chybný obrázek ve schránce!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Nakresleno pole" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Náhled\n" -"\n" -"Toto je náhled aktuální ikony ve skutečné velikosti" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Současná barva\n" -"\n" -"Toto je aktuálně vybraná barva" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systémové barvy:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systémové barvy\n" -"\n" -"Zde je možné zvolit barvy z palety barev pro ikony TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Vlastní barvy:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Vlastní barvy\n" -"\n" -"Zde můžete vytvořit paletu vlastních barev.\n" -"Stačí dvojklik na čtvereček, abyste upravili barvu" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"má asi chybný formát.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Nastala chyba při načítání:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Uložit ikonu jako" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Přepsat jej?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Přepsat soubor?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Nastala chyba při ukládání:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Vybrat velikost" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardní soubor" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Zdrojový soubor" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Zkomprimovaný soubor" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardní adresář" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardní balík" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini adresář" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini balík" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Vytvořit z ničeho" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Vytvořit ze šablony" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Vytvořit novou ikonu" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Vybrat typ ikony" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Vytvořit od začátku" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Vytvořit ze šablony" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Vytisknout %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "změněný" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Šablona ikony" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Šablona" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Vybrat pozadí" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Použít &barvu" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Použít obráz&ek" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Vybrat..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Vložit prů&hledné body" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Zob&razovat pravítka" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Zobrazení průhlednosti" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Pevná &barva:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Šac&hovnice" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Veliko&st:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Barva &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Barva &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Šablony ikon" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Mřížka ikony" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..fcedc295579 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Czech +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl , 2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl , 2002. +# Zdeněk Tlustý , 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:20+0100\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s nástroji" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s paletou" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor ikon TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Soubor(y) s ikonami k otevření" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Opravy chyb a úklid GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Současný soubor byl změněný.\n" +"Přejete si jej uložit?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové &okno" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nové okno\n" +"\n" +"Otevře nové okno editoru ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nový\n" +"\n" +"Vytvoří novou ikonu buď ze šablony nebo specifikováním velikosti" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otevřít\n" +"\n" +"Otevře existující ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Uložit\n" +"\n" +"Uloží aktuální ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Tisk\n" +"\n" +"Otevře dialog, kterým můžete vytisknout aktuální ikonu." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Vystřihnout\n" +"\n" +"Vystřihne současnou zvolenou oblast ikony.\n" +"\n" +"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopírovat\n" +"\n" +"Zkopíruje současnou zvolenou oblast ikony.\n" +"\n" +"(Tip: Můžete provádět jak pravoúhelníkové tak kruhové označení)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Vložit\n" +"\n" +"Vloží obsah schránky do aktuální ikony.\n" +"\n" +"V případě, že je obsah větší než aktuální ikona, můžete ji vložit do nového " +"okna.\n" +"\n" +"(Tip: Zvolte \"Vložit transparentní body\" v konfiguračním dialogu v případě, " +"že chcete též vkládat transparentně)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Vložit jako &nový" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Změnit velikost..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Změna velikosti\n" +"\n" +"Změní velikost ikony, ale snaží se zachovat obsah" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "O&dstíny šedi" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Odstíny šedi\n" +"\n" +"Přemapuje současnou ikonu do odstínů šedi. (Varování: Výsledek bude " +"pravděpodobně obsahovat barvy, které se nevyskytují v paletě barev)." + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Přiblížit\n" +"\n" +"Příblížit o jednu." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Oddálit\n" +"\n" +"Oddálit o jednu." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobrazit &mřížku" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrýt &mřížku" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Zobrazit mřížku\n" +"\n" +"Vypne nebo zapne mřížku v editoru ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Výběr barev" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Výběr barev\n" +"\n" +"Barva bodu, na který se klikne, bude barvou kreslení" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Volná ruka" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Volná ruka\n" +"\n" +"Kreslí nelineární čáry" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravoúhelník" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravoúhelník\n" +"\n" +"Nakreslí pravoúhelník" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Vyplněný obdélník" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Vyplněný pravoúhelník\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněný pravoúhelník" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kružnice" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kružnice\n" +"\n" +"Nakreslí kružnici" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Vyplněná kružnice" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Vyplněná kružnice\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněnou kružnici" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí elipsu" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vyplněná elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Vyplněná elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí vyplněnou elipsu" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Vybarví náhodně některé body stejnou barvou" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Výplň" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Výplň\n" +"\n" +"Vyplní body se stejnou barvou aktuální barvou" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Čára" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Čára\n" +"\n" +"Nakreslí rovnou čáru vertikálně, horizontálně nebo pod úhlem 45 stupňů." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Guma (Transparentní)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Mazání\n" +"\n" +"Smaže body. Nastaví body na transparentní barvu\n" +"\n" +"(Tip: Chcete-li kreslit transparentní barvou s jiným nástrojem, klikněte " +"nejprve na \"Mazání\" a potom na nástroj, který chcete použít)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravoúhlý výběr" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výběr\n" +"\n" +"Výběr pravoúhlé oblasti ikony pomocí myši." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kruhový výběr" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výběr\n" +"\n" +"Výběr kruhové oblasti ikony pomocí myši." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta s paletou" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Stavový řádek\n" +"\n" +"Stavový řádek vám poskytuje informace o stavu aktuální ikony. Má následující " +"položky :\n" +"\n" +"\t- Zprávy aplikace\n" +"\t- Pozice kurzoru\n" +"\t- Velikost\n" +"\t- Faktor zvětšení\n" +"\t- Počet barev" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Barvy: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mřížka kreslení ikon\n" +"\n" +"Mřížka kreslení ikon je oblast pro kreslení ikon. Můžete si ji zvětšovat a " +"zmenšovat lupou na liště nástrojů. (Tip: Přidržte tlačítko zvětšení na pár " +"sekund a dostanete se na přednastavenou velikost.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "šířka" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Pravítka\n" +"\n" +"Toto je vizuální reprezentace aktuální pozice kurzoru" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Volná ruka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při načítání prázdného obrázku.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Vše označené" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Smazané" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Označená oblast vystřihnuta" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Označená oblast zkopírována" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrázek ve schránce je větší než současný obrázek!\n" +"Vložit jako nový obrázek?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nevkládat" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Vloženo" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Chybný obrázek ve schránce!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nakresleno pole" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Náhled\n" +"\n" +"Toto je náhled aktuální ikony ve skutečné velikosti" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Současná barva\n" +"\n" +"Toto je aktuálně vybraná barva" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systémové barvy:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systémové barvy\n" +"\n" +"Zde je možné zvolit barvy z palety barev pro ikony TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Vlastní barvy:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Vlastní barvy\n" +"\n" +"Zde můžete vytvořit paletu vlastních barev.\n" +"Stačí dvojklik na čtvereček, abyste upravili barvu" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"má asi chybný formát.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při načítání:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Uložit ikonu jako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Přepsat jej?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba při ukládání:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Vybrat velikost" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardní soubor" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Zdrojový soubor" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Zkomprimovaný soubor" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardní adresář" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardní balík" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini adresář" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini balík" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Vytvořit z ničeho" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vytvořit ze šablony" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Vytvořit novou ikonu" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Vybrat typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Vytvořit od začátku" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vytvořit ze šablony" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "změněný" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablona ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Vybrat pozadí" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Použít &barvu" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Použít obráz&ek" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrat..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Zatím jsou podporovány pouze lokální soubory." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Vložit prů&hledné body" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Zob&razovat pravítka" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Zobrazení průhlednosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Pevná &barva:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Šac&hovnice" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Veliko&st:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Barva &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Barva &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šablony ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mřížka ikony" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po index adb61a26e6e..ef084281432 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tento program používá modifikovaný kód z jiných programů prostředí TDE,\n" -"speciálně z programů kwrite, kiconedit a tksysv. Poděkování patří také těmto\n" +"speciálně z programů kwrite, tdeiconedit a tksysv. Poděkování patří také těmto\n" "autorům a správcům.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, vytvořil funkční části pro bitové\n" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 8ef25ab501a..00000000000 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,718 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kiconedit.po\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" -"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" -"Language-Team: cy \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "KGolyguEicon" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Addaswyd y ffeil gyfredol.\n" -"Hoffech ei chadw?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Ffenestr Newydd" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "New&id Maint ..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Graddlwyd" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Dango&s Grid" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Cuddi&o Grid" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Casglydd Lliwiau" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Rhydd-law" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Hirsgwâr" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cylch" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Hirgylch" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Chwistrell" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Llinell" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Detholiad Petryal" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Lliwiau: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "lled" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "taldra" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Trosysgrifo" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Maint" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Ffeil Tarddiad" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Patrymluniau" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Argraffu %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "addaswyd" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Patrymlun" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Disgrifiad:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Llwybr:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Ychw&anegu..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Golygu..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Dewis Cefndir" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Defnyd&dio lliw" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Dewis..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Rhagolwg" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Dango&s mesuryddion" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Bach" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Canolig" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Mawr" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Main&t:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Lliw 1&:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Lliw 2&:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Cefndir" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KD wrth KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..324b2040ec7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,718 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/tdeiconedit.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" +"Language-Team: cy \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "KGolyguEicon" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Addaswyd y ffeil gyfredol.\n" +"Hoffech ei chadw?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Ffenestr Newydd" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "New&id Maint ..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Graddlwyd" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Dango&s Grid" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Cuddi&o Grid" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Casglydd Lliwiau" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Rhydd-law" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Hirsgwâr" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cylch" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Hirgylch" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Chwistrell" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Llinell" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Detholiad Petryal" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Lliwiau: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "lled" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "taldra" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Trosysgrifo" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Ffeil Tarddiad" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Patrymluniau" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Argraffu %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "addaswyd" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Patrymlun" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Llwybr:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Ychw&anegu..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Dewis Cefndir" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Defnyd&dio lliw" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Rhagolwg" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Dango&s mesuryddion" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Bach" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Canolig" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Mawr" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Main&t:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Lliw 1&:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Lliw 2&:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Cefndir" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeutils/khexedit.po index 36074a2878f..12bc8ac47be 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-da/configure.in b/tde-i18n-da/configure.in index fff32ffbc84..982de19a961 100644 --- a/tde-i18n-da/configure.in +++ b/tde-i18n-da/configure.in @@ -207,7 +207,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpdf/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 8e698e6bdc2..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG da -) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index 29f2e0115ae..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = da -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index d7e799fc23f..00000000000 --- a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -&kiconedit;-håndbogen - -Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
-
-
- -&erik.kjaer.pedersen.role; - -
- - -1997 -&Thomas.Tanghus; - - -20012003 -&Lauri.Watts; - - - -&FDLNotice; - - -2005-12-10 -3.5.0 - - -&kiconedit; er beregnet til at hjælpe med at lave ikoner for &kde; ved brug af en standard ikonpalet. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -ikon - -
- - -Indledning - -
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; - -&kiconedit; er beregnet til at hjælpe med at lave ikoner for &kde; ved brug af en standard ikonpalet. - -Jeg håber du vil finde dette program nyttigt, og jeg vil værdsætte forslag og kommentarer. - -
- -
- - -Fundamentale ting på skærmen - -I dette afsnit beskriver vi kort brugerfladen. - -Ikoneditorens vindue er opdelt i fem områder: hovedværktøjslinjen, tegneværktøjslinjen, statuslinjen, farvepaletten og gitteret, hvor ikonen tegnes. - - -Hovedværktøjslinje - - - - -Ny - -Lav en ny ikon. Hvis den aktuelle fil er blevet ændret, vil du blive spurgt om du vil gemme ændringerne. Derefter vil en dialog åbnes hvor du kan vælge om du vil lave en ikon fra begyndelsen eller fra en skabelon. - - - - -Åbn - - -Åbner eksisterende ikonfil. - - - - - -Gem - - -Gem den åbne ikon. - - - - - -Udskriv - - -Udskriv ikonen. - - - - - -Fortryd -Fortryd sidste handling - - - -Annullér fortryd -Gør den sidste fortrydehandling om. Hvis der ingen fortrudte handlinger er, er dette deaktiveret. - - - -Klip - - -Skærer hele ikonen ud og putter den i klippebordet. - - - - - -Kopiér - - -Kopierer hele ikonen ud og putter den i klippebordet. - - - - - -Indsæt - - -Indsæt indholdet af klippebordet som et nyt billede (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon). - - - - - -Zoom -Formindsk -Zoom ud - - -Zoomer til en forudbestemt zoomfaktor, zoomer ud eller zoomer ind. - - - - - -Ændr størrelse - - -Ændr størrelse på ikon til bredde X højde. - - - - - -Gråskala - -Gråskala ikonbilledet. Dette kan lave farver der ikke passer til &kde;'s ikonpalet. - - - - -Vis gitter - - -Gitter Til/Fra - - - - - - - - -Værktøj værktøjslinje - -Denne værktøjslinje indeholder værktøj du kan bruge til at manipulere ikonen. - - - -Frihånd - - -Tegn frihånd - - - - - -Farvevælger - -Ændrer ikke ikonen, men ændrer den tegnefarven til det der klikkes på. - - - - -Rektangel - - -Tegn et rektangel. - - - - - -Udfyldt rektangel - - -Tegn et udfyldt rektangel. - - - - - -Cirkel - - -Tegn en cirkel. - - - - - -Udfyldt cirkel - - -Tegn en udfyldt cirkel. - - - - - -Ellipse - - -Tegn en ellipse - - - - - -Udfyldt ellipse - -Tegn en udfyldt ellipse (næsten det samme som at tegne en cirkel.) - - - - -Spray - - -Tegner et tilfældigt prikket mønster som en spraydåse. - - - - - -Udfyld - - -Udfyld et område med aktuel farve. - - - - - -Linje - - -Tegn en linje - - - - - -Viskelæder (transparent) - - -Tegn gennemsigtigt (usynligt) - - - - - -Rektangulært udvalg -Cirkulær markering - - -Vælg (markér) en del af ikonen. - - - - - - - - -Gitter - -Gitteret er der hvor du manipulerer ikonindholdet. - - - -Statuslinje - -Statuslinjen holder dig informeret om aktuelle operationer. Fra venstre til højre, fortæller den dig x,y koordinaterne for den pixel du arbejder på, størrelsen af det aktuelle kanvas, forstørrelsesgraden, og det aktuelle antal farver i ikonen. - - - - - -Menuindgange - - -<guimenu>Fil</guimenu>-menuen - -Følgende funktioner er tilgængelige fra Filmenuen: - - - - - &Ctrl;N Fil Ny - - -Lader dig lave en ny ikon, enten fra en skabelon eller ved at angive størrelse. - - - - - -Fil Nyt vindue - - - -Åbn et nyt ikonredigeringsvindue - - - - - - - &Ctrl;O Fil Åbn... - - - -Åbner eksisterende ikonfil. - - - - - - -Fil Åbn nylige - - - -Viser en liste a nyligt åbnede ikoner at vælge fra. - - - - - - - &Ctrl;S Fil Gem - - - -Gem den åbne ikon. - - - - - - -Fil Gem som... - - - -Gem den aktuelt åbne ikon under nyt navn. - - - - - - - &Ctrl;P Fil Udskriv... - - - -Udskriv ikonen - - - - - - - &Ctrl;W Fil Luk - - -Luk &kiconedit;. - - - - - - - -<guimenu>Redigér</guimenu>-menuen - -Redigeringsmenuen indeholder følgende indgange: - - - - -&Ctrl;Z RedigérFortryd -Fortryd sidste handling - - - - &Ctrl;&Shift;Z RedigérAnnullér fortryd -Gør den sidste fortrydehandling om. Hvis der ingen fortrudte handlinger er, er dette deaktiveret. - - - - - &Ctrl;X Redigér Klip - - - -Skærer hele ikonen ud og putter den i klippebordet. - - - - - - - &Ctrl;C Redigér Kopiér - - - -Kopierer hele ikonen ud og putter den i klippebordet. - - - - - - - &Ctrl;V Redigér Indsæt - - - -Indsæt indholdet af klippebordet (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon). - - - - - - -Redigér Indsæt som ny - - - -Indsætter klippebordets indhold som et nyt billede i et nyt ikoneditorvindue (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon). - - - - - - -Redigér Ryd - - - -Ryd gitteret og udfyld det med gennemsigtig farve. - - - - - - - &Ctrl;A Redigér Vælg alt - - - -Markerer hele ikon som udvalgt - - - - - -RedigérÆndr størrelse... - -Ændr størrelse på ikon til bredde X højde. - - - - - -RedigérGråskala -Gråskala ikonbilledet. Dette kan lave farver der ikke passer til &kde;'s ikonpalet. - - - - - - - - -<guimenu>Vis</guimenu>-menuen - - - - - &Ctrl;+ Vis Forstør - - -Gør visningen af ikonen større. - - - - - - &Ctrl;- Vis Zoom ud - - - -Skrumper visningen af ikonen til en mindre skærmstørrelse - - - - - - -Vis Forstørrelse - - -Forstør til en prædefineret forstørrelsesfaktor - - - - - - - -<guimenu>Værktøjs</guimenu>menuen - - - - -Værktøj Frihånd - - -Tegn frihånd - - - - -VærktøjFarvevælger -Vælg en farve fra skærmen til at bruge som forgrundsfarve. - - - - -Værktøj Rektangel - - -Tegn et rektangel. - - - - - -Værktøj Udfyldt rektangel - - -Tegn et udfyldt rektangel. - - - - - -Værktøj Cirkel - - -Tegn en cirkel. - - - - - -Værktøj Udfyldt cirkel - - -Tegn en udfyldt cirkel. - - - - - -Værktøj Ellipse - - -Tegn en ellipse - - - - - -Værktøj Udfyldt ellipse - - -Tegn en udfyldt ellipse (næsten det samme som at tegne en cirkel.) - - - - - -Værktøj Spray - - -Tegner et tilfældigt prikket mønster som en spraydåse. - - - - - -Værktøj Udfyld - - -Udfyld et område med aktuel farve. - - - - - -Værktøj Linje - - -Tegn en linje. - - - - - -Værktøj Viskelæder (gennemsigtigt) - - -Tegn gennemsigtigt (usynligt) - - - - -Værktøj Rektangulært udvalg -Værktøj Cirkulært udvalg -Vælg (markér) en del af ikonen. - - - - - - - - - -<guimenu>Opsætnings</guimenu>menuen - - - - - -Opsætning Værktøjslinjer - - - -Slå visning af værktøjslinjer til og fra. - - - - - -Opsætning Vis/Skjul statuslinje - - - -Slå visning af statuslinje til/fra. - - - - - -Opsætning Vis/Skjul gitter - - - -Slå gitter til/fra - - - - -Opsætning Indstil genveje... -Åbner en dialog hvor du kan brugerindstille &kiconedit;'s tastaturgenveje. - - - - -Opsætning Indstil &kiconedit;... - - -Åbner ikoneditorens indstillingsdialog, som beskrives for sig. - - - - - - - - - -<guimenu>Hjælpe</guimenu>menuen -&help.menu.documentation; - - - -Indstilling - - -Indstilling af &kiconedit; -Ved at vælge menupunktet Opsætning Indstil &kiconedit;... åbnes en indstillingsdialog med de tre faneblade Ikonskabeloner, Baggrund og Ikongitter. - - -Ikoneditorens indstillingsdialog - - -Ikoneditorens indstillingsdialog - - - - -Fanebladet <guilabel>Ikonskabeloner</guilabel> -Tilføj..., Redigér... og Fjern skabeloner for Standardfil, Kildefil, Komprimeret fil, osv. - - -Fanebladet <guilabel>Baggrund</guilabel> -Vælg Brug farve eller Brug pixmap som baggrund. En Forhåndsvisning af dit valg vises. - - -Fanebladet <guilabel>Ikongitter</guilabel> -Vælg at Indsætte transparente billedpunkter eller Vis linealer og indstil en Hel farve eller Skakbræt. Du kan indstille skakbrættets Størrelse: til Lille, Medium eller Stor og vælge Farve 1: og Farve 2: for felterne. - - - - - - -Medvirkende og licens - -&kiconedit; - -Program ophavsret &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org - - -Bidragydere - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Omskrev UI til at bruge XMLGUI, masser af rettelser og oprydninger -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Fejlrettelser og oprydning af &GUI;. - - - - -&erik.kjaer.pedersen.credit; -&underFDL; &underGPL; - - -Installation - - -Hvordan får man fat på &kiconedit; -&install.intro.documentation; - - -Kompilering og installation -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..806cd09c965 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG da +) diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..29f2e0115ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = da +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..aab5a192f28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1465 @@ + + + + + +]> + + + +&tdeiconedit;-håndbogen + +Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
+
+
+ +&erik.kjaer.pedersen.role; + +
+ + +1997 +&Thomas.Tanghus; + + +20012003 +&Lauri.Watts; + + + +&FDLNotice; + + +2005-12-10 +3.5.0 + + +&tdeiconedit; er beregnet til at hjælpe med at lave ikoner for &kde; ved brug af en standard ikonpalet. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +ikon + +
+ + +Indledning + +
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; + +&tdeiconedit; er beregnet til at hjælpe med at lave ikoner for &kde; ved brug af en standard ikonpalet. + +Jeg håber du vil finde dette program nyttigt, og jeg vil værdsætte forslag og kommentarer. + +
+ +
+ + +Fundamentale ting på skærmen + +I dette afsnit beskriver vi kort brugerfladen. + +Ikoneditorens vindue er opdelt i fem områder: hovedværktøjslinjen, tegneværktøjslinjen, statuslinjen, farvepaletten og gitteret, hvor ikonen tegnes. + + +Hovedværktøjslinje + + + + +Ny + +Lav en ny ikon. Hvis den aktuelle fil er blevet ændret, vil du blive spurgt om du vil gemme ændringerne. Derefter vil en dialog åbnes hvor du kan vælge om du vil lave en ikon fra begyndelsen eller fra en skabelon. + + + + +Åbn + + +Åbner eksisterende ikonfil. + + + + + +Gem + + +Gem den åbne ikon. + + + + + +Udskriv + + +Udskriv ikonen. + + + + + +Fortryd +Fortryd sidste handling + + + +Annullér fortryd +Gør den sidste fortrydehandling om. Hvis der ingen fortrudte handlinger er, er dette deaktiveret. + + + +Klip + + +Skærer hele ikonen ud og putter den i klippebordet. + + + + + +Kopiér + + +Kopierer hele ikonen ud og putter den i klippebordet. + + + + + +Indsæt + + +Indsæt indholdet af klippebordet som et nyt billede (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon). + + + + + +Zoom +Formindsk +Zoom ud + + +Zoomer til en forudbestemt zoomfaktor, zoomer ud eller zoomer ind. + + + + + +Ændr størrelse + + +Ændr størrelse på ikon til bredde X højde. + + + + + +Gråskala + +Gråskala ikonbilledet. Dette kan lave farver der ikke passer til &kde;'s ikonpalet. + + + + +Vis gitter + + +Gitter Til/Fra + + + + + + + + +Værktøj værktøjslinje + +Denne værktøjslinje indeholder værktøj du kan bruge til at manipulere ikonen. + + + +Frihånd + + +Tegn frihånd + + + + + +Farvevælger + +Ændrer ikke ikonen, men ændrer den tegnefarven til det der klikkes på. + + + + +Rektangel + + +Tegn et rektangel. + + + + + +Udfyldt rektangel + + +Tegn et udfyldt rektangel. + + + + + +Cirkel + + +Tegn en cirkel. + + + + + +Udfyldt cirkel + + +Tegn en udfyldt cirkel. + + + + + +Ellipse + + +Tegn en ellipse + + + + + +Udfyldt ellipse + +Tegn en udfyldt ellipse (næsten det samme som at tegne en cirkel.) + + + + +Spray + + +Tegner et tilfældigt prikket mønster som en spraydåse. + + + + + +Udfyld + + +Udfyld et område med aktuel farve. + + + + + +Linje + + +Tegn en linje + + + + + +Viskelæder (transparent) + + +Tegn gennemsigtigt (usynligt) + + + + + +Rektangulært udvalg +Cirkulær markering + + +Vælg (markér) en del af ikonen. + + + + + + + + +Gitter + +Gitteret er der hvor du manipulerer ikonindholdet. + + + +Statuslinje + +Statuslinjen holder dig informeret om aktuelle operationer. Fra venstre til højre, fortæller den dig x,y koordinaterne for den pixel du arbejder på, størrelsen af det aktuelle kanvas, forstørrelsesgraden, og det aktuelle antal farver i ikonen. + + + + + +Menuindgange + + +<guimenu +>Fil</guimenu +>-menuen + +Følgende funktioner er tilgængelige fra Filmenuen: + + + + + &Ctrl;N Fil Ny + + +Lader dig lave en ny ikon, enten fra en skabelon eller ved at angive størrelse. + + + + + +Fil Nyt vindue + + + +Åbn et nyt ikonredigeringsvindue + + + + + + + &Ctrl;O Fil Åbn... + + + +Åbner eksisterende ikonfil. + + + + + + +Fil Åbn nylige + + + +Viser en liste a nyligt åbnede ikoner at vælge fra. + + + + + + + &Ctrl;S Fil Gem + + + +Gem den åbne ikon. + + + + + + +Fil Gem som... + + + +Gem den aktuelt åbne ikon under nyt navn. + + + + + + + &Ctrl;P Fil Udskriv... + + + +Udskriv ikonen + + + + + + + &Ctrl;W Fil Luk + + +Luk &tdeiconedit;. + + + + + + + +<guimenu +>Redigér</guimenu +>-menuen + +Redigeringsmenuen indeholder følgende indgange: + + + + +&Ctrl;Z RedigérFortryd +Fortryd sidste handling + + + + &Ctrl;&Shift;Z RedigérAnnullér fortryd +Gør den sidste fortrydehandling om. Hvis der ingen fortrudte handlinger er, er dette deaktiveret. + + + + + &Ctrl;X Redigér Klip + + + +Skærer hele ikonen ud og putter den i klippebordet. + + + + + + + &Ctrl;C Redigér Kopiér + + + +Kopierer hele ikonen ud og putter den i klippebordet. + + + + + + + &Ctrl;V Redigér Indsæt + + + +Indsæt indholdet af klippebordet (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon). + + + + + + +Redigér Indsæt som ny + + + +Indsætter klippebordets indhold som et nyt billede i et nyt ikoneditorvindue (hvis klippebordet indeholder en gyldig ikon). + + + + + + +Redigér Ryd + + + +Ryd gitteret og udfyld det med gennemsigtig farve. + + + + + + + &Ctrl;A Redigér Vælg alt + + + +Markerer hele ikon som udvalgt + + + + + +RedigérÆndr størrelse... + +Ændr størrelse på ikon til bredde X højde. + + + + + +RedigérGråskala +Gråskala ikonbilledet. Dette kan lave farver der ikke passer til &kde;'s ikonpalet. + + + + + + + + +<guimenu +>Vis</guimenu +>-menuen + + + + + &Ctrl;+ Vis Forstør + + +Gør visningen af ikonen større. + + + + + + &Ctrl;- Vis Zoom ud + + + +Skrumper visningen af ikonen til en mindre skærmstørrelse + + + + + + +Vis Forstørrelse + + +Forstør til en prædefineret forstørrelsesfaktor + + + + + + + +<guimenu +>Værktøjs</guimenu +>menuen + + + + +Værktøj Frihånd + + +Tegn frihånd + + + + +VærktøjFarvevælger +Vælg en farve fra skærmen til at bruge som forgrundsfarve. + + + + +Værktøj Rektangel + + +Tegn et rektangel. + + + + + +Værktøj Udfyldt rektangel + + +Tegn et udfyldt rektangel. + + + + + +Værktøj Cirkel + + +Tegn en cirkel. + + + + + +Værktøj Udfyldt cirkel + + +Tegn en udfyldt cirkel. + + + + + +Værktøj Ellipse + + +Tegn en ellipse + + + + + +Værktøj Udfyldt ellipse + + +Tegn en udfyldt ellipse (næsten det samme som at tegne en cirkel.) + + + + + +Værktøj Spray + + +Tegner et tilfældigt prikket mønster som en spraydåse. + + + + + +Værktøj Udfyld + + +Udfyld et område med aktuel farve. + + + + + +Værktøj Linje + + +Tegn en linje. + + + + + +Værktøj Viskelæder (gennemsigtigt) + + +Tegn gennemsigtigt (usynligt) + + + + +Værktøj Rektangulært udvalg +Værktøj Cirkulært udvalg +Vælg (markér) en del af ikonen. + + + + + + + + + +<guimenu +>Opsætnings</guimenu +>menuen + + + + + +Opsætning Værktøjslinjer + + + +Slå visning af værktøjslinjer til og fra. + + + + + +Opsætning Vis/Skjul statuslinje + + + +Slå visning af statuslinje til/fra. + + + + + +Opsætning Vis/Skjul gitter + + + +Slå gitter til/fra + + + + +Opsætning Indstil genveje... +Åbner en dialog hvor du kan brugerindstille &tdeiconedit;'s tastaturgenveje. + + + + +Opsætning Indstil &tdeiconedit;... + + +Åbner ikoneditorens indstillingsdialog, som beskrives for sig. + + + + + + + + + +<guimenu +>Hjælpe</guimenu +>menuen +&help.menu.documentation; + + + +Indstilling + + +Indstilling af &tdeiconedit; +Ved at vælge menupunktet Opsætning Indstil &tdeiconedit;... åbnes en indstillingsdialog med de tre faneblade Ikonskabeloner, Baggrund og Ikongitter. + + +Ikoneditorens indstillingsdialog + + +Ikoneditorens indstillingsdialog + + + + +Fanebladet <guilabel +>Ikonskabeloner</guilabel +> +Tilføj..., Redigér... og Fjern skabeloner for Standardfil, Kildefil, Komprimeret fil, osv. + + +Fanebladet <guilabel +>Baggrund</guilabel +> +Vælg Brug farve eller Brug pixmap som baggrund. En Forhåndsvisning af dit valg vises. + + +Fanebladet <guilabel +>Ikongitter</guilabel +> +Vælg at Indsætte transparente billedpunkter eller Vis linealer og indstil en Hel farve eller Skakbræt. Du kan indstille skakbrættets Størrelse: til Lille, Medium eller Stor og vælge Farve 1: og Farve 2: for felterne. + + + + + + +Medvirkende og licens + +&tdeiconedit; + +Program ophavsret &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org + + +Bidragydere + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Omskrev UI til at bruge XMLGUI, masser af rettelser og oprydninger +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Fejlrettelser og oprydning af &GUI;. + + + + +&erik.kjaer.pedersen.credit; +&underFDL; &underGPL; + + +Installation + + +Hvordan får man fat på &tdeiconedit; +&install.intro.documentation; + + +Kompilering og installation +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook index 12bfd702395..d804eeb7b5f 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook @@ -308,7 +308,7 @@ AM_CXXFLAGS = -DMY_C++_PREPROCESSOR_ALTERNATIV Hovedpunktet i den sammenhængsafhængige menu er at Fjerne filen fra målet (&ie; den kommer ikke længere at blive brugt til at kompilere, bygge eller installere dette mål). Punktet CVS tilbyder en hel del forskellige CVS-handlinger for filen. - Punktet Åbn med lader dig åbne filen med et antal editorer eller med et hvilket som helst program (⪚ kan du åbne ikonfilen i vort eksempel med Kiconedit). + Punktet Åbn med lader dig åbne filen med et antal editorer eller med et hvilket som helst program (⪚ kan du åbne ikonfilen i vort eksempel med TDEiconedit). Punktet Perforce bruges til lignende handlinger som i CVS, men med det kommercielle versionshåndteringssystem Perforce. diff --git a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index da9b526e105..3ad81697862 100644 --- a/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-da/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1080,9 +1080,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Åh nej! Sikke en grim ikon. Hvordan skal du selv og andre huske at den ikon hører sammen med handlingen. Lad os erstatte den inden der opstår problemer. -For at oprette en ikon som bedre beskriver handlingen, anvender vi &kiconedit;.. Vælg den i &kmenu;, Grafik Flere programmer (eller hvor din distribution end har placeret den). +For at oprette en ikon som bedre beskriver handlingen, anvender vi &tdeiconedit;.. Vælg den i &kmenu;, Grafik Flere programmer (eller hvor din distribution end har placeret den). -&kiconedit; har standardstørrelsen 32 x 32 billedpunkter, men vi har brug for 22 x 22. For at ændre det, vælges Redigér Ændr størrelse . +&tdeiconedit; har standardstørrelsen 32 x 32 billedpunkter, men vi har brug for 22 x 22. For at ændre det, vælges Redigér Ændr størrelse . Husk at du laver en ikon som ikke kun skal hjælpe dig selv med at huske hvilken handling som gør hvad, men også andre brugere af denne &DTEP;. diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index c4f7f0db99f..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,860 +0,0 @@ -# Danish translation of kiconedit -# Copyright (C). -# -# Thomas Tanghus , 1998. -# Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 09:38-0500\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" -"Language-Team: Danish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Værktøjer-værktøjslinje" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Palet-værktøjslinje" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE's ikoneditor" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Ikonfil(er) at åbne" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Fejlretninger og oprydning af GUI" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Den nuværende fil er ændret!\n" -"Vil du gemme den?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nyt &vindue" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nyt vindue\n" -"\n" -"Åbner et nyt ikoneditor-vindue." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nyt\n" -"\n" -"Lav en ny ikon enten fra skabelon eller ved at specificere størrelsen" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Åbn\n" -"\n" -"Åbn en eksisterende ikon" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Gem\n" -"\n" -"Gem denne ikon" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Udskriv\n" -"\n" -"Åbner en udskriftsdialog hvor du kan vælge at udskrive denne ikon." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Klip\n" -"\n" -"Klip det markerede område ud af ikonen.\n" -"\n" -"(Tip: Du kan både lave rektangulære og cirkulære markeringer)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiér\n" -"\n" -"Kopiér det markerede område til klippebordet.\n" -"\n" -"(Tip: Du kan både lave rektangulære og cirkulære markeringer)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Indsæt\n" -"\n" -"Indsæt indholdet af klippebordet i denne ikon.\n" -"\n" -"Hvis indholdet er større end denne ikon kan du vælge at indsætte det i et nyt " -"vindue.\n" -"\n" -"(Tip: Vælg \"Indsæt gennemsigtige pixels\" i indstillingsdialogen hvis du også " -"vil indsætte gennemsigtighed)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Indsæt som &ny" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Ændr stør&relse..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Skift størrelse\n" -"\n" -"Ændrer ikonens størrelse, men prøver at bibeholde indholdet" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Gråskala" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gråskalér\n" -"\n" -"Gråskalér denne ikon.\n" -"(Advarsel: Resultatet vil formodentlig indeholde farver uden for ikonpaletten)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zoom ind\n" -"\n" -"Zoom et trin ind." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zoom ud\n" -"\n" -"Zoom et trin ud." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &gitter" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skjul &gitter" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Vis gitter\n" -"\n" -"Slå gitteret i tegneområdet til eller fra" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Farvevælger" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Farvevælger\n" -"\n" -"Farven på den pixel du klikker på, vil blive denne tegnefarve" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihånd" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Frihånd\n" -"\n" -"Tegn ikke-lineære linjer" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rektangel\n" -"\n" -"Tegn et rektangel" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Udfyldt rektangel" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Udfyldt rektangel\n" -"\n" -"Tegn et udfyldt rektangel" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cirkel\n" -"\n" -"Tegn en cirkel" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Udfyldt cirkel" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Udfyldt cirkel\n" -"\n" -"Tegn en udfyldt cirkel" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Tegn en ellipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Udfyldt ellipse" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Udfyldt ellipse\n" -"\n" -"Tegn en udfyldt ellipse" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Tegn spredte pixels i denne farve" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Udfyld" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Udfyld\n" -"\n" -"Fyld tilstødende pixels med samme farve som denne" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linje\n" -"\n" -"Tegn en lige linje lodret, vandret eller i en 45 graders vinkel" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Viskelæder (gennemsigtigt)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Visk ud\n" -"\n" -"Udvisk pixels. Sæt pixels til at være transparente\n" -"\n" -"(Tip: Hvis du vil tegne gennemsigtig med et andet tegneværktøj, så klik først " -"på \"Visk ud\", og derefter på det værktøj du vil bruge)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rektangulær markering" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Markér\n" -"\n" -"Markér et rektangulært udsnit af ikonen ved brug af musen." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Cirkulær markering" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Markér\n" -"\n" -"Markér et cirkulært udsnit af ikonen ved brug af musen." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Palet-værktøjslinje" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statuslinjen\n" -"\n" -"Statuslinjen viser information om denne ikons status. Felterne er:\n" -"\n" -"\t- Programbeskeder\n" -"\t- Markørposition\n" -"\t- Størrelse\n" -"\t- Zoomfaktor\n" -"\t- Antal farver" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Farver: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ikontegnefladen\n" -"\n" -"Tegnefladen er området hvor du tegner dine ikoner.\n" -"Du kan zoome ind og ud vha. forstørrelsesglassene i værktøjslinjen.\n" -"(Tip: Hold knappen med forstørrelsesglasset nede i et par sekunder for at zoome " -"til en prædefineret størrelse)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "bredde" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "højde" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linealer\n" -"\n" -"Linealerne viser denne markørposition" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Frihånd" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved indlæsning af tomt billede.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alt markeret" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Markeret område udklippet" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Markeret område kopieret" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Ikonet på klippebordet er større end denne ikon!\n" -"Indsæt som ny ikon?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Indsæt ikke" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Færdig med at indsætte" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ugyldige billeddata på klippebordet!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Tegnet array" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Fremvis\n" -"\n" -"Dette er en 1:1-fremvisning af denne ikon" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Denne farve\n" -"\n" -"Dette er den farve der er valgt lige nu" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systemfarver:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systemfarver\n" -"\n" -"Her kan du vælge farver fra TDE's ikonpalet" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Brugerdefinerede farver:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Andre farver\n" -"\n" -"Her kan du bygge en palet af selvdefinerede farver.\n" -"Dobbeltklik på en felt for at redigere farven" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL'en %1\n" -"er tilsyneladende ugyldig.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Der var en fejl ved indlæsning af:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Gem ikon som" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Skal den overskrives?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Overskriv fil?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Der var en fejl ved skrivning af:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Vælg størrelse" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardfil" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Kildefil" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimeret fil" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardmappe" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardpakke" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minimappe" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipakke" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Opret helt forfra" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Opret fra skabelon" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Lav ny ikon" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Vælg ikontype" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Opret helt forfra" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Opret fra skabelon" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Udskriv %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "ændret" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikonskabelon" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Skabelon" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigér..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Vælg baggrund" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Brug far&ve" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Brug pix&map" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvis" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Indsæt &transparente pixels" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Vis &linealer" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Gennemsigtig visning" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Solid farve:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Farvet &bræt" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Lille" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "S&tørrelse" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Farve &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Farve &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikonskabeloner" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ikongitter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..31e2dd11bc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# Danish translation of tdeiconedit +# Copyright (C). +# +# Thomas Tanghus , 1998. +# Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 09:38-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Værktøjer-værktøjslinje" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palet-værktøjslinje" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE's ikoneditor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikonfil(er) at åbne" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Fejlretninger og oprydning af GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den nuværende fil er ændret!\n" +"Vil du gemme den?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nyt &vindue" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nyt vindue\n" +"\n" +"Åbner et nyt ikoneditor-vindue." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nyt\n" +"\n" +"Lav en ny ikon enten fra skabelon eller ved at specificere størrelsen" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Åbn\n" +"\n" +"Åbn en eksisterende ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Gem\n" +"\n" +"Gem denne ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Udskriv\n" +"\n" +"Åbner en udskriftsdialog hvor du kan vælge at udskrive denne ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klip\n" +"\n" +"Klip det markerede område ud af ikonen.\n" +"\n" +"(Tip: Du kan både lave rektangulære og cirkulære markeringer)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiér\n" +"\n" +"Kopiér det markerede område til klippebordet.\n" +"\n" +"(Tip: Du kan både lave rektangulære og cirkulære markeringer)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Indsæt\n" +"\n" +"Indsæt indholdet af klippebordet i denne ikon.\n" +"\n" +"Hvis indholdet er større end denne ikon kan du vælge at indsætte det i et nyt " +"vindue.\n" +"\n" +"(Tip: Vælg \"Indsæt gennemsigtige pixels\" i indstillingsdialogen hvis du også " +"vil indsætte gennemsigtighed)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Indsæt som &ny" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Ændr stør&relse..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Skift størrelse\n" +"\n" +"Ændrer ikonens størrelse, men prøver at bibeholde indholdet" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gråskala" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gråskalér\n" +"\n" +"Gråskalér denne ikon.\n" +"(Advarsel: Resultatet vil formodentlig indeholde farver uden for ikonpaletten)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zoom ind\n" +"\n" +"Zoom et trin ind." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zoom ud\n" +"\n" +"Zoom et trin ud." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &gitter" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skjul &gitter" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Vis gitter\n" +"\n" +"Slå gitteret i tegneområdet til eller fra" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Farvevælger" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Farvevælger\n" +"\n" +"Farven på den pixel du klikker på, vil blive denne tegnefarve" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Frihånd\n" +"\n" +"Tegn ikke-lineære linjer" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rektangel\n" +"\n" +"Tegn et rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Udfyldt rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Udfyldt rektangel\n" +"\n" +"Tegn et udfyldt rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cirkel\n" +"\n" +"Tegn en cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Udfyldt cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Udfyldt cirkel\n" +"\n" +"Tegn en udfyldt cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Tegn en ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Udfyldt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Udfyldt ellipse\n" +"\n" +"Tegn en udfyldt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Tegn spredte pixels i denne farve" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Udfyld" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Udfyld\n" +"\n" +"Fyld tilstødende pixels med samme farve som denne" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linje\n" +"\n" +"Tegn en lige linje lodret, vandret eller i en 45 graders vinkel" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Viskelæder (gennemsigtigt)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Visk ud\n" +"\n" +"Udvisk pixels. Sæt pixels til at være transparente\n" +"\n" +"(Tip: Hvis du vil tegne gennemsigtig med et andet tegneværktøj, så klik først " +"på \"Visk ud\", og derefter på det værktøj du vil bruge)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangulær markering" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Markér\n" +"\n" +"Markér et rektangulært udsnit af ikonen ved brug af musen." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkulær markering" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Markér\n" +"\n" +"Markér et cirkulært udsnit af ikonen ved brug af musen." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palet-værktøjslinje" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statuslinjen\n" +"\n" +"Statuslinjen viser information om denne ikons status. Felterne er:\n" +"\n" +"\t- Programbeskeder\n" +"\t- Markørposition\n" +"\t- Størrelse\n" +"\t- Zoomfaktor\n" +"\t- Antal farver" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farver: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikontegnefladen\n" +"\n" +"Tegnefladen er området hvor du tegner dine ikoner.\n" +"Du kan zoome ind og ud vha. forstørrelsesglassene i værktøjslinjen.\n" +"(Tip: Hold knappen med forstørrelsesglasset nede i et par sekunder for at zoome " +"til en prædefineret størrelse)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "bredde" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "højde" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linealer\n" +"\n" +"Linealerne viser denne markørposition" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Frihånd" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved indlæsning af tomt billede.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alt markeret" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Markeret område udklippet" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Markeret område kopieret" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Ikonet på klippebordet er større end denne ikon!\n" +"Indsæt som ny ikon?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Indsæt ikke" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Færdig med at indsætte" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ugyldige billeddata på klippebordet!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Tegnet array" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Fremvis\n" +"\n" +"Dette er en 1:1-fremvisning af denne ikon" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Denne farve\n" +"\n" +"Dette er den farve der er valgt lige nu" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfarver:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfarver\n" +"\n" +"Her kan du vælge farver fra TDE's ikonpalet" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Brugerdefinerede farver:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Andre farver\n" +"\n" +"Her kan du bygge en palet af selvdefinerede farver.\n" +"Dobbeltklik på en felt for at redigere farven" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL'en %1\n" +"er tilsyneladende ugyldig.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Der var en fejl ved indlæsning af:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Gem ikon som" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Skal den overskrives?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskriv fil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Der var en fejl ved skrivning af:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Vælg størrelse" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfil" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeret fil" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardmappe" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpakke" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minimappe" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipakke" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Opret helt forfra" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Opret fra skabelon" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Lav ny ikon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Vælg ikontype" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Opret helt forfra" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Opret fra skabelon" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Udskriv %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ændret" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonskabelon" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Skabelon" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigér..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Vælg baggrund" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Brug far&ve" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Brug pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Kun lokale filer er indtil videre understøttet." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Indsæt &transparente pixels" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vis &linealer" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Gennemsigtig visning" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Solid farve:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Farvet &bræt" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "S&tørrelse" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farve &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farve &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonskabeloner" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikongitter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po index 14dbe2587c6..60788224b8b 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Dette program bruger modificeret kode og teknikker fra andre TDE-programmer,\n" -"specielt kwrite, kiconedit og ksysv. Anerkendelse går til forfatterne og \n" +"specielt kwrite, tdeiconedit og ksysv. Anerkendelse går til forfatterne og \n" "vedligeholderne.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har lavet dele af bitswapping-funktionaliteten.\n" diff --git a/tde-i18n-de/configure.in b/tde-i18n-de/configure.in index 76f6725dbc6..7482f0df1d6 100644 --- a/tde-i18n-de/configure.in +++ b/tde-i18n-de/configure.in @@ -207,7 +207,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpdf/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index d0b6bd3a2f8..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG de -) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index df6332b8050..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = de -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index ee9fe6808f7..00000000000 --- a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Das Handbuch zu &kiconedit; - -Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
-
-
- -RobertGogolok
robertgogolok@gmx.de
Übersetzung des Handbuchs
MarcoWegner
mail@marcowegner.de
Überarbeitung der Übersetzung
KilianKluge
kilian@klugeworld.de
Übersetzung und Überarbeitung des Handbuches
StefanWinter
kickdown@online.de
Übersetzung der Programmoberfläche
- -
- - -1997 -&Thomas.Tanghus; - - -20012003 -&Lauri.Watts; - - - -&FDLNotice; - - -2005-12-10 -3.5.0 - - -&kiconedit; wurde entwickelt, um Symbole für &kde; mit einer Standard-Symbolpalette zu erstellen. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -icon - -
- - -Einführung - -
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; - -&kiconedit; wurde entwickelt, um Symbole für &kde; mit einer Standard-Symbolpalette zu erstellen. - -Ich hoffe, Sie finden das Programm nützlich und freue mich über Vorschläge und Kommentare. - -
- -
- - -Grundlagen der Benutzeroberfläche - -In diesem Abschnitt finden Sie eine kurze Beschreibung der Benutzerschnittstelle des Symbol-Editors. - -Das Hauptfenster des Symbol-Editors ist in fünf Bereiche aufgeteilt: die Haupt-Werkzeugleiste, die Leiste für Zeichenwerkzeuge, die Statusleiste, die .Farbpalette und das Gitternetz, in dem Sie das Symbol zeichnen. - - -Haupt-Werkzeugleiste - - - - -Neu - -Erstellt ein neues Symbol. Wenn die aktuelle Datei verändert wurde, werden Sie gefragt, ob Sie die Änderungen speichern möchten. Danach erscheint ein Dialog, in dem Sie wählen können, ob das Symbol von einer Vorlage erstellt werden soll, oder ob Sie von Grund auf neu anfangen möchten. - - - - -Öffnen - - -Öffnet eine existierende Symboldatei. - - - - - -Speichern - - -Speichert das aktuelle Symbol. - - - - - -Drucken - - -Druckt das aktuelle Symbol. - - - - - -Rückgängig -Letzten Befehl rückgängig machen - - - -Wiederherstellen -Stellt den letzten rückgängig gemachten Schritt wieder her. Wenn Sie keinen Schritt Rückgängig gemacht haben, ist diese Funktion deaktiviert. - - - -Ausschneiden - - -Schneidet den markierten Teil des Symbols aus und fügt ihn in die Zwischenablage ein. - - - - - -Kopieren - - -Kopiert den markierten Teil des Symbols in die Zwischenablage. - - - - - -Einfügen - - -Fügt den Inhalt der Zwischenablage als ein neues Bild ein (wenn die Zwischenablage ein Symbol enthält). - - - - - -Zoom -Vergrößern -Verkleinern - - -Auf eine vordefinierte Vergrößerung einstellen, die Ansicht verkleinern oder vergrößern. - - - - - -Größe ändern - - -Ändert die Größe des Symbols auf Breite x Höhe. - - - - - -Graustufen - -Setzt das aktuelle Symbol in Graustufen um. Dies kann Farben erzeugen, die nicht mit denen der Symbol-Palette von &kde; übereinstimmen. - - - - -Gitter anzeigen - - -Schaltet das Zeichengitter an/aus. - - - - - - - - -Arbeitsmittel-Werkzeugleiste - -Diese Leiste enthält die Werkzeuge, die zum Bearbeiten des Symbols vorhanden sind. - - - -Freihand - - -Freihand-Zeichnen - - - - - -Farbauswahl - -Verändert nicht das Symbol, sondern setzt die aktuelle Zeichenfarbe auf die Farbe des Punktes, auf den Sie klicken. - - - - -Rechteck - - -Ein Rechteck zeichnen. - - - - - -Gefülltes Rechteck - - -Ein mit Farbe gefüllter Rechteck zeichnen. - - - - - -Kreis - - -Einen Kreis zeichnen. - - - - - -Gefüllter Kreis - - -Einen mit Farbe gefüllten Kreis zeichnen. - - - - - -Ellipse - - -Eine Ellipse zeichnen - - - - - -Gefüllte Ellipse - -Zeichnet eine gefüllte Ellipse (fast die selbe Vorgehensweise wie beim Zeichnen eines Kreises.) - - - - -Sprühen - - -Zeichnet verstreute Pixel, ähnlich wie mit einer Sprühdose. - - - - - -Durchgehende Füllung - - -Einen Bereich mit der aktuellen Farbe füllen. - - - - - -Linie - - -Eine Linie zeichnen. - - - - - -Radierer (transparent) - - -Transparentes Zeichnen (unsichtbar). - - - - - -Rechteck-Auswahl -Kreisförmige Auswahl - - -Auswählen (Markieren) eines Teils des Symbols. - - - - - - - - -Gitter - -Im Zeichengitter können Sie das Symbol bearbeiten. - - - -Statusleiste - -Die Statusleiste zeigt Ihnen die aktuelle Aktionen an. Von links nach rechts gehend zeigt sie Ihnen die x- und y-Koordinaten des aktuellen Pixels, die Größe der aktuellen Zeichenfläche, den Vergrößerungsfaktor und die aktuelle Anzahl der Farben des Symbols an. - - - - - -Die Menüeinträge - - -Das Menü <guimenu>Datei</guimenu> - -Die folgenden Funktionen sind über das Menü Datei erreichbar: - - - - - &Ctrl;N Datei Neu - - -Erstellt ein neues Symbol, entweder von einer Vorlage oder nach einer Größenangabe. - - - - - -Datei Neues Fenster - - - -Öffnet ein neues Fenster des Symbol-Editors. - - - - - - - &Ctrl;O Datei Öffnen ... - - - -Öffnet eine existierende Symboldatei. - - - - - - -Datei Zuletzt geöffnete Dateien - - - -Zeigt eine Liste kürzlich geöffneter Symbole zur Auswahl an. - - - - - - - &Ctrl;S Datei Speichern - - - -Speichert das aktuelle Symbol. - - - - - - -Datei Speichern unter ... - - - -Speichert das aktuelle Symbol unter einem neuen Namen. - - - - - - - &Ctrl;P Datei Drucken ... - - - -Druckt das aktuelle Symbol - - - - - - - &Ctrl;W Datei Schließen - - -Beendet &kiconedit;. - - - - - - - -Das Menü <guimenu>Bearbeiten</guimenu> - -Das Menü Bearbeiten enthält folgende Einträge: - - - - - &Ctrl;Z Bearbeiten Rückgängig -Letzten Befehl rückgängig machen - - - - &Ctrl;&Shift;Z Bearbeiten Wiederherstellen -Stellt den letzten rückgängig gemachten Schritt wieder her. Wenn Sie keinen Schritt Rückgängig gemacht haben, ist diese Funktion deaktiviert. - - - - - &Ctrl;X Bearbeiten Ausschneiden - - - -Schneidet den markierten Teil des Symbols aus und fügt ihn in die Zwischenablage ein. - - - - - - - &Ctrl;C Bearbeiten Kopieren - - - -Kopiert den markierten Teil des Symbols in die Zwischenablage. - - - - - - - &Ctrl;V Bearbeiten Einfügen - - - -Fügt den Inhalt der Zwischenablage als neues Bild ein (wenn die Zwischenablage ein Symbol enthält). - - - - - - -Bearbeiten Als neu einfügen - - - -Fügt den Inhalt der Zwischenablage als ein neues Bild ein (wenn die Zwischenablage ein Symbol enthält). - - - - - - -Bearbeiten Löschen - - - -Löscht den gesamten Bereich des Gitters und füllt ihn mit transparenter Farbe. - - - - - - - &Ctrl;A Bearbeiten Alles auswählen - - - -Wählt das gesamte Symbol aus. - - - - - -Bearbeiten Größe ändern - -Ändert die Größe des Symbols auf Breite x Höhe. - - - - - -Bearbeiten Graustufen -Setzt das aktuelle Symbol in Graustufen um. Dies kann Farben erzeugen, die nicht mit denen der Symbol-Palette von &kde; übereinstimmen. - - - - - - - - -Das Menü <guimenu>Ansicht</guimenu> - - - - - &Ctrl;+ Ansicht Vergrößern - - -Vergrößert die Ansicht des Symbols. - - - - - - &Ctrl;- Ansicht Verkleinern - - - -Verkleinert die Symbolansicht. - - - - - - -Ansicht Zoom - - -Auf einen vordefinierten Faktor vergrößern. - - - - - - - -Das Menü <guimenu>Extras</guimenu> - - - - -Extras Freihand - - -Freihandzeichnen - - - - -Extras Farbauswahl -Wählen Sie eine Farbe vom Bildschirm, um sie als Vordergrundfarbe zu benutzen. - - - - -Extras Rechteck - - -Ein Rechteck zeichnen. - - - - - -Extras Gefülltes Rechteck - - -Ein mit Farbe gefülltes Rechteck zeichnen. - - - - - -Extras Kreis - - -Einen Kreis zeichnen. - - - - - -Extras Gefüllter Kreis - - -Einen mit Farbe gefüllten Kreis zeichnen. - - - - - -Extras Ellipse - - -Eine Ellipse zeichnen. - - - - - -Extras Gefüllte Ellipse - - -Zeichnet eine gefüllte Ellipse (fast die selbe Vorgehensweise wie beim Zeichnen eines Kreises.) - - - - - -Extras Sprühen - - -Zeichnet verstreute Pixel, ähnlich einer Sprühdose - - - - - -Extras Durchgehende Füllung - - -Einen Bereich mit der aktuellen Farbe füllen. - - - - - -Extras Linie - - -Eine Linie zeichnen. - - - - - -Extras Radierer (transparent) - - -Transparentes Zeichnen (unsichtbar). - - - - -Extras Rechteck-Auswahl -Extras Kreisförmige Auswahl -Auswählen (Markieren) eines Teils des Symbols. - - - - - - - - - -Das Menü <guimenu>Einstellungen</guimenu> - - - - - -Einstellungen Werkzeugleisten - - - -Hier können Sie wählen, welche Werkzeugleisten Sie an- oder ausschalten möchten. - - - - - -Einstellungen Statusleiste anzeigen/ausblenden - - - -Schaltet die Anzeige der Statusleiste an und aus. - - - - - -Einstellungen Gitter anzeigen/ausblenden - - - -Schaltet das Gitter an und aus. - - - - -Einstellungen Kurzbefehle festlegen -Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Kurzbefehle für &kiconedit; nach Ihren Wünschen verändern können. - - - - -Einstellungen &kiconedit; einrichten ... - - -Öffnet den Einrichtungsdialog von &kiconedit;, der hier beschrieben wird. - - - - - - - - - -Das Menü <guimenu>Hilfe</guimenu> -&help.menu.documentation; - - - -Einrichtung - - -&kiconedit; einrichten -Öffnen Sie mit Einstellungen &kiconedit; einrichten ... einen Dialog mit den drei Seiten Vorlagen für Symbole, Hintergrund und Symbolgitter. - - -Einrichtungsdialog von &kiconedit; - - -Einrichtungsdialog von &kiconedit; - - - - -Die Karteikarte <guilabel>Vorlagen für Symbole</guilabel> -Mit den Knöpfen Hinzufügen ..., Bearbeiten ... und Entfernen können Sie die Vorlagen für Standard File, Source File, Compressed File &etc; verändern. - - -Die Karteikarte <guilabel>Hintergrund</guilabel> -Wählen Sie Farbe oder Pixmap als Hintergrund. Ihre Auswahl wird als Vorschau angezeigt. - - -Die Karteikarte <guilabel>Symbolgitter</guilabel> -Wählen Sie Transparente Pixel einfügen oder Lineale anzeigen und stellen Sie Einfarbig: oder ein Schachbrett als Transparenzanzeige ein. Sie können auch für das Schachbrett die Größe: der Karos auf Klein, Mittel und Groß einstellen sowie die Farbe 1: und Farbe 2: wählen. - - - - - - -Danksagungen und Lizenz - -&kiconedit; - -Copyright für das Programm: &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org - - -Mitwirkende - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Neugestaltung der Programmoberfläche, viele Verbesserungen -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Fehlerbereinigungen und Vereinfachung der Programmoberfläche - - - - -Übersetzung des Handbuchs: Robert Gogolok robertgogolok@gmx.de Überarbeitung der Übersetzung: Marco Wegner mail@marcowegner.de Übersetzung der Programmoberfläche: Stefan Winter kickdown@online.de -&underFDL; &underGPL; - - -Installation - - -Wie man &kiconedit; erhält -&install.intro.documentation; - - -Kompilierung und Installation -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png deleted file mode 100644 index 39b1dc59044..00000000000 Binary files a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..75cd6ca9a1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG de +) diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..df6332b8050 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1c238903f7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1535 @@ + + + + + +]> + + + +Das Handbuch zu &tdeiconedit; + +Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
+
+
+ +RobertGogolok
robertgogolok@gmx.de
Übersetzung des Handbuchs
MarcoWegner
mail@marcowegner.de
Überarbeitung der Übersetzung
KilianKluge
kilian@klugeworld.de
Übersetzung und Überarbeitung des Handbuches
StefanWinter
kickdown@online.de
Übersetzung der Programmoberfläche
+ +
+ + +1997 +&Thomas.Tanghus; + + +20012003 +&Lauri.Watts; + + + +&FDLNotice; + + +2005-12-10 +3.5.0 + + +&tdeiconedit; wurde entwickelt, um Symbole für &kde; mit einer Standard-Symbolpalette zu erstellen. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +icon + +
+ + +Einführung + +
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; + +&tdeiconedit; wurde entwickelt, um Symbole für &kde; mit einer Standard-Symbolpalette zu erstellen. + +Ich hoffe, Sie finden das Programm nützlich und freue mich über Vorschläge und Kommentare. + +
+ +
+ + +Grundlagen der Benutzeroberfläche + +In diesem Abschnitt finden Sie eine kurze Beschreibung der Benutzerschnittstelle des Symbol-Editors. + +Das Hauptfenster des Symbol-Editors ist in fünf Bereiche aufgeteilt: die Haupt-Werkzeugleiste, die Leiste für Zeichenwerkzeuge, die Statusleiste, die .Farbpalette und das Gitternetz, in dem Sie das Symbol zeichnen. + + +Haupt-Werkzeugleiste + + + + +Neu + +Erstellt ein neues Symbol. Wenn die aktuelle Datei verändert wurde, werden Sie gefragt, ob Sie die Änderungen speichern möchten. Danach erscheint ein Dialog, in dem Sie wählen können, ob das Symbol von einer Vorlage erstellt werden soll, oder ob Sie von Grund auf neu anfangen möchten. + + + + +Öffnen + + +Öffnet eine existierende Symboldatei. + + + + + +Speichern + + +Speichert das aktuelle Symbol. + + + + + +Drucken + + +Druckt das aktuelle Symbol. + + + + + +Rückgängig +Letzten Befehl rückgängig machen + + + +Wiederherstellen +Stellt den letzten rückgängig gemachten Schritt wieder her. Wenn Sie keinen Schritt Rückgängig gemacht haben, ist diese Funktion deaktiviert. + + + +Ausschneiden + + +Schneidet den markierten Teil des Symbols aus und fügt ihn in die Zwischenablage ein. + + + + + +Kopieren + + +Kopiert den markierten Teil des Symbols in die Zwischenablage. + + + + + +Einfügen + + +Fügt den Inhalt der Zwischenablage als ein neues Bild ein (wenn die Zwischenablage ein Symbol enthält). + + + + + +Zoom +Vergrößern +Verkleinern + + +Auf eine vordefinierte Vergrößerung einstellen, die Ansicht verkleinern oder vergrößern. + + + + + +Größe ändern + + +Ändert die Größe des Symbols auf Breite x Höhe. + + + + + +Graustufen + +Setzt das aktuelle Symbol in Graustufen um. Dies kann Farben erzeugen, die nicht mit denen der Symbol-Palette von &kde; übereinstimmen. + + + + +Gitter anzeigen + + +Schaltet das Zeichengitter an/aus. + + + + + + + + +Arbeitsmittel-Werkzeugleiste + +Diese Leiste enthält die Werkzeuge, die zum Bearbeiten des Symbols vorhanden sind. + + + +Freihand + + +Freihand-Zeichnen + + + + + +Farbauswahl + +Verändert nicht das Symbol, sondern setzt die aktuelle Zeichenfarbe auf die Farbe des Punktes, auf den Sie klicken. + + + + +Rechteck + + +Ein Rechteck zeichnen. + + + + + +Gefülltes Rechteck + + +Ein mit Farbe gefüllter Rechteck zeichnen. + + + + + +Kreis + + +Einen Kreis zeichnen. + + + + + +Gefüllter Kreis + + +Einen mit Farbe gefüllten Kreis zeichnen. + + + + + +Ellipse + + +Eine Ellipse zeichnen + + + + + +Gefüllte Ellipse + +Zeichnet eine gefüllte Ellipse (fast die selbe Vorgehensweise wie beim Zeichnen eines Kreises.) + + + + +Sprühen + + +Zeichnet verstreute Pixel, ähnlich wie mit einer Sprühdose. + + + + + +Durchgehende Füllung + + +Einen Bereich mit der aktuellen Farbe füllen. + + + + + +Linie + + +Eine Linie zeichnen. + + + + + +Radierer (transparent) + + +Transparentes Zeichnen (unsichtbar). + + + + + +Rechteck-Auswahl +Kreisförmige Auswahl + + +Auswählen (Markieren) eines Teils des Symbols. + + + + + + + + +Gitter + +Im Zeichengitter können Sie das Symbol bearbeiten. + + + +Statusleiste + +Die Statusleiste zeigt Ihnen die aktuelle Aktionen an. Von links nach rechts gehend zeigt sie Ihnen die x- und y-Koordinaten des aktuellen Pixels, die Größe der aktuellen Zeichenfläche, den Vergrößerungsfaktor und die aktuelle Anzahl der Farben des Symbols an. + + + + + +Die Menüeinträge + + +Das Menü <guimenu +>Datei</guimenu +> + +Die folgenden Funktionen sind über das Menü Datei erreichbar: + + + + + &Ctrl;N Datei Neu + + +Erstellt ein neues Symbol, entweder von einer Vorlage oder nach einer Größenangabe. + + + + + +Datei Neues Fenster + + + +Öffnet ein neues Fenster des Symbol-Editors. + + + + + + + &Ctrl;O Datei Öffnen ... + + + +Öffnet eine existierende Symboldatei. + + + + + + +Datei Zuletzt geöffnete Dateien + + + +Zeigt eine Liste kürzlich geöffneter Symbole zur Auswahl an. + + + + + + + &Ctrl;S Datei Speichern + + + +Speichert das aktuelle Symbol. + + + + + + +Datei Speichern unter ... + + + +Speichert das aktuelle Symbol unter einem neuen Namen. + + + + + + + &Ctrl;P Datei Drucken ... + + + +Druckt das aktuelle Symbol + + + + + + + &Ctrl;W Datei Schließen + + +Beendet &tdeiconedit;. + + + + + + + +Das Menü <guimenu +>Bearbeiten</guimenu +> + +Das Menü Bearbeiten enthält folgende Einträge: + + + + + &Ctrl;Z Bearbeiten Rückgängig +Letzten Befehl rückgängig machen + + + + &Ctrl;&Shift;Z Bearbeiten Wiederherstellen +Stellt den letzten rückgängig gemachten Schritt wieder her. Wenn Sie keinen Schritt Rückgängig gemacht haben, ist diese Funktion deaktiviert. + + + + + &Ctrl;X Bearbeiten Ausschneiden + + + +Schneidet den markierten Teil des Symbols aus und fügt ihn in die Zwischenablage ein. + + + + + + + &Ctrl;C Bearbeiten Kopieren + + + +Kopiert den markierten Teil des Symbols in die Zwischenablage. + + + + + + + &Ctrl;V Bearbeiten Einfügen + + + +Fügt den Inhalt der Zwischenablage als neues Bild ein (wenn die Zwischenablage ein Symbol enthält). + + + + + + +Bearbeiten Als neu einfügen + + + +Fügt den Inhalt der Zwischenablage als ein neues Bild ein (wenn die Zwischenablage ein Symbol enthält). + + + + + + +Bearbeiten Löschen + + + +Löscht den gesamten Bereich des Gitters und füllt ihn mit transparenter Farbe. + + + + + + + &Ctrl;A Bearbeiten Alles auswählen + + + +Wählt das gesamte Symbol aus. + + + + + +Bearbeiten Größe ändern + +Ändert die Größe des Symbols auf Breite x Höhe. + + + + + +Bearbeiten Graustufen +Setzt das aktuelle Symbol in Graustufen um. Dies kann Farben erzeugen, die nicht mit denen der Symbol-Palette von &kde; übereinstimmen. + + + + + + + + +Das Menü <guimenu +>Ansicht</guimenu +> + + + + + &Ctrl;+ Ansicht Vergrößern + + +Vergrößert die Ansicht des Symbols. + + + + + + &Ctrl;- Ansicht Verkleinern + + + +Verkleinert die Symbolansicht. + + + + + + +Ansicht Zoom + + +Auf einen vordefinierten Faktor vergrößern. + + + + + + + +Das Menü <guimenu +>Extras</guimenu +> + + + + +Extras Freihand + + +Freihandzeichnen + + + + +Extras Farbauswahl +Wählen Sie eine Farbe vom Bildschirm, um sie als Vordergrundfarbe zu benutzen. + + + + +Extras Rechteck + + +Ein Rechteck zeichnen. + + + + + +Extras Gefülltes Rechteck + + +Ein mit Farbe gefülltes Rechteck zeichnen. + + + + + +Extras Kreis + + +Einen Kreis zeichnen. + + + + + +Extras Gefüllter Kreis + + +Einen mit Farbe gefüllten Kreis zeichnen. + + + + + +Extras Ellipse + + +Eine Ellipse zeichnen. + + + + + +Extras Gefüllte Ellipse + + +Zeichnet eine gefüllte Ellipse (fast die selbe Vorgehensweise wie beim Zeichnen eines Kreises.) + + + + + +Extras Sprühen + + +Zeichnet verstreute Pixel, ähnlich einer Sprühdose + + + + + +Extras Durchgehende Füllung + + +Einen Bereich mit der aktuellen Farbe füllen. + + + + + +Extras Linie + + +Eine Linie zeichnen. + + + + + +Extras Radierer (transparent) + + +Transparentes Zeichnen (unsichtbar). + + + + +Extras Rechteck-Auswahl +Extras Kreisförmige Auswahl +Auswählen (Markieren) eines Teils des Symbols. + + + + + + + + + +Das Menü <guimenu +>Einstellungen</guimenu +> + + + + + +Einstellungen Werkzeugleisten + + + +Hier können Sie wählen, welche Werkzeugleisten Sie an- oder ausschalten möchten. + + + + + +Einstellungen Statusleiste anzeigen/ausblenden + + + +Schaltet die Anzeige der Statusleiste an und aus. + + + + + +Einstellungen Gitter anzeigen/ausblenden + + + +Schaltet das Gitter an und aus. + + + + +Einstellungen Kurzbefehle festlegen +Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Kurzbefehle für &tdeiconedit; nach Ihren Wünschen verändern können. + + + + +Einstellungen &tdeiconedit; einrichten ... + + +Öffnet den Einrichtungsdialog von &tdeiconedit;, der hier beschrieben wird. + + + + + + + + + +Das Menü <guimenu +>Hilfe</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + +Einrichtung + + +&tdeiconedit; einrichten +Öffnen Sie mit Einstellungen &tdeiconedit; einrichten ... einen Dialog mit den drei Seiten Vorlagen für Symbole, Hintergrund und Symbolgitter. + + +Einrichtungsdialog von &tdeiconedit; + + +Einrichtungsdialog von &tdeiconedit; + + + + +Die Karteikarte <guilabel +>Vorlagen für Symbole</guilabel +> +Mit den Knöpfen Hinzufügen ..., Bearbeiten ... und Entfernen können Sie die Vorlagen für Standard File, Source File, Compressed File &etc; verändern. + + +Die Karteikarte <guilabel +>Hintergrund</guilabel +> +Wählen Sie Farbe oder Pixmap als Hintergrund. Ihre Auswahl wird als Vorschau angezeigt. + + +Die Karteikarte <guilabel +>Symbolgitter</guilabel +> +Wählen Sie Transparente Pixel einfügen oder Lineale anzeigen und stellen Sie Einfarbig: oder ein Schachbrett als Transparenzanzeige ein. Sie können auch für das Schachbrett die Größe: der Karos auf Klein, Mittel und Groß einstellen sowie die Farbe 1: und Farbe 2: wählen. + + + + + + +Danksagungen und Lizenz + +&tdeiconedit; + +Copyright für das Programm: &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org + + +Mitwirkende + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Neugestaltung der Programmoberfläche, viele Verbesserungen +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Fehlerbereinigungen und Vereinfachung der Programmoberfläche + + + + +Übersetzung des Handbuchs: Robert Gogolok robertgogolok@gmx.de Überarbeitung der Übersetzung: Marco Wegner mail@marcowegner.de Übersetzung der Programmoberfläche: Stefan Winter kickdown@online.de +&underFDL; &underGPL; + + +Installation + + +Wie man &tdeiconedit; erhält +&install.intro.documentation; + + +Kompilierung und Installation +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png new file mode 100644 index 00000000000..39b1dc59044 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-de/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png differ diff --git a/tde-i18n-de/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-de/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 5f6e68de9cb..eba7f020365 100644 --- a/tde-i18n-de/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-de/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1080,9 +1080,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Igitt! Ist das ein häßliches Symbol. Wer sollte sich die Aktion in Verbindung mit diesem Symbol merken? Ersetzen wir es, bevor wir Schwierigkeiten haben. -Zum Erstellen eines Symbols, dass die Aktion besser repräsentiert, werden wir &kiconedit; verwenden. Wählen Sie aus dem &kmenu;, Graphik Weitere Programme (oder wo sonst es in ihrer Distribution gelegen ist). +Zum Erstellen eines Symbols, dass die Aktion besser repräsentiert, werden wir &tdeiconedit; verwenden. Wählen Sie aus dem &kmenu;, Graphik Weitere Programme (oder wo sonst es in ihrer Distribution gelegen ist). -&kiconedit; verwendet standardmäßig 32x32 Pixel, wir brauchen aber 22x22. Um dies zu ändern, wählen Sie Bearbeiten Größe andern . +&tdeiconedit; verwendet standardmäßig 32x32 Pixel, wir brauchen aber 22x22. Um dies zu ändern, wählen Sie Bearbeiten Größe andern . Bitte beachten Sie, dass das geschaffene Symbol nicht nur Ihnen hilft, sich zu merken, was die Aktion tut, sondern auch allen anderen Benutzern der &DTEP;. diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index ebb4b0f4ca6..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,869 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to German -# Stephan Johach , 2003. -# Stephan Johach , 2003, 2004. -# Stefan Winter , 2004, 2006. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2006. -# Burkhard Lück , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Arbeitsmittel-Werkzeugleiste" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE-Symboleditor" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Zu öffnende Symboldatei(en)" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Fehlerkorrekturen und Aufräumen der GUI" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde geändert.\n" -"Möchten Sie die Datei speichern?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Neues &Fenster" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Neues Fenster\n" -"\n" -"Öffnet ein neues Fenster des Symboleditors." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Neu\n" -"\n" -"Erstellen Sie ein neues Symbol von einer Vorlage oder indem Sie die Größe " -"festlegen" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Öffnen\n" -"\n" -"Vorhandenes Symbol öffnen" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Speichern\n" -"\n" -"Aktuelles Symbol speichern" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Drucken\n" -"\n" -"Öffnet einen Dialog zum Drucken des aktuellen Symbols." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Ausschneiden\n" -"\n" -"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol ausschneiden\n" -"\n" -"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopieren\n" -"\n" -"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol kopieren\n" -"\n" -"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Einfügen\n" -"\n" -"Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Symbol ein.\n" -"\n" -"Wenn der Inhalt größer ist als das aktuelle Symbol, können Sie ihn in ein neues " -"Fenster einfügen.\n" -"\n" -"(Tipp: Wählen Sie \"Transparente Pixel einfügen\" im Einrichtungsdialog, wenn " -"Sie auch etwas Transparentes einfügen möchten)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Als &neu einfügen" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Größe ändern ..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Größe verändern\n" -"\n" -"Verändert sachte die Größe und versucht dabei den Inhalt zu bewahren." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Grau&stufen" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Graustufen\n" -"\n" -"Aktuelles Symbol in Graustufen umsetzen.\n" -"(Warnung: Das Ergebnis enthält wahrscheinlich Farben außerhalb der " -"Symbolpalette)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Vergrößern\n" -"\n" -"Vergrößert die Ansicht um eine Stufe." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Verkleinern\n" -"\n" -"Verkleinert die Ansicht um eine Stufe." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gitter anzeigen" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gitter ausblenden" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Gitter an/aus\n" -"\n" -"Schaltet das Gitter der Zeichenfläche an/aus" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Farbauswahl" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Farbauswahl\n" -"\n" -"Die Farbe des Pixels, auf den Sie klicken, wird zur aktuellen Zeichenfarbe" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "&Freihand" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Freihand\n" -"\n" -"Ungerade Linien zeichnen" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rechteck\n" -"\n" -"Rechteck zeichnen" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Gefülltes Rechteck" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Gefülltes Rechteck\n" -"\n" -"Gefülltes Rechteck zeichnen" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Kreis\n" -"\n" -"Kreis zeichnen" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Gefüllter Kreis" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Gefüllter Kreis\n" -"\n" -"Gefüllten Kreis zeichnen" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Ellipse zeichnen" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Gefüllte Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Gefüllte Ellipse\n" -"\n" -"Gefüllte Ellipse zeichnen" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprühen" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sprühen\n" -"\n" -"Verstreute Pixel in der aktuellen Farbe produzieren" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Durchgehende Füllung" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Durchgehende Füllung\n" -"\n" -"Benachbarte Pixel von derselben Farbe mit aktueller Farbe füllen" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linie\n" -"\n" -"Eine gerade Linie zeichnen -- vertikal, horizontal oder in 45-Grad-Winkeln" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radierer (transparent)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Radieren\n" -"\n" -"Pixel wegradieren (Pixel transparent machen)\n" -"\n" -"(Tipp: Wenn Sie mit einem anderen Werkzeug transparent zeichnen möchten, dann " -"klicken Sie erst auf \"Radieren\" und anschließend auf das Werkzeug, das Sie " -"benutzen wollen)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rechteck-Auswahl" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Auswahl\n" -"\n" -"Zum Auswählen eines rechteckigen Teilbereichs mit der Maus." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kreisförmige Auswahl" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Auswahl\n" -"\n" -"Zum Auswählen eines kreisförmigen Bereichs mit der Maus." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusleiste\n" -"\n" -"Die Statusleiste informiert über den Status des aktuellen Symbols. Die Felder " -"bedeuten:\n" -"\n" -"\t- Meldungen des Programms\n" -"\t- Cursorposition\n" -"\t- Größe\n" -"\t- Vergrößerungsfaktor\n" -"\t- Anzahl der Farben" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Farben: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Zeichenfläche\n" -"\n" -"Die Zeichenfläche ist der Bereich, in den Sie die Symbole hineinzeichnen.\n" -"Mit dem Vergrößerungsglas auf der Werkzeugleiste können Sie hinein- und " -"herauszoomen.\n" -"(Tipp: Halten Sie den Vergrößerungsknopf für einige Sekunden gedrückt, um eine " -"vordefinierte Größe einzustellen.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "Breite" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "Höhe" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Lineale\n" -"\n" -"Dies ist eine visuelle Darstellung der aktuellen Cursorposition" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Freihand" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Fehler beim Laden eines neuen Bildes\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alles ausgewählt" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Gelöscht" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Gewählter Bereich ausgeschnitten" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Gewählter Bereich kopiert" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Das Bild in der Zwischenablage ist größer als das aktuelle Bild.\n" -"Als neues Bild einfügen?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nicht einfügen" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Einfügen abgeschlossen" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ungültige Bilddaten in der Zwischenablage!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Gezeichnetes Feld" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Vorschau\n" -"\n" -"Dies ist eine 1:1 Vorschau des aktuellen Symbols" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Momentane Farbe\n" -"\n" -"Dies ist die momentan ausgewählte Farbe" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systemfarben:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systemfarben\n" -"\n" -"Hier können Sie Farben aus der TDE Symbol-Palette auswählen" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Benutzerdefinierte Farben:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Farben\n" -"\n" -"Hier können Sie eine Palette von benutzerdefinierten Farben erstellen.\n" -"Mit einem Doppelklick auf ein Kästchen können Sie die Farbe bearbeiten." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Die URL: %1 \n" -"scheint fehlerhaft zu sein.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Fehler beim Laden von:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Symbol speichern unter" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben " -"werden?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern von:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Größe wählen" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standard-Datei" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimierte Datei" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standard-Ordner" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standard-Paket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini-Ordner" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini-Paket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Von Grund auf neu" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Von Vorlage" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Neues Symbol erzeugen" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Symboltyp wählen" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Von Grund auf neu" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Neu von Vorlage" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "geändert" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Symbolvorlage" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Hintergrund auswählen" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "&Farbe" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "&Pixmap" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswahl ..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Transparente Pixel einfügen" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Lineale anzeigen" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparenzanzeige" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Ein&farbig:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Schach&brett" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Größe" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Farbe &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Farbe &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Vorlagen für Symbole" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Symbolgitter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Winter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kickdown@online.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..d5e1a5566d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# translation of tdeiconedit.po to German +# Stephan Johach , 2003. +# Stephan Johach , 2003, 2004. +# Stefan Winter , 2004, 2006. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006. +# Burkhard Lück , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Arbeitsmittel-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE-Symboleditor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Zu öffnende Symboldatei(en)" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Fehlerkorrekturen und Aufräumen der GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde geändert.\n" +"Möchten Sie die Datei speichern?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Neues Fenster\n" +"\n" +"Öffnet ein neues Fenster des Symboleditors." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Neu\n" +"\n" +"Erstellen Sie ein neues Symbol von einer Vorlage oder indem Sie die Größe " +"festlegen" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Öffnen\n" +"\n" +"Vorhandenes Symbol öffnen" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Speichern\n" +"\n" +"Aktuelles Symbol speichern" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Drucken\n" +"\n" +"Öffnet einen Dialog zum Drucken des aktuellen Symbols." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Ausschneiden\n" +"\n" +"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol ausschneiden\n" +"\n" +"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopieren\n" +"\n" +"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol kopieren\n" +"\n" +"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Einfügen\n" +"\n" +"Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Symbol ein.\n" +"\n" +"Wenn der Inhalt größer ist als das aktuelle Symbol, können Sie ihn in ein neues " +"Fenster einfügen.\n" +"\n" +"(Tipp: Wählen Sie \"Transparente Pixel einfügen\" im Einrichtungsdialog, wenn " +"Sie auch etwas Transparentes einfügen möchten)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Als &neu einfügen" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Größe ändern ..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Größe verändern\n" +"\n" +"Verändert sachte die Größe und versucht dabei den Inhalt zu bewahren." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Grau&stufen" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Graustufen\n" +"\n" +"Aktuelles Symbol in Graustufen umsetzen.\n" +"(Warnung: Das Ergebnis enthält wahrscheinlich Farben außerhalb der " +"Symbolpalette)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Vergrößern\n" +"\n" +"Vergrößert die Ansicht um eine Stufe." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Verkleinern\n" +"\n" +"Verkleinert die Ansicht um eine Stufe." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitter anzeigen" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gitter ausblenden" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Gitter an/aus\n" +"\n" +"Schaltet das Gitter der Zeichenfläche an/aus" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Farbauswahl" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Farbauswahl\n" +"\n" +"Die Farbe des Pixels, auf den Sie klicken, wird zur aktuellen Zeichenfarbe" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "&Freihand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Freihand\n" +"\n" +"Ungerade Linien zeichnen" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rechteck\n" +"\n" +"Rechteck zeichnen" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Gefülltes Rechteck" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Gefülltes Rechteck\n" +"\n" +"Gefülltes Rechteck zeichnen" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kreis\n" +"\n" +"Kreis zeichnen" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Gefüllter Kreis" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Gefüllter Kreis\n" +"\n" +"Gefüllten Kreis zeichnen" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Ellipse zeichnen" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Gefüllte Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Gefüllte Ellipse\n" +"\n" +"Gefüllte Ellipse zeichnen" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprühen" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprühen\n" +"\n" +"Verstreute Pixel in der aktuellen Farbe produzieren" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Durchgehende Füllung" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Durchgehende Füllung\n" +"\n" +"Benachbarte Pixel von derselben Farbe mit aktueller Farbe füllen" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linie\n" +"\n" +"Eine gerade Linie zeichnen -- vertikal, horizontal oder in 45-Grad-Winkeln" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radierer (transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radieren\n" +"\n" +"Pixel wegradieren (Pixel transparent machen)\n" +"\n" +"(Tipp: Wenn Sie mit einem anderen Werkzeug transparent zeichnen möchten, dann " +"klicken Sie erst auf \"Radieren\" und anschließend auf das Werkzeug, das Sie " +"benutzen wollen)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechteck-Auswahl" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Auswahl\n" +"\n" +"Zum Auswählen eines rechteckigen Teilbereichs mit der Maus." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kreisförmige Auswahl" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Auswahl\n" +"\n" +"Zum Auswählen eines kreisförmigen Bereichs mit der Maus." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletten-Werkzeugleiste" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusleiste\n" +"\n" +"Die Statusleiste informiert über den Status des aktuellen Symbols. Die Felder " +"bedeuten:\n" +"\n" +"\t- Meldungen des Programms\n" +"\t- Cursorposition\n" +"\t- Größe\n" +"\t- Vergrößerungsfaktor\n" +"\t- Anzahl der Farben" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farben: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Zeichenfläche\n" +"\n" +"Die Zeichenfläche ist der Bereich, in den Sie die Symbole hineinzeichnen.\n" +"Mit dem Vergrößerungsglas auf der Werkzeugleiste können Sie hinein- und " +"herauszoomen.\n" +"(Tipp: Halten Sie den Vergrößerungsknopf für einige Sekunden gedrückt, um eine " +"vordefinierte Größe einzustellen.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "Breite" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "Höhe" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lineale\n" +"\n" +"Dies ist eine visuelle Darstellung der aktuellen Cursorposition" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Freihand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Laden eines neuen Bildes\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alles ausgewählt" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Gelöscht" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Gewählter Bereich ausgeschnitten" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Gewählter Bereich kopiert" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Das Bild in der Zwischenablage ist größer als das aktuelle Bild.\n" +"Als neues Bild einfügen?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nicht einfügen" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Einfügen abgeschlossen" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ungültige Bilddaten in der Zwischenablage!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Gezeichnetes Feld" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Vorschau\n" +"\n" +"Dies ist eine 1:1 Vorschau des aktuellen Symbols" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Momentane Farbe\n" +"\n" +"Dies ist die momentan ausgewählte Farbe" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfarben:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfarben\n" +"\n" +"Hier können Sie Farben aus der TDE Symbol-Palette auswählen" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Farben\n" +"\n" +"Hier können Sie eine Palette von benutzerdefinierten Farben erstellen.\n" +"Mit einem Doppelklick auf ein Kästchen können Sie die Farbe bearbeiten." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Die URL: %1 \n" +"scheint fehlerhaft zu sein.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler beim Laden von:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Symbol speichern unter" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben " +"werden?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler beim Speichern von:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Größe wählen" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standard-Datei" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimierte Datei" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standard-Ordner" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standard-Paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini-Ordner" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini-Paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Von Grund auf neu" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Von Vorlage" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Neues Symbol erzeugen" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Symboltyp wählen" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Von Grund auf neu" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Neu von Vorlage" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "geändert" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Symbolvorlage" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Hintergrund auswählen" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Farbe" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Pixmap" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswahl ..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Transparente Pixel einfügen" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Lineale anzeigen" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparenzanzeige" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Ein&farbig:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schach&brett" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Größe" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farbe &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farbe &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Vorlagen für Symbole" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Symbolgitter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kickdown@online.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po index 1ddb1ada158..e89def9e624 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" "Dieses Programm benutzt veränderte Quellen und Techniken aus anderen " "TDE-Programmen,\n" -"besonders aus kwrite, kiconedit und ksysv. Dank geht an die Autoren und " +"besonders aus kwrite, tdeiconedit und ksysv. Dank geht an die Autoren und " "Betreuer.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hat Teile der Bit-Tauschfunktion geschrieben.\n" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 34879a2a7b8..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Greek -# -# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" -"Language-Team: Greek \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Επεξεργαστής εικονιδίων του TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Αρχεία εικονιδίου(ων) για άνοιγμα" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Επεξεργασία σφαλμάτων και συγύρισμα του GUI" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n" -"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Νέο &παράθυρο" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Νέο παράθυρο\n" -"\n" -"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο επεξεργαστή εικονιδίων." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Νέο\n" -"\n" -"Δημιουργεί ένα νέο εικονίδιο, είτε από ένα πρότυπο ή με καθορισμό του μεγέθους" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Άνοιγμα\n" -"\n" -"Ανοίγει ένα υπάρχον εικονίδιο" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Αποθήκευση\n" -"\n" -"Αποθηκεύει το τρέχον εικονίδιο" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Εκτύπωση\n" -"\n" -"Ανοίγει το διάλογο εκτύπωση για να εκτυπώσετε το τρέχον εικονίδιο." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Αποκοπή\n" -"\n" -"Αποκόπτει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" -"\n" -"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Αντιγραφή\n" -"\n" -"Αντιγράφει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" -"\n" -"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Επικόλληση\n" -"\n" -"Κάνει επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τρέχον εικονίδιο\n" -"\n" -"Αν τα περιεχόμενα είναι μεγαλύτερα από το τρέχον εικονίδιο μπορείτε να τα " -"κάνετε επικόλληση σε ένα νέο παράθυρο\n" -"\n" -"(Βοήθημα: Επιλέξτε \"Επικόλληση διαφανών εικονοστοιχείων\" στο διάλογο " -"ρυθμίσεων αν θέλετε να γίνει επικόλληση και της διαφάνειας.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Επικόλληση σαν &Νέο" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Αλλαγή μεγέ&θους..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Αλλαγή μεγέθους\n" -"\n" -"Αλλάζει το μέγεθος του εικονιδίου προσπαθώντας να διατηρήσει τα περιεχόμενά του" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Διαβαθμίσεις του &γκρι" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Διαβαθμίσεις του γκρι\n" -"\n" -"Μετατρέπει το τρέχον εικονίδιο σε διαβαθμίσεις του γκρι.\n" -"(Προειδοποίηση: Το αποτέλεσμα μπορεί να περιέχει χρώματα που δεν υπάρχουν στην " -"παλέτα εικονιδίων)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Μεγέθυνση\n" -"\n" -"Μεγεθύνει κατά ένα." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Σμίκρυνση\n" -"\n" -"Κάνει σμίκρυνση κατά ένα." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Εμφάνιση πλέγματος\n" -"\n" -"Εναλλάσσει την εμφάνιση του πλέγματος στον επεξεργαστή εικονιδίων" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Επιλογέας χρωμάτων\n" -"\n" -"Το χρώμα του εικονοστοιχείου πάνω στο οποίο θα κάνετε κλικ θα γίνει το τρέχον " -"χρώμα σχεδίασης" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Ελεύθερη σχεδίαση\n" -"\n" -"Σχεδιάζει μη ευθείες γραμμές" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Ορθογώνιο" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Ορθογώνιο\n" -"\n" -"Σχεδιάζει " - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Συμπαγές ορθογώνιο" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Συμπαγές ορθογώνιο\n" -"\n" -"Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Κύκλος" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Κύκλος\n" -"\n" -"Σχεδιάζει έναν κύκλο" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Συμπαγής κύκλος" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Συμπαγής κύκλος\n" -"\n" -"Σχεδιάζει ένα συμπαγή κύκλο" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Έλλειψη" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Έλλειψη\n" -"\n" -"Σχεδιάζει μία έλλειψη" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Συμπαγής έλλειψη" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Συμπαγής έλλειψη\n" -"\n" -"Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Ψεκασμός" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Ψεκασμός\n" -"\n" -"Σχεδιάζει διάσπαρτα εικονοστοιχεία με το τρέχον χρώμα" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Ξεχείλισμα" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Ξεχείλισμα\n" -"\n" -"Γέμισμα γειτονικών εικονοστοιχείων, ίδιου χρώματος, με το ίδιο χρώμα" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Γραμμή" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Γραμμή\n" -"\n" -"Σχεδιάζει μία ευθεία γραμμή κατακόρυφα, οριζόντια ή με κλίση 45 μοιρών" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Σβηστήρας (Διαφανής)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Διεγράφη\n" -"\n" -"Διαγραφή εικονοστοιχείων. Καθορίστε τα εικονοστοιχεία που θα είναι διαφανή\n" -"\n" -"(Βοήθημα: Αν θέλετε να σχεδιάσετε τη διαφάνεια με ένα διαφορετικό εργαλείο, " -"κάντε πρώτα κλικ στο \"Διαγραφή\" και μετά στο εργαλείο που θέλετε να " -"χρησιμοποιήσετε)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Ορθογώνια επιλογή" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Επιλογή\n" -"\n" -"Επιλέξτε ένα ορθογώνιο τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Κυκλική επιλογή" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Επιλογή\n" -"\n" -"Επιλέξτε ένα κυκλικό τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Γραμμή κατάστασης\n" -"\n" -"Η γραμμή κατάστασης δίνει πληροφορίες για την κατάσταση του τρέχοντος " -"εικονιδίου. Τα πεδία είναι:\n" -"\n" -"\t- Μηνύματα εφαρμογής\n" -"\t- Θέση του δρομέα\n" -"\t- Μέγεθος\n" -"\t- Παράγοντας εστίασης\n" -"\t- Αριθμός χρωμάτων" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Χρώματα: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Πλέγμα σχεδίασης εικονιδίου\n" -"\n" -"Το πλέγμα εικονιδίου είναι η περιοχή όπου σχεδιάζετε τα εικονίδια.\n" -"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση χρησιμοποιώντας το μεγεθυντικό φακό " -"στη γραμμή εργαλείων.\n" -"(Βοήθημα: Κρατήστε πατημένο το μεγεθυντικό φακό για μερικά δευτερόλεπτα για να " -"γίνει μεγέθυνση σε μία προκαθορισμένη κλίμακα)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "πλάτος" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "ύψος" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Χάρακες\n" -"\n" -"Αυτή είναι μια οπτική αναπαράσταση της τρέχουσας θέσης του δρομέα" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση μίας κενής εικόνας.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Επιλέχθηκαν όλα" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Καθαρίστηκε" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή αποκόπηκε" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή επικολλήθηκε" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Η εικόνα που βρίσκεται στο πρόχειρο είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα εικόνα!\n" -"Να γίνει επικόλληση σε νέα εικόνα;" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Να μη γίνει επικόλληση" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Η επικόλληση έγινε" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Μη έγκυρα δεδομένα pixmap στο πρόχειρο!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Σχεδίαση πίνακα" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Προεπισκόπηση\n" -"\n" -"Αυτή είναι μία 1:1 προεπισκόπηση της τρέχουσας εικόνας" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Τρέχον χρώμα\n" -"\n" -"Αυτό είναι το τρέχον επιλεγμένο χρώμα" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Χρώματα συστήματος:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Χρώματα συστήματος:\n" -"\n" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε χρώματα από την παλέτα εικονιδίων του TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Προσαρμοσμένα χρώματα:\n" -"\n" -"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μία παλέτα προσαρμοσμένων χρωμάτων.\n" -"Κάντε διπλό κλικ σε ένα πλαίσιο για να επεξεργαστείτε το χρώμα" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Το URL: %1 \n" -"φαίνεται να είναι κακοδιατυπωμένο\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου σαν" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Αντικατάσταση" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Επιλογή μεγέθους" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Κανονικό αρχείο" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Αρχείο πηγής" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Τυπικός φάκελος" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Τυπικό πακέτο" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Μίνι φάκελος" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Μίνι πακέτο" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Δημιουργία από την αρχή" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Πρότυπα" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Επιλογή τύπου εικονιδίου" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Δημιουργία από την αρχή" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Εκτύπωση %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "τροποποιήθηκε" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Πρότυπο εικονιδίου" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Πρότυπο" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Διαδρομή:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Προσθήκη..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Επιλογή φόντου" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Χρήση χ&ρώματος" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Χρήση pix&map" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Επιλογή..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Επικόλληση &διαφανών εικονοστοιχείων" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Εμφάνιση χα&ράκων" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Προβολή διαφάνειας" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Συμπαγές χρώμα:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Σ&κακιέρα" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Μικρό" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Μεσαίο" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Μεγάλο" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Μέγεθος:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Χρώμα &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Χρώμα &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Πρότυπα εικονιδίου" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Φόντο" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Πλέγμα εικονιδίου" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..204ce7c3133 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Greek +# +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Επεξεργαστής εικονιδίων του TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Αρχεία εικονιδίου(ων) για άνοιγμα" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Επεξεργασία σφαλμάτων και συγύρισμα του GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Νέο παράθυρο\n" +"\n" +"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο επεξεργαστή εικονιδίων." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Νέο\n" +"\n" +"Δημιουργεί ένα νέο εικονίδιο, είτε από ένα πρότυπο ή με καθορισμό του μεγέθους" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Άνοιγμα\n" +"\n" +"Ανοίγει ένα υπάρχον εικονίδιο" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Αποθήκευση\n" +"\n" +"Αποθηκεύει το τρέχον εικονίδιο" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Εκτύπωση\n" +"\n" +"Ανοίγει το διάλογο εκτύπωση για να εκτυπώσετε το τρέχον εικονίδιο." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Αποκοπή\n" +"\n" +"Αποκόπτει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Αντιγραφή\n" +"\n" +"Αντιγράφει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Επικόλληση\n" +"\n" +"Κάνει επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τρέχον εικονίδιο\n" +"\n" +"Αν τα περιεχόμενα είναι μεγαλύτερα από το τρέχον εικονίδιο μπορείτε να τα " +"κάνετε επικόλληση σε ένα νέο παράθυρο\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Επιλέξτε \"Επικόλληση διαφανών εικονοστοιχείων\" στο διάλογο " +"ρυθμίσεων αν θέλετε να γίνει επικόλληση και της διαφάνειας.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Επικόλληση σαν &Νέο" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Αλλαγή μεγέ&θους..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους\n" +"\n" +"Αλλάζει το μέγεθος του εικονιδίου προσπαθώντας να διατηρήσει τα περιεχόμενά του" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Διαβαθμίσεις του &γκρι" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Διαβαθμίσεις του γκρι\n" +"\n" +"Μετατρέπει το τρέχον εικονίδιο σε διαβαθμίσεις του γκρι.\n" +"(Προειδοποίηση: Το αποτέλεσμα μπορεί να περιέχει χρώματα που δεν υπάρχουν στην " +"παλέτα εικονιδίων)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Μεγέθυνση\n" +"\n" +"Μεγεθύνει κατά ένα." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Σμίκρυνση\n" +"\n" +"Κάνει σμίκρυνση κατά ένα." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Εμφάνιση πλέγματος\n" +"\n" +"Εναλλάσσει την εμφάνιση του πλέγματος στον επεξεργαστή εικονιδίων" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Επιλογέας χρωμάτων\n" +"\n" +"Το χρώμα του εικονοστοιχείου πάνω στο οποίο θα κάνετε κλικ θα γίνει το τρέχον " +"χρώμα σχεδίασης" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Ελεύθερη σχεδίαση\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μη ευθείες γραμμές" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Ορθογώνιο\n" +"\n" +"Σχεδιάζει " + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Συμπαγές ορθογώνιο" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Συμπαγές ορθογώνιο\n" +"\n" +"Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Κύκλος\n" +"\n" +"Σχεδιάζει έναν κύκλο" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Συμπαγής κύκλος" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Συμπαγής κύκλος\n" +"\n" +"Σχεδιάζει ένα συμπαγή κύκλο" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Έλλειψη\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία έλλειψη" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Συμπαγής έλλειψη" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Συμπαγής έλλειψη\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ψεκασμός" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Ψεκασμός\n" +"\n" +"Σχεδιάζει διάσπαρτα εικονοστοιχεία με το τρέχον χρώμα" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Ξεχείλισμα" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Ξεχείλισμα\n" +"\n" +"Γέμισμα γειτονικών εικονοστοιχείων, ίδιου χρώματος, με το ίδιο χρώμα" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Γραμμή\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία ευθεία γραμμή κατακόρυφα, οριζόντια ή με κλίση 45 μοιρών" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Σβηστήρας (Διαφανής)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Διεγράφη\n" +"\n" +"Διαγραφή εικονοστοιχείων. Καθορίστε τα εικονοστοιχεία που θα είναι διαφανή\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Αν θέλετε να σχεδιάσετε τη διαφάνεια με ένα διαφορετικό εργαλείο, " +"κάντε πρώτα κλικ στο \"Διαγραφή\" και μετά στο εργαλείο που θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Ορθογώνια επιλογή" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Επιλογή\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα ορθογώνιο τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Κυκλική επιλογή" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Επιλογή\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα κυκλικό τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Γραμμή κατάστασης\n" +"\n" +"Η γραμμή κατάστασης δίνει πληροφορίες για την κατάσταση του τρέχοντος " +"εικονιδίου. Τα πεδία είναι:\n" +"\n" +"\t- Μηνύματα εφαρμογής\n" +"\t- Θέση του δρομέα\n" +"\t- Μέγεθος\n" +"\t- Παράγοντας εστίασης\n" +"\t- Αριθμός χρωμάτων" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Χρώματα: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Πλέγμα σχεδίασης εικονιδίου\n" +"\n" +"Το πλέγμα εικονιδίου είναι η περιοχή όπου σχεδιάζετε τα εικονίδια.\n" +"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση χρησιμοποιώντας το μεγεθυντικό φακό " +"στη γραμμή εργαλείων.\n" +"(Βοήθημα: Κρατήστε πατημένο το μεγεθυντικό φακό για μερικά δευτερόλεπτα για να " +"γίνει μεγέθυνση σε μία προκαθορισμένη κλίμακα)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "πλάτος" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ύψος" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Χάρακες\n" +"\n" +"Αυτή είναι μια οπτική αναπαράσταση της τρέχουσας θέσης του δρομέα" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση μίας κενής εικόνας.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Επιλέχθηκαν όλα" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Καθαρίστηκε" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή αποκόπηκε" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή επικολλήθηκε" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Η εικόνα που βρίσκεται στο πρόχειρο είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα εικόνα!\n" +"Να γίνει επικόλληση σε νέα εικόνα;" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Να μη γίνει επικόλληση" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Η επικόλληση έγινε" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Μη έγκυρα δεδομένα pixmap στο πρόχειρο!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Σχεδίαση πίνακα" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Προεπισκόπηση\n" +"\n" +"Αυτή είναι μία 1:1 προεπισκόπηση της τρέχουσας εικόνας" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Τρέχον χρώμα\n" +"\n" +"Αυτό είναι το τρέχον επιλεγμένο χρώμα" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Χρώματα συστήματος:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Χρώματα συστήματος:\n" +"\n" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε χρώματα από την παλέτα εικονιδίων του TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Προσαρμοσμένα χρώματα:\n" +"\n" +"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μία παλέτα προσαρμοσμένων χρωμάτων.\n" +"Κάντε διπλό κλικ σε ένα πλαίσιο για να επεξεργαστείτε το χρώμα" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Το URL: %1 \n" +"φαίνεται να είναι κακοδιατυπωμένο\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου σαν" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Επιλογή μεγέθους" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Κανονικό αρχείο" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Αρχείο πηγής" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Τυπικός φάκελος" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Τυπικό πακέτο" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Μίνι φάκελος" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Μίνι πακέτο" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Δημιουργία από την αρχή" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Επιλογή τύπου εικονιδίου" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Δημιουργία από την αρχή" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "τροποποιήθηκε" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Πρότυπο εικονιδίου" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Επιλογή φόντου" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Χρήση χ&ρώματος" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Χρήση pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Επικόλληση &διαφανών εικονοστοιχείων" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Εμφάνιση χα&ράκων" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Προβολή διαφάνειας" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Συμπαγές χρώμα:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Σ&κακιέρα" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Χρώμα &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Χρώμα &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Πρότυπα εικονιδίου" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Πλέγμα εικονιδίου" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po index ffd60501e44..5ecf9ccc960 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "\n" "Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί τροποποιημένο κώδικα και τεχνικές από άλλα " "προγράμματα του TDE,\n" -"κυρίως από τα kwrite, kiconedit και ksysv. Οι σπονδές πάνε στους συγγραφείς\n" +"κυρίως από τα kwrite, tdeiconedit και ksysv. Οι σπονδές πάνε στους συγγραφείς\n" "και τους συντηρητές.\n" "\n" "Ο Leon Lessing, leon@lrlabs.com, έχει γράψει τμήματα του κώδικα\n" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 15053c634f9..00000000000 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,861 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to British English -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Andrew Coles , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-24 00:42+0000\n" -"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" -"Language-Team: British English \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Tools Toolbar" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Pallette Toolbar" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Icon Editor" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Icon file(s) to open" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Bug fixes and GUI tidy up" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "New &Window" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialogue to let you print the current icon." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialogue if you " -"also want to paste transparency.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Paste as &New" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Resi&ze..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&GreyScale" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Grey scale\n" -"\n" -"Grey scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colours not in the icon palette" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Show &Grid" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Hide &Grid" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Colour Picker" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Colour Picker\n" -"\n" -"The colour of the pixel clicked on will be the current draw colour" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Freehand" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Filled Rectangle" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Circle" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Filled Circle" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Filled Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current colour" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Flood Fill" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same colour with the current colour" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Line" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Eraser (Transparent)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rectangular Selection" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Circular Selection" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Palette Toolbar" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colours" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colours: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "width" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "height" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Free Hand" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"There was an error loading a blank image.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "All selected" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Cleared" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Selected area cut" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Selected area copied" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Do Not Paste" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Done pasting" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Drawn Array" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Current colour\n" -"\n" -"This is the currently selected colour" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "System colours:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"System colours\n" -"\n" -"Here you can select colours from the TDE icon palette" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Custom colours:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Custom colours\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colours.\n" -"Double-click on a box to edit the colour" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Save Icon As" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Overwrite File?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overwrite" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Size" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Select Size" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standard File" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Source File" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Compressed File" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standard Folder" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standard Package" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini Folder" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini Package" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Create from scratch" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Create from template" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Templates" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Create New Icon" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Select Icon Type" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Create From Scratch" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Create From Template" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Print %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modified" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Icon Template" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Template" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Description:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Path:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Add..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Select Background" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Use co&lour" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Use pix&map" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Choose..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Preview" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Only local files are supported yet." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Paste &transparent pixels" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Show &rulers" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparency Display" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Solid colour:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Checker&board" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Small" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Large" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Si&ze:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Colour &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Colour &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Icon Templates" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Background" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Icon Grid" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "John Knight" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..4f03fb61540 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# translation of tdeiconedit.po to British English +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Andrew Coles , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-24 00:42+0000\n" +"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Tools Toolbar" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Pallette Toolbar" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Icon Editor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Icon file(s) to open" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Bug fixes and GUI tidy up" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "New &Window" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialogue to let you print the current icon." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialogue if you " +"also want to paste transparency.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Paste as &New" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Resi&ze..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&GreyScale" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Grey scale\n" +"\n" +"Grey scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colours not in the icon palette" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Show &Grid" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Hide &Grid" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Colour Picker" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Colour Picker\n" +"\n" +"The colour of the pixel clicked on will be the current draw colour" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Filled Rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Circle" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Filled Circle" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Filled Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current colour" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Flood Fill" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same colour with the current colour" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Line" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Eraser (Transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rectangular Selection" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Circular Selection" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palette Toolbar" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colours" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colours: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "width" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "height" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Free Hand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"There was an error loading a blank image.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "All selected" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Cleared" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Selected area cut" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Selected area copied" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Do Not Paste" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Done pasting" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Drawn Array" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Current colour\n" +"\n" +"This is the currently selected colour" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "System colours:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"System colours\n" +"\n" +"Here you can select colours from the TDE icon palette" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Custom colours:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Custom colours\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colours.\n" +"Double-click on a box to edit the colour" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Save Icon As" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overwrite File?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overwrite" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Select Size" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standard File" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Source File" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Compressed File" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standard Folder" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standard Package" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini Folder" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini Package" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Create from scratch" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Create from template" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Templates" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Create New Icon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Select Icon Type" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Create From Scratch" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Create From Template" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Print %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modified" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Icon Template" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Template" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Path:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Add..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Select Background" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Use co&lour" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Use pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Choose..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Only local files are supported yet." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Paste &transparent pixels" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Show &rulers" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparency Display" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Solid colour:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Checker&board" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Si&ze:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Colour &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Colour &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Icon Templates" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Icon Grid" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "John Knight" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeutils/khexedit.po index 05ffd690779..49c84548ac4 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index b84938e4b4b..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,990 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Esperanto -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Heiko Evermann , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-11 21:27+0200\n" -"Last-Translator: Heiko Evermann \n" -"Language-Team: Esperanto \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDEa Piktogramredaktilo" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Piktogramdosiero/j) malfermendaj" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "Piktogramredaktilo" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"La nun dosiero estas ŝanĝita.\n" -"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &fenestro" - -#: kiconedit.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nova fenestro\n" -"\n" -"Malfermas novan piktogramredaktan fenestron." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nova\n" -"\n" -"Kreas novan piktogramon el ŝablono aŭ kun difinita grandeco" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Malfermu\n" -"\n" -"Malfermas ekzistantan piktogramon" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Konservu\n" -"\n" -"Konservas la piktogramon" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Presu\n" -"\n" -"Malfermas presdialogon por presi la piktogramon." - -#: kiconedit.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Eltondu\n" -"\n" -"Eltondas la elektitan regionon el la piktogramo\n" -"\n" -"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" - -#: kiconedit.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiu\n" -"\n" -"Kopias la elektitan regionon de la piktogramo\n" -"\n" -"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Enmetu\n" -"\n" -"Enmetas la enhavon de la interdeponejo en la piktogramon.\n" -"\n" -"Se la enhavo estas pli granda ol la piktogramo vi povas enmeti ĝin en novan " -"fenestron.\n" -"\n" -"(Indiko: Elekktu \"Enmetu travideblajn punktoj\" en la agordodialogo se vi " -"volas ankaŭ travideble enmeti)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Enmetu kiel &nova" - -#: kiconedit.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Ŝanĝu &grandecon" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Ŝanĝu grandecon\n" -"\n" -"Ŝanĝas la grandecon de l apiktograme provante konservi ĝioan enhavon" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Grizaj koloroj" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Grizaj koloroj\n" -"\n" -"Grizigas la piktogramon.\n" -"(Averto: La rezulto verŝajne enhavos kolorojn, kiuj ne estas en la paletro" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Pligrandigu\n" -"\n" -"Pligrandigu je unu." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Malpligrandigu\n" -"\n" -"Malpligrandigu je unue." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Montru &kradon" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Montru &kradon" - -#: kiconedit.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Komutu kradon\n" -"\n" -"En- aŭ elŝaltas la kradon en la regiono de la piktogramo" - -#: kiconedit.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Color Picker" -msgstr "Kolora fono" - -#: kiconedit.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Trovu\n" -"\n" -"La koloro de la alklakita punkto estos elektata kiel desegnokoloro" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Desegnilo" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Libermane\n" -"\n" -"Desegnas nerektajn liniojn" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangulo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rektangulo\n" -"\n" -"Desegnas rektangulon" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Plenigita rektangulo" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Plenigita rektangulo\n" -"\n" -"Pentras plenigitan rektangulon" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cirklo" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cirklo\n" -"\n" -"Desegnas cirklon" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Plenigita cirklo" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Plenigita cirklo\n" -"\n" -"Pentras plenigitan cirklon" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipso" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipso\n" -"\n" -"Desegnas elipson" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Plenigita elipso" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Plenigita elipso\n" -"\n" -"Pentras plenigitan elipson" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Ŝprucilo" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Ŝprucilo\n" -"\n" -"Pentras disŝprucitajn punktojn de la elektita koloro" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Fluplenigo" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Fluplenigo\n" -"\n" -"Plenigas kunestantajn punktojn de sama kolor per la elektita koloro" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linio" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linio\n" -"\n" -"Desegnas rektan linion vertikale, horizontale aŭ en angulo de 45 gradoj" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Estingilo (travidebla)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Estingu\n" -"\n" -"Estingas punktojn. Faras la punktojn travideblaj\n" -"\n" -"(Indiko: Se vi volas pentri travideble per alia ilo, unu alklaku \"Estingu\" " -"kaj poste elektu la uzendan ilon)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rektangula elekto" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Elektu\n" -"\n" -"Elektu rektangulan areon de la piktogramo per la muso." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Cirkla elekto" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Elektu\n" -"\n" -"Elektu cirklan areon de la piktogramo per la muso.\n" -"\n" -"(Konsileto: Vi povas elekti kaj cirkle kaj rektangule)" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statolistelo\n" -"\n" -"La statolistelo donas informojn pri la stato de la aktuala piktogramo. La " -"kampoj estas:\n" -"\n" -"\t- Pozico\n" -"\t- Grandeco\n" -"\t- Grandigfaktoro\n" -"\t- Kolornombro\n" -"\t- Aplikaĵomesaĝoj" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Koloroj: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Piktograma desegnokrado\n" -"\n" -"Tio estas la regiono estas la areio kie vi desegnas la piktogramon.\n" -"Vi povas pligrandigi aŭ malpligrandigi ĝin per la lupeo el la illistelo.\n" -"(Indiko: Tenu la grandigbutonon premita por kelkaj sekundoj por elekti\n" -"grandigon el antaŭdifinita aro.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "larĝeco" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alteco" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Liniiloj\n" -"\n" -"Tio estas videbla prezento de la aktuala pozicio" - -#: kicongrid.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Free Hand" -msgstr "Desegnilo" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Okazis eraro dum ŝargado de malplena bildo.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Ĉio elektita" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Malplenigita" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Elektita regiono estas eltondita" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Elektita regiono estas kopiita" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"La enmetota bildo estas pli granda ol la nuna bildo!\n" -"Ĉu enmeti kiel novan bildon?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Enmeto farita" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Nevalidaj datumoj en la interdeponejo!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Antaŭrigardo\n" -"\n" -"Tio estas antaŭrigardo en la vera grandeco de la piktogramo" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "System colors:" -msgstr "Sistemkoloroj" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistemkoloroj\n" -"\n" -"Tie ĉi vi povas elekti kolorojn el la TDEa Piktogrampaletro." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Custom colors:" -msgstr "Propraj koloroj" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Propraj koloroj\n" -"\n" -"Tie ĉi vi povas fari propran paletron de koloroj.\n" -"Simple duklaku sur kesteto por redakti koloron." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"La URLo: %1\n" -"ŝajne estas misformita.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Okazis eraro dum sekurigo:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Save Icon As" -msgstr "&Konservu agordon" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Okazis eraro dum sekurigo:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Grandeco:" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Elektu grandecon:" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Normala dosiero" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Fontdosiero" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Kunpremita dosiero" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Normala dosierujo" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Normala pakaĵo" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Dosierujeto" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Pakaĵeto" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Kreu tute novan" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Kreu de ŝablono" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Ŝablonoj:" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Kreu novan piktogramon" - -#: knew.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Elektu piktogramtipon" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Kreu tute novan" - -#: knew.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Create From Template" -msgstr "Kreu de ŝablono" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon Template" -msgstr "Piktogramŝablonojn" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Ŝablono" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Pado:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aldonu" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redakto" - -#: kiconconfig.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Select Background" -msgstr "Fono" - -#: kiconconfig.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Use co&lor" -msgstr "Sistemkoloroj" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj ĝis nun." - -#: kiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Enmetu travideblajn punktojn" - -#: kiconconfig.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "Montru liniilojn" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Si&ze:" -msgstr "Grandeco:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "Koloroj: %1" - -#: kiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "Koloroj: %1" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Piktogramŝablonojn" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fono" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Piktogramkrado" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Heiko Evermann" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "," - -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Enmetmaniero" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "" -#~ "Piktogramredaktilo: Okazis QT-eraro dum legado:\n" -#~ "%1\n" - -#~ msgid "Clea&r" -#~ msgstr "&Malplenigu" - -#~ msgid "Find Pixel" -#~ msgstr "Trovu punkton" - -#~ msgid "Templates:" -#~ msgstr "Ŝablonoj:" - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "1:5" -#~ msgstr "1:5" - -#~ msgid "1:10" -#~ msgstr "1:10" - -#~ msgid "Zoom Factor" -#~ msgstr "Grandigofaktoro" - -#~ msgid "Show &Drawing Tools" -#~ msgstr "Montru &desegnilojn" - -#~ msgid "&Save Options" -#~ msgstr "&Konservu agordon" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Malpligrandigu" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Pligrandigu" - -#~ msgid "Toggle grid" -#~ msgstr "Komutu kradon" - -#~ msgid "What's This?" -#~ msgstr "Kio estas tio?" - -#~ msgid "" -#~ "Zoom out\n" -#~ "\n" -#~ "Zoom out by one.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" -#~ msgstr "" -#~ "Malpligrandigu\n" -#~ "\n" -#~ "Malpligrandigas je unu.\n" -#~ "\n" -#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)" - -#~ msgid "" -#~ "Zoom in\n" -#~ "\n" -#~ "Zoom in by one.\n" -#~ "\n" -#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" -#~ msgstr "" -#~ "Pligrandigu\n" -#~ "\n" -#~ "Pligrandigas je unu.\n" -#~ "\n" -#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)" - -#~ msgid "Color or Pixmap" -#~ msgstr "Koloro aŭ rastrobildo" - -#~ msgid "Pixmap background" -#~ msgstr "Bildfono" - -#~ msgid "&Pixmap..." -#~ msgstr "&Bildo..." - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Ekzemplo" - -#~ msgid "" -#~ "*|All files (*)\n" -#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" -#~ "*.png|PNG (*.png)\n" -#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" -#~ "*.ico|Windows icon files (*.ico)\n" -#~ msgstr "" -#~ "*|Ĉiuj dosieroj (*)\n" -#~ "*.xpm|XPM-dosieroj (*.xpm)\n" -#~ "*.png|PNG-dosieroj (*.png)\n" -#~ "*.jpg|JPEG-dosieroj (*.jpg)\n" -#~ "*ico|ICO-dosieroj (*.jpg)\n" - -#~ msgid "Only saving locally is supported." -#~ msgstr "Konservo estas subtenata nur al lokaj dosieroj ĝis nun." diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..d343f51354c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,990 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Esperanto +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-11 21:27+0200\n" +"Last-Translator: Heiko Evermann \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDEa Piktogramredaktilo" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Piktogramdosiero/j) malfermendaj" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "Piktogramredaktilo" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"La nun dosiero estas ŝanĝita.\n" +"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fenestro" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nova fenestro\n" +"\n" +"Malfermas novan piktogramredaktan fenestron." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Kreas novan piktogramon el ŝablono aŭ kun difinita grandeco" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Malfermu\n" +"\n" +"Malfermas ekzistantan piktogramon" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Konservu\n" +"\n" +"Konservas la piktogramon" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Presu\n" +"\n" +"Malfermas presdialogon por presi la piktogramon." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Eltondu\n" +"\n" +"Eltondas la elektitan regionon el la piktogramo\n" +"\n" +"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiu\n" +"\n" +"Kopias la elektitan regionon de la piktogramo\n" +"\n" +"(Indiko: Vi povas elekti rektangulajn aŭ cirklajn regionojn)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Enmetu\n" +"\n" +"Enmetas la enhavon de la interdeponejo en la piktogramon.\n" +"\n" +"Se la enhavo estas pli granda ol la piktogramo vi povas enmeti ĝin en novan " +"fenestron.\n" +"\n" +"(Indiko: Elekktu \"Enmetu travideblajn punktoj\" en la agordodialogo se vi " +"volas ankaŭ travideble enmeti)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Enmetu kiel &nova" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Ŝanĝu &grandecon" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Ŝanĝu grandecon\n" +"\n" +"Ŝanĝas la grandecon de l apiktograme provante konservi ĝioan enhavon" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Grizaj koloroj" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Grizaj koloroj\n" +"\n" +"Grizigas la piktogramon.\n" +"(Averto: La rezulto verŝajne enhavos kolorojn, kiuj ne estas en la paletro" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Pligrandigu\n" +"\n" +"Pligrandigu je unu." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Malpligrandigu\n" +"\n" +"Malpligrandigu je unue." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Montru &kradon" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Montru &kradon" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Komutu kradon\n" +"\n" +"En- aŭ elŝaltas la kradon en la regiono de la piktogramo" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Color Picker" +msgstr "Kolora fono" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Trovu\n" +"\n" +"La koloro de la alklakita punkto estos elektata kiel desegnokoloro" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Desegnilo" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Libermane\n" +"\n" +"Desegnas nerektajn liniojn" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangulo" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rektangulo\n" +"\n" +"Desegnas rektangulon" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Plenigita rektangulo" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Plenigita rektangulo\n" +"\n" +"Pentras plenigitan rektangulon" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirklo" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cirklo\n" +"\n" +"Desegnas cirklon" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Plenigita cirklo" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Plenigita cirklo\n" +"\n" +"Pentras plenigitan cirklon" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipso" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipso\n" +"\n" +"Desegnas elipson" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Plenigita elipso" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Plenigita elipso\n" +"\n" +"Pentras plenigitan elipson" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ŝprucilo" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Ŝprucilo\n" +"\n" +"Pentras disŝprucitajn punktojn de la elektita koloro" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fluplenigo" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fluplenigo\n" +"\n" +"Plenigas kunestantajn punktojn de sama kolor per la elektita koloro" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linio" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linio\n" +"\n" +"Desegnas rektan linion vertikale, horizontale aŭ en angulo de 45 gradoj" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Estingilo (travidebla)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Estingu\n" +"\n" +"Estingas punktojn. Faras la punktojn travideblaj\n" +"\n" +"(Indiko: Se vi volas pentri travideble per alia ilo, unu alklaku \"Estingu\" " +"kaj poste elektu la uzendan ilon)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangula elekto" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Elektu\n" +"\n" +"Elektu rektangulan areon de la piktogramo per la muso." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkla elekto" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Elektu\n" +"\n" +"Elektu cirklan areon de la piktogramo per la muso.\n" +"\n" +"(Konsileto: Vi povas elekti kaj cirkle kaj rektangule)" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statolistelo\n" +"\n" +"La statolistelo donas informojn pri la stato de la aktuala piktogramo. La " +"kampoj estas:\n" +"\n" +"\t- Pozico\n" +"\t- Grandeco\n" +"\t- Grandigfaktoro\n" +"\t- Kolornombro\n" +"\t- Aplikaĵomesaĝoj" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Koloroj: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Piktograma desegnokrado\n" +"\n" +"Tio estas la regiono estas la areio kie vi desegnas la piktogramon.\n" +"Vi povas pligrandigi aŭ malpligrandigi ĝin per la lupeo el la illistelo.\n" +"(Indiko: Tenu la grandigbutonon premita por kelkaj sekundoj por elekti\n" +"grandigon el antaŭdifinita aro.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "larĝeco" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alteco" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Liniiloj\n" +"\n" +"Tio estas videbla prezento de la aktuala pozicio" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Desegnilo" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Okazis eraro dum ŝargado de malplena bildo.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Ĉio elektita" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Malplenigita" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Elektita regiono estas eltondita" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Elektita regiono estas kopiita" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"La enmetota bildo estas pli granda ol la nuna bildo!\n" +"Ĉu enmeti kiel novan bildon?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Enmeto farita" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Nevalidaj datumoj en la interdeponejo!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Antaŭrigardo\n" +"\n" +"Tio estas antaŭrigardo en la vera grandeco de la piktogramo" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemkoloroj" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemkoloroj\n" +"\n" +"Tie ĉi vi povas elekti kolorojn el la TDEa Piktogrampaletro." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Propraj koloroj" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Propraj koloroj\n" +"\n" +"Tie ĉi vi povas fari propran paletron de koloroj.\n" +"Simple duklaku sur kesteto por redakti koloron." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"La URLo: %1\n" +"ŝajne estas misformita.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Okazis eraro dum sekurigo:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Save Icon As" +msgstr "&Konservu agordon" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Okazis eraro dum sekurigo:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Grandeco:" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Elektu grandecon:" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Normala dosiero" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fontdosiero" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Kunpremita dosiero" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Normala dosierujo" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Normala pakaĵo" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Dosierujeto" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Pakaĵeto" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Kreu tute novan" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Kreu de ŝablono" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Ŝablonoj:" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Kreu novan piktogramon" + +#: knew.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Elektu piktogramtipon" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Kreu tute novan" + +#: knew.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Create From Template" +msgstr "Kreu de ŝablono" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Piktogramŝablonojn" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Ŝablono" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pado:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aldonu" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redakto" + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Fono" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Sistemkoloroj" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj ĝis nun." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Enmetu travideblajn punktojn" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Montru liniilojn" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "Grandeco:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "Koloroj: %1" + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "Koloroj: %1" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Piktogramŝablonojn" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Piktogramkrado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Heiko Evermann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "," + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Enmetmaniero" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "" +#~ "Piktogramredaktilo: Okazis QT-eraro dum legado:\n" +#~ "%1\n" + +#~ msgid "Clea&r" +#~ msgstr "&Malplenigu" + +#~ msgid "Find Pixel" +#~ msgstr "Trovu punkton" + +#~ msgid "Templates:" +#~ msgstr "Ŝablonoj:" + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "1:5" +#~ msgstr "1:5" + +#~ msgid "1:10" +#~ msgstr "1:10" + +#~ msgid "Zoom Factor" +#~ msgstr "Grandigofaktoro" + +#~ msgid "Show &Drawing Tools" +#~ msgstr "Montru &desegnilojn" + +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "&Konservu agordon" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Malpligrandigu" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Pligrandigu" + +#~ msgid "Toggle grid" +#~ msgstr "Komutu kradon" + +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Kio estas tio?" + +#~ msgid "" +#~ "Zoom out\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom out by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Malpligrandigu\n" +#~ "\n" +#~ "Malpligrandigas je unu.\n" +#~ "\n" +#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)" + +#~ msgid "" +#~ "Zoom in\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom in by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Pligrandigu\n" +#~ "\n" +#~ "Pligrandigas je unu.\n" +#~ "\n" +#~ "(Indiko: Tenu la butonon premite kelkajn sekundojn por grandigi je antaŭdifinita faktoro)" + +#~ msgid "Color or Pixmap" +#~ msgstr "Koloro aŭ rastrobildo" + +#~ msgid "Pixmap background" +#~ msgstr "Bildfono" + +#~ msgid "&Pixmap..." +#~ msgstr "&Bildo..." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Ekzemplo" + +#~ msgid "" +#~ "*|All files (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM (*.xpm)\n" +#~ "*.png|PNG (*.png)\n" +#~ "*.jpg|JPEG files (*.jpg)\n" +#~ "*.ico|Windows icon files (*.ico)\n" +#~ msgstr "" +#~ "*|Ĉiuj dosieroj (*)\n" +#~ "*.xpm|XPM-dosieroj (*.xpm)\n" +#~ "*.png|PNG-dosieroj (*.png)\n" +#~ "*.jpg|JPEG-dosieroj (*.jpg)\n" +#~ "*ico|ICO-dosieroj (*.jpg)\n" + +#~ msgid "Only saving locally is supported." +#~ msgstr "Konservo estas subtenata nur al lokaj dosieroj ĝis nun." diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/khexedit.po index 5159669f9fb..0a46a46857d 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Deksesuma redaktilo" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-es/configure.in b/tde-i18n-es/configure.in index bb245a2529a..506d4fa1da2 100644 --- a/tde-i18n-es/configure.in +++ b/tde-i18n-es/configure.in @@ -213,7 +213,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpaint/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index f1616464049..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG es -) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2d733d1b104..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index 26663a2fff5..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -El manual de &kiconedit; - -Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
-
-
- - Miguel Revilla Rodríguez
yo@miguelrevilla.com
Traductor
Rafael Rodríguez Martín
apt-drink@telefonica.net
Traductor
Javier Fdez. Retenaga
jfrtnaga@yahoo.es
Traductor
- -
- - -1997 -&Thomas.Tanghus; - - -20012003 -&Lauri.Watts; - - - -&FDLNotice; - - -2005-12-10 -3.5.0 - - -&kiconedit; está diseñado para asistir en la creación de iconos para &kde; usando la paleta de iconos estándar. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -icono - -
- - -Introducción - -
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; - -&kiconedit; está diseñado para asistir en la creación de iconos para &kde; usando la paleta de iconos estándar. - -Espero que encuentre este programa útil y agradeceré cualquier tipo de sugerencia o comentario. - -
- -
- - -Aspectos fundamentales en pantalla - -En esta sección se describirá brevemente el entorno de usuario del editor de iconos. - -La ventana del editor de iconos está dividida en cuatro zonas: barra de herramientas principal, barra de herramientas de útiles, rejilla y barra de estado. - - -Barra de herramientas principal - - - - -Nuevo - -Crea un nuevo icono. Si el archivo actual ha sido modificado, se le preguntará si desea guardar los cambios. Después de eso aparecerá un diálogo donde podrá elegir se desea crear un icono desde cero o desde una plantilla. - - - - -Abrir - - -Abre un archivo de icono existente. - - - - - -Guardar - - -Guarda el icono abierto. - - - - - -Imprimir - - -Imprime el icono. - - - - - -Deshacer -Deshacer la última acción - - - -Rehacer -Rehacer la última acción deshecha. Si no se ha desecho ninguna acción, esta acción está deshabilitada. - - - -Cortar - - -Corta todo el icono y lo coloca en el portapeles. - - - - - -Copiar - - -Copia todo el icono y lo coloca en el portapeles. - - - - - -Pegar - - -Pega el contenido del portapapeles como una nueva imagen (si el portapales contiene un icono valido). - - - - - -Ampliación -Ampliar -Reducir - - -Lleva al factor de aumento predeterminado. - - - - - -Redimensionar - - -Redimensiona el icono a la anchura por altura dada. - - - - - -Escala de grises - -Convierte la imagen a escala de grises. Podrían generarse colores no conformes con la paleta de iconos de &kde;. - - - - -Mostrar rejilla - - -Activa o desactiva la rejilla. - - - - - - - - -Barra de herramientas de útiles - -Esta barra de herramientas contiene los útiles que se pueden usar para manipular el icono. - - - -Mano alzada - - -Dibujar a mano alzada. - - - - - -Selector de color - -No cambia el icono pero cambia el color de dibujo actual por aquel en el que se haya pinchado. - - - - -Rectángulo - - -Dibujar un rectángulo. - - - - - -Rectángulo relleno - - -Dibujar un rectángulo relleno. - - - - - -Círculo - - -Dibujar un círculo. - - - - - -Círculo relleno - - -Dibujar un círculo relleno. - - - - - -Elipse - - -Dibujar una elipse. - - - - - -Elipse rellena - -Dibujar una elipse rellena (casi lo mismo que dibujar un círculo) - - - - -Difusor - - -Dibuja un patrón de puntos aleatorios como un aerógrafo. - - - - - -Relleno líquido - - -Rellenar una zona con el color actual. - - - - - -Línea - - -Dibujar una línea. - - - - - -Borrador (transparente) - - -Dibujar transparente (invisible). - - - - - -Selección rectangular -Selección circular - - -Seleccionar (marcar) una parte del icono. - - - - - - - - -Rejilla - -La rejilla es donde se manipulan los contenidos del icono. - - - -Barra de estado - -La barra de estado le mantiene informado de las operaciones actuales. De izquierda a derecha, le dice las coordenadas x e y del pixels en el que está trabajando, el tamaño del icono actual, el factor de aumento y el actual número de colores del icono. - - - - - -Las entradas del menú - - -El menú <guimenu>Archivo</guimenu> - -La siguientes funciones están disponibles en el menú Archivo: - - - - - &Ctrl;N Archivo Nuevo - - -Permite crear un nuevo icono, ya sea de una plantilla o especificando el tamaño. - - - - - -Archivo Nueva ventana - - - -Abre una nueva ventana del editor de iconos. - - - - - - - &Ctrl;O Archivo Abrir... - - - -Abre un archivo de icono existente. - - - - - - -Archivo Abrir reciente - - - -Muestra una lista de los archivos abiertos recientemente para elegir entre ellos. - - - - - - - &Ctrl;S Archivo Guardar - - - -Guarda el icono abierto. - - - - - - -Archivo Guardar como... - - - -Guarda el icono actual con un nuevo nombre. - - - - - - - &Ctrl;P Archivo Imprimir... - - - -Imprime el icono - - - - - - - &Ctrl;W Archivo Cerrar - - -Cierra &kiconedit;. - - - - - - - -El menú <guimenu>Editar</guimenu> - -El menú Editar contiene las siguientes entradas: - - - - - &Ctrl;Z Editar Deshacer -Deshacer la última acción - - - - &Ctrl;&Shift;Z Editar Rehacer -Rehacer la última acción deshecha. Si no se ha desecho ninguna acción, esta acción está deshabilitada. - - - - - &Ctrl;X Editar Cortar - - - -Corta todo el icono y lo coloca en el portapeles. - - - - - - - &Ctrl;C Editar Copiar - - - -Copia todo el icono y lo coloca en el portapeles. - - - - - - - &Ctrl;V Editar Pegar - - - -Pega el contenido del portapapeles (si el portapapeles contiene un icono válido). - - - - - - -Editar Pegar como nuevo - - - -Pega el contenido del portapapeles como una nueva imagen (si el portapales contiene un icono valido). - - - - - - -Editar Borrar - - - -Limpia la rejilla y la rellena de un color transparente. - - - - - - - &Ctrl;A Editar Seleccionar todo - - - -Marca todo el icono como seleccionado. - - - - - -Editar Redimensionar... - -Redimensiona el icono a la anchura por altura dada. - - - - - -Editar Escala de grises -Convierte la imagen a escala de grises. Podrían generarse colores no conformes con la paleta de iconos de &kde;. - - - - - - - - -El menú <guimenu>Ver</guimenu> - - - - - &Ctrl;+ Ver Ampliar - - -Amplía la vista del icono. - - - - - - &Ctrl;- Ver Reducir - - - -Reduce el icono a una vista más pequeña - - - - - - -Ver Ampliación - - -Amplia o disminuye a un factor predefinido - - - - - - - -El menú <guimenu>Herramientas</guimenu> - - - - -Herramientas Mano alzada - - -Dibujar a mano alzada. - - - - -Herramientas Selector de color -Seleccione un color de la pantalla para utilizarlo como el color de primer plano. - - - - -Herramientas Rectángulo - - -Dibujar un rectángulo. - - - - - -Herramientas Rectángulo relleno - - -Dibujar un rectángulo relleno. - - - - - -Herramientas Círculo - - -Dibujar un círculo. - - - - - -Herramientas Círculo relleno - - -Dibujar un círculo relleno. - - - - - -Herramientas Elipse - - -Dibujar una elipse. - - - - - -Herramientas Elipse rellena - - -Dibujar una elipse rellena (casi lo mismo que dibujar un círculo) - - - - - -Herramientas Difusor - - -Dibuja un patrón de puntos aleatorios como un aerógrafo. - - - - - -Herramientas Relleno líquido - - -Rellenar una zona con el color actual. - - - - - -Herramientas Línea - - -Dibujar una línea. - - - - - -Herramientas Borrador (transparente) - - -Dibujar transparente (invisible). - - - - -Herramientas Selección rectangular -Herramientas Selección circular -Seleccionar (marcar) una parte del icono. - - - - - - - - - -El menú <guimenu>Preferencias</guimenu> - - - - - -Preferencias Barras de herramientas - - - -Activa y desactiva la visualización de las barras de herramientas. - - - - - -Preferencias Mostrar/Ocultar barra de estado - - - -Activa y desactiva la barra de estado. - - - - - -Preferencias Mostrar/Ocultar rejilla - - - -Activa y desactiva la rejilla. - - - - -Preferencias Configurar accesos rápidos... -Abre un diálogo donde puede personalizar los accesos rápidos de teclado de &kiconedit;. - - - - -Preferencias Configurar &kiconedit;... - - -Abre el diálogo de configuración de &kiconedit;, descrito por separado. - - - - - - - - - -El menú <guimenu>Ayuda</guimenu> -&help.menu.documentation; - - - -Configuración - - -Configurar &kiconedit; -Seleccionando Preferencias Configurar &kiconedit;..., se abrirá un cuadro de diálogo que consta de tres apartados: Plantillas de iconos, Fondo y Rejilla de icono. - - -diálogo de configuración de &kiconedit; - - -diálogo de configuración de &kiconedit; - - - - -El apartado <guilabel>Plantillas de iconos</guilabel> -Añadir..., Editar... y Eliminar las plantillas de Archivo estándar, Archivo fuente, Archivo comprimido &etc;. - - -El apartado <guilabel>Fondo</guilabel> -Seleccionar para Utilizar color o para Utilizar imagen como fondo. Se mostrará una Vista previa de la opción elegida. - - -El apartado <guilabel>Rejilla de icono</guilabel> -Seleccionar para Pegar píxeles transparentes o Mostrar reglas y Mostrar transparencia como Color sólido o como Tablero de ajedrez. Puede hacer que el Tamaño: de los cuadros del Tablero de ajedrez sea Pequeño, Medio o Grande, y elegir el Color 1: y el Color 2: de los cuadros del tablero. - - - - - - -Créditos y licencias - -&kiconedit; - -Copyright del programa &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org - - -Contribuciones - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Reescribió la interfaz de usuario para que utilizara XMLGUI. Muchos arreglos y limpieza de código -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Arreglo de fallos y reordenamiento de la interfaz de usuario. - - - - -Traducido por Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.com, Rafael Rodríguez Martínapt-drink@telefonica.net y Javier Fdez. Retenagajfrtnaga@yahoo.es -&underFDL; &underGPL; - - -Instalación - - -Cómo obtener &kiconedit; -&install.intro.documentation; - - -Compilación e instalación -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png deleted file mode 100644 index 6c9c6935464..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..2666cc7fe6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG es +) diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2d733d1b104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9cb10fe920d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1517 @@ + + + + + +]> + + + +El manual de &tdeiconedit; + +Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
+
+
+ + Miguel Revilla Rodríguez
yo@miguelrevilla.com
Traductor
Rafael Rodríguez Martín
apt-drink@telefonica.net
Traductor
Javier Fdez. Retenaga
jfrtnaga@yahoo.es
Traductor
+ +
+ + +1997 +&Thomas.Tanghus; + + +20012003 +&Lauri.Watts; + + + +&FDLNotice; + + +2005-12-10 +3.5.0 + + +&tdeiconedit; está diseñado para asistir en la creación de iconos para &kde; usando la paleta de iconos estándar. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +icono + +
+ + +Introducción + +
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; + +&tdeiconedit; está diseñado para asistir en la creación de iconos para &kde; usando la paleta de iconos estándar. + +Espero que encuentre este programa útil y agradeceré cualquier tipo de sugerencia o comentario. + +
+ +
+ + +Aspectos fundamentales en pantalla + +En esta sección se describirá brevemente el entorno de usuario del editor de iconos. + +La ventana del editor de iconos está dividida en cuatro zonas: barra de herramientas principal, barra de herramientas de útiles, rejilla y barra de estado. + + +Barra de herramientas principal + + + + +Nuevo + +Crea un nuevo icono. Si el archivo actual ha sido modificado, se le preguntará si desea guardar los cambios. Después de eso aparecerá un diálogo donde podrá elegir se desea crear un icono desde cero o desde una plantilla. + + + + +Abrir + + +Abre un archivo de icono existente. + + + + + +Guardar + + +Guarda el icono abierto. + + + + + +Imprimir + + +Imprime el icono. + + + + + +Deshacer +Deshacer la última acción + + + +Rehacer +Rehacer la última acción deshecha. Si no se ha desecho ninguna acción, esta acción está deshabilitada. + + + +Cortar + + +Corta todo el icono y lo coloca en el portapeles. + + + + + +Copiar + + +Copia todo el icono y lo coloca en el portapeles. + + + + + +Pegar + + +Pega el contenido del portapapeles como una nueva imagen (si el portapales contiene un icono valido). + + + + + +Ampliación +Ampliar +Reducir + + +Lleva al factor de aumento predeterminado. + + + + + +Redimensionar + + +Redimensiona el icono a la anchura por altura dada. + + + + + +Escala de grises + +Convierte la imagen a escala de grises. Podrían generarse colores no conformes con la paleta de iconos de &kde;. + + + + +Mostrar rejilla + + +Activa o desactiva la rejilla. + + + + + + + + +Barra de herramientas de útiles + +Esta barra de herramientas contiene los útiles que se pueden usar para manipular el icono. + + + +Mano alzada + + +Dibujar a mano alzada. + + + + + +Selector de color + +No cambia el icono pero cambia el color de dibujo actual por aquel en el que se haya pinchado. + + + + +Rectángulo + + +Dibujar un rectángulo. + + + + + +Rectángulo relleno + + +Dibujar un rectángulo relleno. + + + + + +Círculo + + +Dibujar un círculo. + + + + + +Círculo relleno + + +Dibujar un círculo relleno. + + + + + +Elipse + + +Dibujar una elipse. + + + + + +Elipse rellena + +Dibujar una elipse rellena (casi lo mismo que dibujar un círculo) + + + + +Difusor + + +Dibuja un patrón de puntos aleatorios como un aerógrafo. + + + + + +Relleno líquido + + +Rellenar una zona con el color actual. + + + + + +Línea + + +Dibujar una línea. + + + + + +Borrador (transparente) + + +Dibujar transparente (invisible). + + + + + +Selección rectangular +Selección circular + + +Seleccionar (marcar) una parte del icono. + + + + + + + + +Rejilla + +La rejilla es donde se manipulan los contenidos del icono. + + + +Barra de estado + +La barra de estado le mantiene informado de las operaciones actuales. De izquierda a derecha, le dice las coordenadas x e y del pixels en el que está trabajando, el tamaño del icono actual, el factor de aumento y el actual número de colores del icono. + + + + + +Las entradas del menú + + +El menú <guimenu +>Archivo</guimenu +> + +La siguientes funciones están disponibles en el menú Archivo: + + + + + &Ctrl;N Archivo Nuevo + + +Permite crear un nuevo icono, ya sea de una plantilla o especificando el tamaño. + + + + + +Archivo Nueva ventana + + + +Abre una nueva ventana del editor de iconos. + + + + + + + &Ctrl;O Archivo Abrir... + + + +Abre un archivo de icono existente. + + + + + + +Archivo Abrir reciente + + + +Muestra una lista de los archivos abiertos recientemente para elegir entre ellos. + + + + + + + &Ctrl;S Archivo Guardar + + + +Guarda el icono abierto. + + + + + + +Archivo Guardar como... + + + +Guarda el icono actual con un nuevo nombre. + + + + + + + &Ctrl;P Archivo Imprimir... + + + +Imprime el icono + + + + + + + &Ctrl;W Archivo Cerrar + + +Cierra &tdeiconedit;. + + + + + + + +El menú <guimenu +>Editar</guimenu +> + +El menú Editar contiene las siguientes entradas: + + + + + &Ctrl;Z Editar Deshacer +Deshacer la última acción + + + + &Ctrl;&Shift;Z Editar Rehacer +Rehacer la última acción deshecha. Si no se ha desecho ninguna acción, esta acción está deshabilitada. + + + + + &Ctrl;X Editar Cortar + + + +Corta todo el icono y lo coloca en el portapeles. + + + + + + + &Ctrl;C Editar Copiar + + + +Copia todo el icono y lo coloca en el portapeles. + + + + + + + &Ctrl;V Editar Pegar + + + +Pega el contenido del portapapeles (si el portapapeles contiene un icono válido). + + + + + + +Editar Pegar como nuevo + + + +Pega el contenido del portapapeles como una nueva imagen (si el portapales contiene un icono valido). + + + + + + +Editar Borrar + + + +Limpia la rejilla y la rellena de un color transparente. + + + + + + + &Ctrl;A Editar Seleccionar todo + + + +Marca todo el icono como seleccionado. + + + + + +Editar Redimensionar... + +Redimensiona el icono a la anchura por altura dada. + + + + + +Editar Escala de grises +Convierte la imagen a escala de grises. Podrían generarse colores no conformes con la paleta de iconos de &kde;. + + + + + + + + +El menú <guimenu +>Ver</guimenu +> + + + + + &Ctrl;+ Ver Ampliar + + +Amplía la vista del icono. + + + + + + &Ctrl;- Ver Reducir + + + +Reduce el icono a una vista más pequeña + + + + + + +Ver Ampliación + + +Amplia o disminuye a un factor predefinido + + + + + + + +El menú <guimenu +>Herramientas</guimenu +> + + + + +Herramientas Mano alzada + + +Dibujar a mano alzada. + + + + +Herramientas Selector de color +Seleccione un color de la pantalla para utilizarlo como el color de primer plano. + + + + +Herramientas Rectángulo + + +Dibujar un rectángulo. + + + + + +Herramientas Rectángulo relleno + + +Dibujar un rectángulo relleno. + + + + + +Herramientas Círculo + + +Dibujar un círculo. + + + + + +Herramientas Círculo relleno + + +Dibujar un círculo relleno. + + + + + +Herramientas Elipse + + +Dibujar una elipse. + + + + + +Herramientas Elipse rellena + + +Dibujar una elipse rellena (casi lo mismo que dibujar un círculo) + + + + + +Herramientas Difusor + + +Dibuja un patrón de puntos aleatorios como un aerógrafo. + + + + + +Herramientas Relleno líquido + + +Rellenar una zona con el color actual. + + + + + +Herramientas Línea + + +Dibujar una línea. + + + + + +Herramientas Borrador (transparente) + + +Dibujar transparente (invisible). + + + + +Herramientas Selección rectangular +Herramientas Selección circular +Seleccionar (marcar) una parte del icono. + + + + + + + + + +El menú <guimenu +>Preferencias</guimenu +> + + + + + +Preferencias Barras de herramientas + + + +Activa y desactiva la visualización de las barras de herramientas. + + + + + +Preferencias Mostrar/Ocultar barra de estado + + + +Activa y desactiva la barra de estado. + + + + + +Preferencias Mostrar/Ocultar rejilla + + + +Activa y desactiva la rejilla. + + + + +Preferencias Configurar accesos rápidos... +Abre un diálogo donde puede personalizar los accesos rápidos de teclado de &tdeiconedit;. + + + + +Preferencias Configurar &tdeiconedit;... + + +Abre el diálogo de configuración de &tdeiconedit;, descrito por separado. + + + + + + + + + +El menú <guimenu +>Ayuda</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + +Configuración + + +Configurar &tdeiconedit; +Seleccionando Preferencias Configurar &tdeiconedit;..., se abrirá un cuadro de diálogo que consta de tres apartados: Plantillas de iconos, Fondo y Rejilla de icono. + + +diálogo de configuración de &tdeiconedit; + + +diálogo de configuración de &tdeiconedit; + + + + +El apartado <guilabel +>Plantillas de iconos</guilabel +> +Añadir..., Editar... y Eliminar las plantillas de Archivo estándar, Archivo fuente, Archivo comprimido &etc;. + + +El apartado <guilabel +>Fondo</guilabel +> +Seleccionar para Utilizar color o para Utilizar imagen como fondo. Se mostrará una Vista previa de la opción elegida. + + +El apartado <guilabel +>Rejilla de icono</guilabel +> +Seleccionar para Pegar píxeles transparentes o Mostrar reglas y Mostrar transparencia como Color sólido o como Tablero de ajedrez. Puede hacer que el Tamaño: de los cuadros del Tablero de ajedrez sea Pequeño, Medio o Grande, y elegir el Color 1: y el Color 2: de los cuadros del tablero. + + + + + + +Créditos y licencias + +&tdeiconedit; + +Copyright del programa &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org + + +Contribuciones + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Reescribió la interfaz de usuario para que utilizara XMLGUI. Muchos arreglos y limpieza de código +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Arreglo de fallos y reordenamiento de la interfaz de usuario. + + + + +Traducido por Miguel Revilla Rodríguez yo@miguelrevilla.com, Rafael Rodríguez Martínapt-drink@telefonica.net y Javier Fdez. Retenagajfrtnaga@yahoo.es +&underFDL; &underGPL; + + +Instalación + + +Cómo obtener &tdeiconedit; +&install.intro.documentation; + + +Compilación e instalación +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png new file mode 100644 index 00000000000..6c9c6935464 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdevelop/tip.database b/tde-i18n-es/docs/tdevelop/tip.database index 87ca1ad3e53..eb7583789fc 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdevelop/tip.database +++ b/tde-i18n-es/docs/tdevelop/tip.database @@ -20,7 +20,7 @@ Si compila su proyecto y obtiene un error, puede pulsar en el mensaje de error p ...puede usar atajos de teclado para mostrar y ocultar la vista de salida o de rbol. ...puede depurar programas dentro de KDevelop seleccionando "Depurar" en el men Construir o pulsando en el icono Depurar ? ...puede saltar entre clases seleccionando la lista desplegable en la barra de herramientas ? -...puede editar ficheros xpm con kiconedit seleccionndolos en el rbol de vista de ficheros ? +...puede editar ficheros xpm con tdeiconedit seleccionndolos en el rbol de vista de ficheros ? ...puede seleccionar los avisos del compilador en el dilogo de opciones del proyecto ? ...puede buscar cualquier texto marcado incluso dentro de la documentacin con el men del botn derecho ? ...puede copiar texto desde el navegador de documentacin al portapapeles con el men del botn derecho e insertarlo en sus fuentes ? diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 00ca422c8e3..1c573d97573 100644 --- a/tde-i18n-es/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-es/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1080,9 +1080,9 @@ Kommander, by Marc Britton. ¡Vaya! Es un icono horrible. ¿Cómo recordaré que ese icono representa esa acción? Reemplacemos el icono antes de que surjan los problemas. -Para crear un icono que describa con mayor precisión esa acción, usaremos &kiconedit;. Selecciónelo desde el &kmenu;, Gráficos Más programas (o allá donde lo haya colocado su distribución). +Para crear un icono que describa con mayor precisión esa acción, usaremos &tdeiconedit;. Selecciónelo desde el &kmenu;, Gráficos Más programas (o allá donde lo haya colocado su distribución). -&kiconedit; hace que el tamaño predefinido sea 32x32 píxels, pero el que necesitamos es 22x22. Para cambiarlo, elija Editar Redimensionar . +&tdeiconedit; hace que el tamaño predefinido sea 32x32 píxels, pero el que necesitamos es 22x22. Para cambiarlo, elija Editar Redimensionar . Tenga en cuenta que va a acrear un icono que le ayudará no sólo a usted, sino también a otros usuarios del &DTEP;, a recordar qué acción representa. diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 2ba29303f70..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Spanish -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -# Eloy Cuadra , 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de paleta" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor de iconos de TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Archivos de icono a abrir" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Corrección de fallos y ajustes de la interfaz de usuario" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El archivo actual ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nueva &ventana" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nueva ventana\n" -"\n" -"Abre una nueva ventana del editor de iconos." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nuevo\n" -"\n" -"Crear un nuevo icono desde una plantilla o especificando el tamaño" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abrir un icono existente" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Guardar\n" -"\n" -"Guardar el icono actual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abre un diálogo de impresión para permitirle imprimir el icono actual." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Cortar del icono la selección actual.\n" -"\n" -"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copiar del icono la selección actual.\n" -"\n" -"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Pegar\n" -"\n" -"Pegar el contenido del portapapeles en el icono actual.\n" -"\n" -"Si el contenido es mayor que el icono actual, puede pegarlos en una nueva " -"ventana.\n" -"\n" -"(Consejo: Seleccionar \"Pegar pixels transparentes\" en el diálogo de " -"configuración si también quiere pegar las transparencias)." - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Pegar como &nuevo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Cambia el tamaño del icono suavemente tratando de preservar los contenidos" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Escala de grises" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala de grises\n" -"\n" -"Escala de grises del icono actual.\n" -"(Aviso: El resultado puede que contenga colores que no estén en la paleta)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Ampliar\n" -"\n" -"Ampliar por uno." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Reducir\n" -"\n" -"Reducir por uno." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar &rejilla" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocultar &rejilla" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Mostrar rejilla\n" -"\n" -"Activa o desactiva la rejilla en la rejilla de edición de iconos" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de color" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selector de color\n" -"\n" -"El color del pixel sobre el que se ha pulsado será el color de dibujo actual" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Mano alzada" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Mano alzada\n" -"\n" -"Dibujar líneas libremente" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectángulo\n" -"\n" -"Dibujar un rectángulo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectángulo relleno" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectángulo relleno\n" -"\n" -"Dibujar un rectángulo relleno" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Círculo\n" -"\n" -"Dibujar un círculo" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo relleno" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Círculo relleno\n" -"\n" -"Dibujar un círculo relleno" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipse\n" -"\n" -"Dibujar una elipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse rellena" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipse rellena\n" -"\n" -"Dibujar una elipse rellena" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Difusor" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Difusor\n" -"\n" -"Dibujar pixels dispersos en el color actual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Relleno líquido" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Relleno líquido\n" -"\n" -"Rellenar pixels contiguos con el mismo color que el color actual" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Línea\n" -"\n" -"Dibujar una línea recta vertical, horizontal o con una inclinación de 45 grados" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Borrador (transparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Borrar\n" -"\n" -"Borrar pixels. Hacer transparentes los pixels\n" -"\n" -"(Consejo: Si desea dibujar transparente con una herramienta diferente entonces " -"primero pulse sobre \"Borrar\" y después en la herramienta que desee utilizar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selección rectangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleccionar\n" -"\n" -"Seleccione una sección rectangular del icono por medio del ratón." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selección circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleccionar\n" -"\n" -"Seleccione una sección circular del icono por medio del ratón." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra de estado\n" -"\n" -"La barra de estado ofrece información del estado del icono actual. Los campos " -"son:\n" -"\n" -"\t- Mensajes de la aplicación\n" -"\t- Posición del cursor\n" -"\t- Tamaño\n" -"\t- Factor de aumento\n" -"\t- Número de colores" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colores: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Rejilla de dibujo de iconos\n" -"\n" -"La rejilla de dibujo de iconos es el área donde usted dibuja los iconos.\n" -"Puede aumentar o disminuir el campo utilizando las lupas de la barra de\n" -"herramientas. (Consejo: mantenga pulsado el botón de la lupa durante unos " -"segundos para usar una escala predefinida)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ancho" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alto" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Reglas\n" -"\n" -"Esta es una representación visual de la posición actual del cursor" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Mano alzada" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Se produjo un error al cargar una imagen vacía.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Todo seleccionado" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpiado" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Cortada el área seleccionada" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Copiada el área seleccionada" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.\n" -"¿Pegar como nueva imagen?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "No pegar" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Pegado realizado" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Datos de mapa de pixels en portapapeles no válidos.\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriz trazada" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Previsualización\n" -"\n" -"Esta es una previsualización 1:1 del icono actual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Color actual\n" -"\n" -"Este es el color seleccionado actualmente" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Colores del sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Colores del sistema\n" -"\n" -"Aquí puede seleccionar colores de la paleta de iconos de TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Colores personalizados:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Colores personalizados\n" -"\n" -"Aquí puede construir una paleta de colores personalizados.\n" -"Pulse dos veces en una caja para editar el color" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"La URL: %1 \n" -"parece errónea.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Se produjo un error al cargar:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Guardar icono como" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Desea sobreescribirlo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescribir" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Se produjo un error guardando:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleccionar tamaño" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Archivo estándar" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Archivo fuente" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Archivo comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Carpeta estándar" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquete estándar" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini carpeta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paquete" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crear desde cero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crear desde una plantilla" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crear icono nuevo" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Seleccionar tipo de icono" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crear desde cero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crear desde una plantilla" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Plantilla de icono" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccionar fondo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Utilizar co&lor" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Utilizar i&magen" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Elegir..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "De momento sólo se soportan archivos locales." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Pegar píxeles &transparentes" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrar ®las" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Mostrar transparencia como" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Color &sólido:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Tablero de ajedrez" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamaño:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Color &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Color &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Plantillas de iconos" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Rejilla de icono" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvcientea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..6d3025467c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Spanish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez , 2002,2003, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho , 2005. +# Eloy Cuadra , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de paleta" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor de iconos de TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Archivos de icono a abrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Corrección de fallos y ajustes de la interfaz de usuario" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El archivo actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nueva &ventana" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nueva ventana\n" +"\n" +"Abre una nueva ventana del editor de iconos." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nuevo\n" +"\n" +"Crear un nuevo icono desde una plantilla o especificando el tamaño" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Abrir\n" +"\n" +"Abrir un icono existente" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Guardar\n" +"\n" +"Guardar el icono actual" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimir\n" +"\n" +"Abre un diálogo de impresión para permitirle imprimir el icono actual." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Cortar\n" +"\n" +"Cortar del icono la selección actual.\n" +"\n" +"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copiar\n" +"\n" +"Copiar del icono la selección actual.\n" +"\n" +"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Pegar\n" +"\n" +"Pegar el contenido del portapapeles en el icono actual.\n" +"\n" +"Si el contenido es mayor que el icono actual, puede pegarlos en una nueva " +"ventana.\n" +"\n" +"(Consejo: Seleccionar \"Pegar pixels transparentes\" en el diálogo de " +"configuración si también quiere pegar las transparencias)." + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Pegar como &nuevo" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionar\n" +"\n" +"Cambia el tamaño del icono suavemente tratando de preservar los contenidos" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Escala de grises" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Escala de grises\n" +"\n" +"Escala de grises del icono actual.\n" +"(Aviso: El resultado puede que contenga colores que no estén en la paleta)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Ampliar\n" +"\n" +"Ampliar por uno." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Reducir\n" +"\n" +"Reducir por uno." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar &rejilla" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ocultar &rejilla" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Mostrar rejilla\n" +"\n" +"Activa o desactiva la rejilla en la rejilla de edición de iconos" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selector de color" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selector de color\n" +"\n" +"El color del pixel sobre el que se ha pulsado será el color de dibujo actual" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Mano alzada" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Mano alzada\n" +"\n" +"Dibujar líneas libremente" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectángulo\n" +"\n" +"Dibujar un rectángulo" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectángulo relleno" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectángulo relleno\n" +"\n" +"Dibujar un rectángulo relleno" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Círculo\n" +"\n" +"Dibujar un círculo" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Círculo relleno" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Círculo relleno\n" +"\n" +"Dibujar un círculo relleno" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipse\n" +"\n" +"Dibujar una elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse rellena" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipse rellena\n" +"\n" +"Dibujar una elipse rellena" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Difusor" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Difusor\n" +"\n" +"Dibujar pixels dispersos en el color actual" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Relleno líquido" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Relleno líquido\n" +"\n" +"Rellenar pixels contiguos con el mismo color que el color actual" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Línea\n" +"\n" +"Dibujar una línea recta vertical, horizontal o con una inclinación de 45 grados" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Borrador (transparente)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Borrar\n" +"\n" +"Borrar pixels. Hacer transparentes los pixels\n" +"\n" +"(Consejo: Si desea dibujar transparente con una herramienta diferente entonces " +"primero pulse sobre \"Borrar\" y después en la herramienta que desee utilizar)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selección rectangular" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleccionar\n" +"\n" +"Seleccione una sección rectangular del icono por medio del ratón." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selección circular" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleccionar\n" +"\n" +"Seleccione una sección circular del icono por medio del ratón." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de paleta" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra de estado\n" +"\n" +"La barra de estado ofrece información del estado del icono actual. Los campos " +"son:\n" +"\n" +"\t- Mensajes de la aplicación\n" +"\t- Posición del cursor\n" +"\t- Tamaño\n" +"\t- Factor de aumento\n" +"\t- Número de colores" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colores: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rejilla de dibujo de iconos\n" +"\n" +"La rejilla de dibujo de iconos es el área donde usted dibuja los iconos.\n" +"Puede aumentar o disminuir el campo utilizando las lupas de la barra de\n" +"herramientas. (Consejo: mantenga pulsado el botón de la lupa durante unos " +"segundos para usar una escala predefinida)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ancho" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alto" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Reglas\n" +"\n" +"Esta es una representación visual de la posición actual del cursor" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Mano alzada" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Se produjo un error al cargar una imagen vacía.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Todo seleccionado" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Limpiado" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Cortada el área seleccionada" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Copiada el área seleccionada" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.\n" +"¿Pegar como nueva imagen?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "No pegar" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Pegado realizado" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Datos de mapa de pixels en portapapeles no válidos.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matriz trazada" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Previsualización\n" +"\n" +"Esta es una previsualización 1:1 del icono actual" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Color actual\n" +"\n" +"Este es el color seleccionado actualmente" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Colores del sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Colores del sistema\n" +"\n" +"Aquí puede seleccionar colores de la paleta de iconos de TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colores personalizados:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Colores personalizados\n" +"\n" +"Aquí puede construir una paleta de colores personalizados.\n" +"Pulse dos veces en una caja para editar el color" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"La URL: %1 \n" +"parece errónea.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Se produjo un error al cargar:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Guardar icono como" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Desea sobreescribirlo?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescribir" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Se produjo un error guardando:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleccionar tamaño" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Archivo estándar" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Archivo fuente" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Archivo comprimido" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Carpeta estándar" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquete estándar" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini carpeta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paquete" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crear desde cero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crear desde una plantilla" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crear icono nuevo" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Seleccionar tipo de icono" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crear desde cero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crear desde una plantilla" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Plantilla de icono" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccionar fondo" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utilizar co&lor" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utilizar i&magen" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Elegir..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "De momento sólo se soportan archivos locales." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Pegar píxeles &transparentes" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostrar ®las" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Mostrar transparencia como" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Color &sólido:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Tablero de ajedrez" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Tamaño:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Color &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Color &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Plantillas de iconos" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Rejilla de icono" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pvcientea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po index cc7b029368a..1f1e4ae1cb9 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Este programa usa código modificado y técnicas de otros programas de TDE,\n" -"especificamente kwrite, kiconedit y ksysv. Los créditos son de sus autores\n" +"especificamente kwrite, tdeiconedit y ksysv. Los créditos son de sus autores\n" "y encargados.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, ha escrito partes de la funcionalidad de\n" diff --git a/tde-i18n-et/configure.in b/tde-i18n-et/configure.in index ef7e094db3c..e58cb752f2f 100644 --- a/tde-i18n-et/configure.in +++ b/tde-i18n-et/configure.in @@ -205,7 +205,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpdf/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 6cd991e0d80..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG et -) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index f6c3e2e278a..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index 851cd3120a6..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -&kiconedit;i käsiraamat - -Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
-
-
- -MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
- -
- - -1997 -&Thomas.Tanghus; - - -20012003 -&Lauri.Watts; - - - -&FDLNotice; - - -2005-12-10 -3.5.0 - - -&kiconedit; aitab luua ikoone &kde; tarbeks, kasutades selleks standardset ikoonipaletti. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -ikoon - -
- - -Sissejuhatus - -
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; - -&kiconedit; aitab luua ikoone &kde; tarbeks, kasutades selleks standardset ikoonipaletti. - -Loodetavasti pead seda rakendust kasulikuks. Loodan väga, kui sul tekib arvamusi või ettepanekuid, annad neist ka mulle teada. - -
- -
- - -Põhitõed - -Selles peatükis kirjeldatakse lühidalt ikooniredaktori kasutajaliidest. - -Ikooniredaktori aken jaguneb viieks alaks: põhitööriistariba, tööriistade riba, olekuriba, värvipalett ja ikoonivõrk, kus joonistataksegi ikoone. - - -Peamine tööriistariba - - - - -Uus - -Loob uue ikooni. Kui parajasti avatud faili on muudetud, küsitakse, kas soovid muudatused salvestada. Pärast seda ilmub dialoog, kus saad valida, kas luua ikoon nullist või valida aluseks mõni mall. - - - - -Ava - - -Avab olemasoleva ikoonifaili. - - - - - -Salvesta - - -Salvestab parajasti avatud ikooni. - - - - - -Trüki - - -Trükib ikooni. - - - - - -Võta tagasi -Tühistab viimase toimingu - - - -Tee uuesti -Sooritab uuesti viimase tagasi võetud toimingu. Kui ühtegi toimingut pole tagasi võetud, ei saa ka midagi uuesti teha. - - - -Lõika - - -Lõikab kogu ikooni ja asetab selle lõikepuhvrisse. - - - - - -Kopeeri - - -Kopeerib kogu ikooni lõikepuhvrisse. - - - - - -Aseta - - -Asetab lõikepuhvri sisu uue pildina (kui lõikepuhver sisaldab korrektset ikooni). - - - - - -Suurendus -Suurenda -Vähenda - - -Suurendab või vähendab või suurendab eelnevalt määratud teguri võrra. - - - - - -Muuda suurust - - -Muudab ikooni suurust mõõtudeni laius x kõrgus. - - - - - -Halltoonid - -Muudab ikoonipildi halltoonidesse. See võib tekitada värvid, mis ei sobi kokku &kde; ikoonipaletiga. - - - - -Ikoonivõrgu näitamine - - -Lülitab ikoonivõrgu sisse ja välja. - - - - - - - - -Tööriistade riba - -See riba sisaldab töövahendeid ikoonide loomiseks ja redigeerimiseks. - - - -Vabakäsi - - -Vabakäejoonistus. - - - - - -Värvivalija - -Ei muuda ikooni, kuid muudab käesoleva värvi värviks, millel klõpsatakse. - - - - -Ristkülik - - -Ristküliku joonistamine. - - - - - -Täidetud ristkülik - - -Täidetud ristküliku joonistamine. - - - - - -Ring - - -Ringi joonistamine. - - - - - -Täidetud ring - - -Täidetud ringi joonistamine. - - - - - -Ellips - - -Ellipsi joonistamine. - - - - - -Täidetud ellips - -Täidetud ellipsi joonistamine (peaaegu sama, mis ringi joonistamine). - - - - -Pihusti - - -Suvalise punktmustri joonistamine otsekui pihustit kasutades. - - - - - -Ülekanduv täitmine - - -Piirkonna täitmine käesoleva värviga. - - - - - -Joon - - -Joone joonistamine. - - - - - -Kustutamine (läbipaistev) - - -Läbipaistev (nähtamatu) joonistamine. - - - - - -Ristkülikuline valik -Ringjooneline valik - - -Valib (märgib) osa ikoonist. - - - - - - - - -Ikoonivõrk - -Võrk, mille peal saab ikooni sisu redigeerida. - - - -Olekuriba - -Olekuriba annab teada parajasti käsilolevast tegevusest. Vasakult paremale on seal kirjas parajasti aktiivse pikseli x- ja y-koordinaat, käesoleva ikoonivõrgu mõõtmed, suurendustegur ning ning ikooni värvide arv. - - - - - -Menüükirjed - - -Menüü <guimenu>Fail</guimenu> - -Menüü Fail võimaldab kasutada järgmisi funktsioone: - - - - - &Ctrl;N Fail Uus - - -Võimaldab luua uue ikooni kas malli põhjal või selle suurust käsitsi määrates. - - - - - -Fail Uus aken - - - -Avab ikooniredaktori uue akna. - - - - - - - &Ctrl;O Fail Ava... - - - -Avab olemasoleva ikoonifaili. - - - - - - -Fail Ava hiljutine - - - -Näitab viimati avatud ikoonide nimekirja, kust saab valida vajaliku. - - - - - - - &Ctrl;S Fail Salvesta - - - -Salvestab parajasti avatud ikooni. - - - - - - -Fail Salvesta kui... - - - -Salvestab parajasti avatud ikooni uue nimega. - - - - - - - &Ctrl;P Fail Trüki... - - - -Trükib ikooni - - - - - - - &Ctrl;W Fail Sulge - - -Lõpetab &kiconedit; töö. - - - - - - - -Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu> - -Menüü Redigeerimine sisaldab järgmisi kirjeid: - - - - - &Ctrl;Z Redigeerimine Võta tagasi -Tühistab viimase toimingu - - - - &Ctrl;&Shift;Z Redigeerimine Tee uuesti -Sooritab uuesti viimase tagasi võetud toimingu. Kui ühtegi toimingut pole tagasi võetud, ei saa ka midagi uuesti teha. - - - - - &Ctrl;X Redigeerimine Lõika - - - -Lõikab kogu ikooni ja asetab selle lõikepuhvrisse. - - - - - - - &Ctrl;C Redigeerimine Kopeeri - - - -Kopeerib kogu ikooni lõikepuhvrisse. - - - - - - - &Ctrl;V Redigeerimine Aseta - - - -Asetab lõikepuhvri sisu (kui see sisaldab korrektset ikooni). - - - - - - -Redigeerimine Aseta kui uus - - - -Asetab lõikepuhvri sisu uue pildina ikooniredaktori uude aknasse (kui lõikepuhver sisaldab korrektset ikooni). - - - - - - -Redigeerimine Puhasta - - - -Puhastab ikoonivõrgu ja täidab selle läbipaistva värviga. - - - - - - - &Ctrl;A Redigeerimine Vali kõik - - - -Märgib kogu ikooni valituks. - - - - - -Redigeerimine Muuda suurust... - -Muudab ikooni suurust mõõtudeni laius x kõrgus. - - - - - -RedigeerimineHalltoonid -Muudab ikoonipildi halltoonidesse. See võib tekitada värvid, mis ei sobi kokku &kde; ikoonipaletiga. - - - - - - - - -Menüü <guimenu>Vaade</guimenu> - - - - - &Ctrl;+ Vaade Suurenda - - - Suurendab ikooni vaadet. - - - - - - &Ctrl;- Vaade Vähenda - - - -Vähendab ikooni vaate kõige väiksema suuruseni - - - - - - -Vaade Suurendus - - -Suurendab eelnevalt määratud teguri võrra. - - - - - - - -Menüü <guimenu>Tööriistad</guimenu> - - - - -Tööriistad Vabakäsi - - -Vabakäejoonistus. - - - - -Tööriistad Värvivalija -Valib värvi, mida kasutata esiplaani värvina. - - - - -Tööriistad Ristkülik - - -Ristküliku joonistamine. - - - - - -Tööriistad Täidetud ristkülik - - -Täidetud ristküliku joonistamine. - - - - - -Tööriistad Ring - - -Ringi joonistamine. - - - - - -Tööriistad Täidetud ring - - -Täidetud ringi joonistamine. - - - - - -Tööriistad Ellips - - -Ellipsi joonistamine. - - - - - -Tööriistad Täidetud ellips - - -Täidetud ellipsi joonistamine (peaaegu sama, mis ringi joonistamine). - - - - - -Tööriistad Pihusti - - -Suvalise punktmustri joonistamine otsekui pihustiga. - - - - - -Tööriistad Ülekanduv täitmine - - -Piirkonna täitmine käesoleva värviga. - - - - - -Tööriistad Joon - - -Joone tõmbamine. - - - - - -Tööriistad Kustutamine (läbipaistev) - - -Läbipaistev (nähtamatu) joonistamine. - - - - -Tööriistad Ristkülikuline valik -Tööriistad Ringjooneline valik -Valib (märgib) osa ikoonist. - - - - - - - - - -Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> - - - - - -Seadistused Tööriistaribad - - - -Lülitab tööriistaribade näitamise sisse ja välja. - - - - - -Seadistused Olekuriba näitamine/peitmine - - - -Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja. - - - - - -Seadistused Ikoonivõrgu näitamine/peitmine - - - -Lülitab ikoonivõrgu näitamise sisse ja välja. - - - - -Seadistused Kiirklahvide seadistamine... -Avab dialoogi, kus saab muuta &kiconedit;i kiirklahve. - - - - -Seadistused &kiconedit;i seadistamine... - - -Avab &kiconedit;i seadistustedialoogi, mida kirjeldatakse eraldi. - - - - - - - - - -Menüü <guimenu>Abi</guimenu> -&help.menu.documentation; - - - -Seadistamine - - -&kiconedit;i seadistamine -Menüükäsku Seadistused &kiconedit;i seadistamine... valides ilmub kolme kaardiga dialoog: Ikoonimallid, Taust ja Ikoonivõrk. - - -&kiconedit;i seadistustedialoog - - -&kiconedit;i seadistustedialoog - - - - -Kaart <guilabel>Ikoonimallid</guilabel> -Nupud Lisa..., Muuda... ja Eemalda lubavad ette võtta vastavaid toiminguid standardfailide, lähtefailide, kokkusurutud failidega &etc; - - -Kaart <guilabel>Taust</guilabel> -Vali tausta jaoks valik Kasutatakse värvi või Kasutatakse pikselrastrit. Samas näeb langetatud valiku eelvaatlust. - - -Kaart <guilabel>Ikoonivõrk</guilabel> -Vali Asetatakse läbipaistvad pikselid või Näidatakse joonlaudu ning määra läbipaistva vaate omaduseks ühtlane värv või malelaud. Malelaua puhul saab määrata suuruseks väike, keskmine või suur ning valida malelaua värvi 1 ja värvi 2. - - - - - - -Autorid ja litsents - -&kiconedit; - -Rakenduse autoriõigus: &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org - - -Kaasautorid - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - kirjust XMLGUI kasutamiseks ümber kasutajaliidese, tegi hulganisti parandusi ja puhastust. -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - veaparandused ja &GUI; korrastamine. - - - - -Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee -&underFDL; &underGPL; - - -Paigaldamine - - -&kiconedit;i hankimine -&install.intro.documentation; - - -Kompileerimine ja paigaldamine -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..bdda292bd1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG et +) diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..f6c3e2e278a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..419e169d91e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1485 @@ + + + + + +]> + + + +&tdeiconedit;i käsiraamat + +Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
+
+
+ +MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+ +
+ + +1997 +&Thomas.Tanghus; + + +20012003 +&Lauri.Watts; + + + +&FDLNotice; + + +2005-12-10 +3.5.0 + + +&tdeiconedit; aitab luua ikoone &kde; tarbeks, kasutades selleks standardset ikoonipaletti. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +ikoon + +
+ + +Sissejuhatus + +
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; + +&tdeiconedit; aitab luua ikoone &kde; tarbeks, kasutades selleks standardset ikoonipaletti. + +Loodetavasti pead seda rakendust kasulikuks. Loodan väga, kui sul tekib arvamusi või ettepanekuid, annad neist ka mulle teada. + +
+ +
+ + +Põhitõed + +Selles peatükis kirjeldatakse lühidalt ikooniredaktori kasutajaliidest. + +Ikooniredaktori aken jaguneb viieks alaks: põhitööriistariba, tööriistade riba, olekuriba, värvipalett ja ikoonivõrk, kus joonistataksegi ikoone. + + +Peamine tööriistariba + + + + +Uus + +Loob uue ikooni. Kui parajasti avatud faili on muudetud, küsitakse, kas soovid muudatused salvestada. Pärast seda ilmub dialoog, kus saad valida, kas luua ikoon nullist või valida aluseks mõni mall. + + + + +Ava + + +Avab olemasoleva ikoonifaili. + + + + + +Salvesta + + +Salvestab parajasti avatud ikooni. + + + + + +Trüki + + +Trükib ikooni. + + + + + +Võta tagasi +Tühistab viimase toimingu + + + +Tee uuesti +Sooritab uuesti viimase tagasi võetud toimingu. Kui ühtegi toimingut pole tagasi võetud, ei saa ka midagi uuesti teha. + + + +Lõika + + +Lõikab kogu ikooni ja asetab selle lõikepuhvrisse. + + + + + +Kopeeri + + +Kopeerib kogu ikooni lõikepuhvrisse. + + + + + +Aseta + + +Asetab lõikepuhvri sisu uue pildina (kui lõikepuhver sisaldab korrektset ikooni). + + + + + +Suurendus +Suurenda +Vähenda + + +Suurendab või vähendab või suurendab eelnevalt määratud teguri võrra. + + + + + +Muuda suurust + + +Muudab ikooni suurust mõõtudeni laius x kõrgus. + + + + + +Halltoonid + +Muudab ikoonipildi halltoonidesse. See võib tekitada värvid, mis ei sobi kokku &kde; ikoonipaletiga. + + + + +Ikoonivõrgu näitamine + + +Lülitab ikoonivõrgu sisse ja välja. + + + + + + + + +Tööriistade riba + +See riba sisaldab töövahendeid ikoonide loomiseks ja redigeerimiseks. + + + +Vabakäsi + + +Vabakäejoonistus. + + + + + +Värvivalija + +Ei muuda ikooni, kuid muudab käesoleva värvi värviks, millel klõpsatakse. + + + + +Ristkülik + + +Ristküliku joonistamine. + + + + + +Täidetud ristkülik + + +Täidetud ristküliku joonistamine. + + + + + +Ring + + +Ringi joonistamine. + + + + + +Täidetud ring + + +Täidetud ringi joonistamine. + + + + + +Ellips + + +Ellipsi joonistamine. + + + + + +Täidetud ellips + +Täidetud ellipsi joonistamine (peaaegu sama, mis ringi joonistamine). + + + + +Pihusti + + +Suvalise punktmustri joonistamine otsekui pihustit kasutades. + + + + + +Ülekanduv täitmine + + +Piirkonna täitmine käesoleva värviga. + + + + + +Joon + + +Joone joonistamine. + + + + + +Kustutamine (läbipaistev) + + +Läbipaistev (nähtamatu) joonistamine. + + + + + +Ristkülikuline valik +Ringjooneline valik + + +Valib (märgib) osa ikoonist. + + + + + + + + +Ikoonivõrk + +Võrk, mille peal saab ikooni sisu redigeerida. + + + +Olekuriba + +Olekuriba annab teada parajasti käsilolevast tegevusest. Vasakult paremale on seal kirjas parajasti aktiivse pikseli x- ja y-koordinaat, käesoleva ikoonivõrgu mõõtmed, suurendustegur ning ning ikooni värvide arv. + + + + + +Menüükirjed + + +Menüü <guimenu +>Fail</guimenu +> + +Menüü Fail võimaldab kasutada järgmisi funktsioone: + + + + + &Ctrl;N Fail Uus + + +Võimaldab luua uue ikooni kas malli põhjal või selle suurust käsitsi määrates. + + + + + +Fail Uus aken + + + +Avab ikooniredaktori uue akna. + + + + + + + &Ctrl;O Fail Ava... + + + +Avab olemasoleva ikoonifaili. + + + + + + +Fail Ava hiljutine + + + +Näitab viimati avatud ikoonide nimekirja, kust saab valida vajaliku. + + + + + + + &Ctrl;S Fail Salvesta + + + +Salvestab parajasti avatud ikooni. + + + + + + +Fail Salvesta kui... + + + +Salvestab parajasti avatud ikooni uue nimega. + + + + + + + &Ctrl;P Fail Trüki... + + + +Trükib ikooni + + + + + + + &Ctrl;W Fail Sulge + + +Lõpetab &tdeiconedit; töö. + + + + + + + +Menüü <guimenu +>Redigeerimine</guimenu +> + +Menüü Redigeerimine sisaldab järgmisi kirjeid: + + + + + &Ctrl;Z Redigeerimine Võta tagasi +Tühistab viimase toimingu + + + + &Ctrl;&Shift;Z Redigeerimine Tee uuesti +Sooritab uuesti viimase tagasi võetud toimingu. Kui ühtegi toimingut pole tagasi võetud, ei saa ka midagi uuesti teha. + + + + + &Ctrl;X Redigeerimine Lõika + + + +Lõikab kogu ikooni ja asetab selle lõikepuhvrisse. + + + + + + + &Ctrl;C Redigeerimine Kopeeri + + + +Kopeerib kogu ikooni lõikepuhvrisse. + + + + + + + &Ctrl;V Redigeerimine Aseta + + + +Asetab lõikepuhvri sisu (kui see sisaldab korrektset ikooni). + + + + + + +Redigeerimine Aseta kui uus + + + +Asetab lõikepuhvri sisu uue pildina ikooniredaktori uude aknasse (kui lõikepuhver sisaldab korrektset ikooni). + + + + + + +Redigeerimine Puhasta + + + +Puhastab ikoonivõrgu ja täidab selle läbipaistva värviga. + + + + + + + &Ctrl;A Redigeerimine Vali kõik + + + +Märgib kogu ikooni valituks. + + + + + +Redigeerimine Muuda suurust... + +Muudab ikooni suurust mõõtudeni laius x kõrgus. + + + + + +RedigeerimineHalltoonid +Muudab ikoonipildi halltoonidesse. See võib tekitada värvid, mis ei sobi kokku &kde; ikoonipaletiga. + + + + + + + + +Menüü <guimenu +>Vaade</guimenu +> + + + + + &Ctrl;+ Vaade Suurenda + + + Suurendab ikooni vaadet. + + + + + + &Ctrl;- Vaade Vähenda + + + +Vähendab ikooni vaate kõige väiksema suuruseni + + + + + + +Vaade Suurendus + + +Suurendab eelnevalt määratud teguri võrra. + + + + + + + +Menüü <guimenu +>Tööriistad</guimenu +> + + + + +Tööriistad Vabakäsi + + +Vabakäejoonistus. + + + + +Tööriistad Värvivalija +Valib värvi, mida kasutata esiplaani värvina. + + + + +Tööriistad Ristkülik + + +Ristküliku joonistamine. + + + + + +Tööriistad Täidetud ristkülik + + +Täidetud ristküliku joonistamine. + + + + + +Tööriistad Ring + + +Ringi joonistamine. + + + + + +Tööriistad Täidetud ring + + +Täidetud ringi joonistamine. + + + + + +Tööriistad Ellips + + +Ellipsi joonistamine. + + + + + +Tööriistad Täidetud ellips + + +Täidetud ellipsi joonistamine (peaaegu sama, mis ringi joonistamine). + + + + + +Tööriistad Pihusti + + +Suvalise punktmustri joonistamine otsekui pihustiga. + + + + + +Tööriistad Ülekanduv täitmine + + +Piirkonna täitmine käesoleva värviga. + + + + + +Tööriistad Joon + + +Joone tõmbamine. + + + + + +Tööriistad Kustutamine (läbipaistev) + + +Läbipaistev (nähtamatu) joonistamine. + + + + +Tööriistad Ristkülikuline valik +Tööriistad Ringjooneline valik +Valib (märgib) osa ikoonist. + + + + + + + + + +Menüü <guimenu +>Seadistused</guimenu +> + + + + + +Seadistused Tööriistaribad + + + +Lülitab tööriistaribade näitamise sisse ja välja. + + + + + +Seadistused Olekuriba näitamine/peitmine + + + +Lülitab olekuriba näitamise sisse ja välja. + + + + + +Seadistused Ikoonivõrgu näitamine/peitmine + + + +Lülitab ikoonivõrgu näitamise sisse ja välja. + + + + +Seadistused Kiirklahvide seadistamine... +Avab dialoogi, kus saab muuta &tdeiconedit;i kiirklahve. + + + + +Seadistused &tdeiconedit;i seadistamine... + + +Avab &tdeiconedit;i seadistustedialoogi, mida kirjeldatakse eraldi. + + + + + + + + + +Menüü <guimenu +>Abi</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + +Seadistamine + + +&tdeiconedit;i seadistamine +Menüükäsku Seadistused &tdeiconedit;i seadistamine... valides ilmub kolme kaardiga dialoog: Ikoonimallid, Taust ja Ikoonivõrk. + + +&tdeiconedit;i seadistustedialoog + + +&tdeiconedit;i seadistustedialoog + + + + +Kaart <guilabel +>Ikoonimallid</guilabel +> +Nupud Lisa..., Muuda... ja Eemalda lubavad ette võtta vastavaid toiminguid standardfailide, lähtefailide, kokkusurutud failidega &etc; + + +Kaart <guilabel +>Taust</guilabel +> +Vali tausta jaoks valik Kasutatakse värvi või Kasutatakse pikselrastrit. Samas näeb langetatud valiku eelvaatlust. + + +Kaart <guilabel +>Ikoonivõrk</guilabel +> +Vali Asetatakse läbipaistvad pikselid või Näidatakse joonlaudu ning määra läbipaistva vaate omaduseks ühtlane värv või malelaud. Malelaua puhul saab määrata suuruseks väike, keskmine või suur ning valida malelaua värvi 1 ja värvi 2. + + + + + + +Autorid ja litsents + +&tdeiconedit; + +Rakenduse autoriõigus: &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org + + +Kaasautorid + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - kirjust XMLGUI kasutamiseks ümber kasutajaliidese, tegi hulganisti parandusi ja puhastust. +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - veaparandused ja &GUI; korrastamine. + + + + +Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee +&underFDL; &underGPL; + + +Paigaldamine + + +&tdeiconedit;i hankimine +&install.intro.documentation; + + +Kompileerimine ja paigaldamine +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index d96eb7fd854..7190e8d7a48 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1080,9 +1080,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Nähh! See ikoon on veidi imelik. Isegi mina ise ei pruugi mäletada, et see käib selle toimingu kohta, mis siis veel teistest rääkida! Vahetame selle enne välja, kui häda käes. -Antud toimingut paremini kirjeldava ikooni loomiseks kasutame rakendust &kiconedit;. Ava see käsuga &kmenu;st Graafika Muud rakendused (või kuidas iganes sinu distributsioon seda ei nimetaks). +Antud toimingut paremini kirjeldava ikooni loomiseks kasutame rakendust &tdeiconedit;. Ava see käsuga &kmenu;st Graafika Muud rakendused (või kuidas iganes sinu distributsioon seda ei nimetaks). -&kiconedit; kasutab vaikesuurusena 32x32 pikslit, kuid meie soovime suurust 22x22. Muutmiseks kasuta menüükäsku Redigeerimine Muuda suurust . +&tdeiconedit; kasutab vaikesuurusena 32x32 pikslit, kuid meie soovime suurust 22x22. Muutmiseks kasuta menüükäsku Redigeerimine Muuda suurust . Pea meeles, et sa lood ikooni, mis ei aita mitte ainult sul endal meeles pidada, milline toiming mida teeb, vaid tuleb samamoodi kasuks ka teistele &DTEP; kasutajatele. diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 8d5c6af0bcd..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,859 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Estonian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Marek Laane , 2003-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-07 13:51+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Tööriistade riba" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paletiriba" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Ikooniredaktor" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Avatavad ikoonifailid" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Veaparandused ja rakenduse ilustamine" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Käesolevat faili on muudetud.\n" -"Kas salvestada see?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Uus &aken" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Uus aken\n" -"\n" -"Avab uue Ikooniredaktori akna" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Uus\n" -"\n" -"Loob uue ikooni kas malli abil või suurust ette määrates." - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Ava\n" -"\n" -"Avab olemasoleva ikooni" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Salvesta\n" -"\n" -"Salvestab käesoleva ikooni" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Trüki\n" -"\n" -"Avab trükkimise dialoogi käesoleva ikooni trükkimiseks." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Lõika\n" -"\n" -"Lõikab valiku ikooni seest välja\n" -"\n" -"(Vihje: Saab teha nii ristküliku- kui ringikujulisi valikuid)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopeeri\n" -"\n" -"Kopeerib valiku ikoonil\n" -"\n" -"(Vihje: Saab teha nii ristküliku- kui ringikujulisi valikuid)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Aseta\n" -"\n" -"Asetab lõikepuhvri sisu käesolevasse ikooni.\n" -"\n" -"Kui lõikepuhvri sisu on käesolevast ikoonist suurem, saab selle asetada uude " -"aknasse.\n" -"\n" -"(Vihje: Vali \"Asetatakse läbipaistvad pikselid\" seadistustedialoogist, kui " -"tahad asetada läbipaistvalt.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Aseta kui &uus" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Muuda suurust..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Muuda suurust\n" -"\n" -"Muudab sujuvalt ikooni suurust, üritades säilitada selle sisu" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Halltoonid" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Halltoonid\n" -"\n" -"Teeb käesoleva ikooni mustvalgeks.\n" -"(Hoiatus: Tulemuseks on tõenäoliselt värvid, mida ei leidu ikoonipaletil)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Suurenda\n" -"\n" -"Suurendab ühe astme võrra." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Vähenda\n" -"\n" -"Vähendab ühe astme võrra." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "I&koonivõrgu näitamine" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "I&koonivõrgu peitmine" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Ikoonivõrgu näitamine\n" -"\n" -"Lülitab ikoonivõrgu sisse-välja" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Värvivalija" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Värvivalija\n" -"\n" -"Valitud pikseli värv muutub jooksvaks värviks" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Vabakäsi" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Vabakäsi\n" -"\n" -"Tõmbab vabakäejooni" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Ristkülik" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Ristkülik\n" -"\n" -"Joonistab ristküliku" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Täidetud ristkülik" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Täidetud ristkülik\n" -"\n" -"Joonistab täidetud ristküliku" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Ring" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Ring\n" -"\n" -"Joonistab ringi" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Täidetud ring" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Täidetud ring\n" -"\n" -"Joonistab täidetud ringi" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellips\n" -"\n" -"Joonistab ellipsi" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Täidetud ellips" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Täidetud ellips\n" -"\n" -"Joonistab täidetud ellipsi" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Pihusti" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Pihusti\n" -"\n" -"Joonistab hajutatud pikselid valitud värviga" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Ülekanduv täitmine" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Ülekanduv täitmine\n" -"\n" -"Täidab samavärvilised naaberpikslid valitud värviga" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Joon" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Joon\n" -"\n" -"Tõmbab sirgjoone horisontaal-, vertikaal- või 45 kraadi suunas" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Kustutamine (läbipaistev)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Kustuta\n" -"\n" -"Kustutab pikselid. Määrab pikselitele läbipaistvuse.\n" -"\n" -"(Vihje: Kui tahad mingi muu tööriistaga joonistada läbipaistvalt, siis esmalt " -"vali \"Kustuta\" ja seejärel soovitud tööriist)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Ristkülikuline valik" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Vali\n" -"\n" -"Valib hiirt kasutades ikoonil ristkülikulise osa." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Ringjooneline valik" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Vali\n" -"\n" -"Valib hiirt kasutades ikoonil ringjoonekujulise osa." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletiriba" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Olekuriba\n" -"\n" -"Olekuriba annab teavet käesoleva ikooni staatusest. Väljad on:\n" -"\n" -"\t- Rakenduse teated\n" -"\t- Kursori asukoht\n" -"\t- Suurus\n" -"\t- Suurendustegur\n" -"\t- Värvide arv" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Värvid: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ikooni joonistamise võrk\n" -"\n" -"Ikoonivõrk on ala, kuhu sa ikooni joonistad.\n" -"Seda saab suurendada ja vähendada tööriistariba suurendusklaaside abil.\n" -"(Vihje: Hoia suurendusnuppu mõned sekundid all, siis suurendatakse pilt tema " -"vaikesuuruseni)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "laius" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "kõrgus" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Joonlauad\n" -"\n" -"See on kursori asukoha visuaalne esitamine" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Vabakäsi" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Tühja pildi laadimisel tekkis viga.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Kõik valitud" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Puhastatud" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Valitud ala lõigatud" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Valitud ala kopeeritud" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Pilt lõikepuhvris on käesolevast pildist suurem!\n" -"Kas asetada uue pildina?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ära aseta" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Asetamine tehtud" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Vigane pikselraster lõikepuhvris!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Joonistatud massiiv" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Eelvaatlus\n" -"\n" -"See on käesoleva ikooni 1:1 eelvaatlus." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Käesolev värv\n" -"\n" -"See on parajasti valitud värv" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Süsteemsed värvid" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Süsteemsed värvid\n" -"\n" -"Siin saab valida värve TDE ikoonipaletilt." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Kohandatud värvid:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Kohandatud värvid\n" -"\n" -"Siin saab moodustada omavalitud värvide paleti.\n" -"Värvi muutmiseks tee kastikesel topeltklõps" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"paistab olevat vigane.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Avamisel tekkis viga:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Ikooni salvestamine" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Kas kirjutada fail üle?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Kirjuta üle" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Salvestamisel tekkis viga:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Suuruse valimine" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardfail" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Lähtefail" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Kokkusurutud fail" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardkataloog" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardpakett" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minikataloog" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipakett" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Alustatakse nullist" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Luuakse malli põhjal" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Mallid" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Uue ikooni loomine" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Ikoonitüübi valimine" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Nullist alustamine" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Malli põhjal loomine" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 trükkimine" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "muudetud" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikoonimall" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Mall" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Asukoht:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Li&sa..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Tausta valimine" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "&Kasutatakse värvi" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Kasutatakse &pikselrastrit" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "&Vali..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Praegu on ainult kohalikud failid toetatud." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Ase&tatakse läbipaistvad pikselid" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Näidatakse &joonlaudu" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Läbipaistev vaade" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Ü&htlane värv:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Malelaud" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Väike" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Suur" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Suu&rus:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Värv &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Värv &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikoonimallid" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Taust" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ikoonivõrk" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..4da7e1915b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane , 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 13:51+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Tööriistade riba" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletiriba" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Ikooniredaktor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Avatavad ikoonifailid" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Veaparandused ja rakenduse ilustamine" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Käesolevat faili on muudetud.\n" +"Kas salvestada see?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Uus &aken" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Uus aken\n" +"\n" +"Avab uue Ikooniredaktori akna" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Uus\n" +"\n" +"Loob uue ikooni kas malli abil või suurust ette määrates." + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Ava\n" +"\n" +"Avab olemasoleva ikooni" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Salvesta\n" +"\n" +"Salvestab käesoleva ikooni" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Trüki\n" +"\n" +"Avab trükkimise dialoogi käesoleva ikooni trükkimiseks." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Lõika\n" +"\n" +"Lõikab valiku ikooni seest välja\n" +"\n" +"(Vihje: Saab teha nii ristküliku- kui ringikujulisi valikuid)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopeeri\n" +"\n" +"Kopeerib valiku ikoonil\n" +"\n" +"(Vihje: Saab teha nii ristküliku- kui ringikujulisi valikuid)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Aseta\n" +"\n" +"Asetab lõikepuhvri sisu käesolevasse ikooni.\n" +"\n" +"Kui lõikepuhvri sisu on käesolevast ikoonist suurem, saab selle asetada uude " +"aknasse.\n" +"\n" +"(Vihje: Vali \"Asetatakse läbipaistvad pikselid\" seadistustedialoogist, kui " +"tahad asetada läbipaistvalt.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Aseta kui &uus" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Muuda suurust..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Muuda suurust\n" +"\n" +"Muudab sujuvalt ikooni suurust, üritades säilitada selle sisu" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Halltoonid" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Halltoonid\n" +"\n" +"Teeb käesoleva ikooni mustvalgeks.\n" +"(Hoiatus: Tulemuseks on tõenäoliselt värvid, mida ei leidu ikoonipaletil)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Suurenda\n" +"\n" +"Suurendab ühe astme võrra." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Vähenda\n" +"\n" +"Vähendab ühe astme võrra." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "I&koonivõrgu näitamine" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "I&koonivõrgu peitmine" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Ikoonivõrgu näitamine\n" +"\n" +"Lülitab ikoonivõrgu sisse-välja" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Värvivalija" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Värvivalija\n" +"\n" +"Valitud pikseli värv muutub jooksvaks värviks" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Vabakäsi" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Vabakäsi\n" +"\n" +"Tõmbab vabakäejooni" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Ristkülik\n" +"\n" +"Joonistab ristküliku" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Täidetud ristkülik" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Täidetud ristkülik\n" +"\n" +"Joonistab täidetud ristküliku" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Ring" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Ring\n" +"\n" +"Joonistab ringi" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Täidetud ring" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Täidetud ring\n" +"\n" +"Joonistab täidetud ringi" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Joonistab ellipsi" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Täidetud ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Täidetud ellips\n" +"\n" +"Joonistab täidetud ellipsi" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Pihusti" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Pihusti\n" +"\n" +"Joonistab hajutatud pikselid valitud värviga" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Ülekanduv täitmine" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Ülekanduv täitmine\n" +"\n" +"Täidab samavärvilised naaberpikslid valitud värviga" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Joon" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Joon\n" +"\n" +"Tõmbab sirgjoone horisontaal-, vertikaal- või 45 kraadi suunas" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Kustutamine (läbipaistev)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Kustuta\n" +"\n" +"Kustutab pikselid. Määrab pikselitele läbipaistvuse.\n" +"\n" +"(Vihje: Kui tahad mingi muu tööriistaga joonistada läbipaistvalt, siis esmalt " +"vali \"Kustuta\" ja seejärel soovitud tööriist)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Ristkülikuline valik" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Vali\n" +"\n" +"Valib hiirt kasutades ikoonil ristkülikulise osa." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Ringjooneline valik" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Vali\n" +"\n" +"Valib hiirt kasutades ikoonil ringjoonekujulise osa." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletiriba" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Olekuriba\n" +"\n" +"Olekuriba annab teavet käesoleva ikooni staatusest. Väljad on:\n" +"\n" +"\t- Rakenduse teated\n" +"\t- Kursori asukoht\n" +"\t- Suurus\n" +"\t- Suurendustegur\n" +"\t- Värvide arv" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Värvid: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikooni joonistamise võrk\n" +"\n" +"Ikoonivõrk on ala, kuhu sa ikooni joonistad.\n" +"Seda saab suurendada ja vähendada tööriistariba suurendusklaaside abil.\n" +"(Vihje: Hoia suurendusnuppu mõned sekundid all, siis suurendatakse pilt tema " +"vaikesuuruseni)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "laius" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "kõrgus" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Joonlauad\n" +"\n" +"See on kursori asukoha visuaalne esitamine" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Vabakäsi" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Tühja pildi laadimisel tekkis viga.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Kõik valitud" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Puhastatud" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valitud ala lõigatud" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valitud ala kopeeritud" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Pilt lõikepuhvris on käesolevast pildist suurem!\n" +"Kas asetada uue pildina?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ära aseta" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Asetamine tehtud" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Vigane pikselraster lõikepuhvris!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Joonistatud massiiv" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Eelvaatlus\n" +"\n" +"See on käesoleva ikooni 1:1 eelvaatlus." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Käesolev värv\n" +"\n" +"See on parajasti valitud värv" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Süsteemsed värvid" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Süsteemsed värvid\n" +"\n" +"Siin saab valida värve TDE ikoonipaletilt." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kohandatud värvid:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kohandatud värvid\n" +"\n" +"Siin saab moodustada omavalitud värvide paleti.\n" +"Värvi muutmiseks tee kastikesel topeltklõps" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"paistab olevat vigane.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Avamisel tekkis viga:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Ikooni salvestamine" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Salvestamisel tekkis viga:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Suuruse valimine" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfail" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Lähtefail" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Kokkusurutud fail" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardkataloog" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpakett" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minikataloog" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipakett" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Alustatakse nullist" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Luuakse malli põhjal" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Mallid" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Uue ikooni loomine" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Ikoonitüübi valimine" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Nullist alustamine" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Malli põhjal loomine" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "muudetud" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikoonimall" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Asukoht:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Li&sa..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Tausta valimine" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Kasutatakse värvi" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Kasutatakse &pikselrastrit" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "&Vali..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Praegu on ainult kohalikud failid toetatud." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Ase&tatakse läbipaistvad pikselid" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Näidatakse &joonlaudu" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Läbipaistev vaade" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Ü&htlane värv:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Malelaud" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Suu&rus:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Värv &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Värv &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikoonimallid" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikoonivõrk" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ain@riiska.ee, bald@starman.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po index ebfaac84962..239828c4ead 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "\n" "See programm kasutab modifitseeritud koodi ja tehnikaid teistest TDE " "programmidest,\n" -"konkreetsemalt kwrite, kiconedit ja ksysv. Tunnustus kuulub nende\n" +"konkreetsemalt kwrite, tdeiconedit ja ksysv. Tunnustus kuulub nende\n" "programmide autoreile ja hooldajaile.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com tegi bittide vahetuse (bit swapping)\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index ece2ef0bf35..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Basque -# translation of kiconedit.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe , 2003. -# Ion Gaztañaga , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:22+0200\n" -"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" -"Language-Team: Basque \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Tresnen tresna-barra" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paleta tresna-barra" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE-ren ikonoen editorea" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Irekitzeko ikono-fitxategiak" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Arazo konponketak eta GUI-aren txukuntzea" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Uneko fitxategia aldatu da.\n" -"Gorde nahi duzu?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Lehio berria" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Lehio berria\n" -"\n" -"Editorearen lehioan ikono berri bat irekitzen du." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Berria\n" -"\n" -"Sortu ikono berri bat, txantiloi batetik edo tamaina zehaztuz" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Ireki\n" -"\n" -"Ireki existitzen den ikonoa" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Gorde\n" -"\n" -"Gorde uneko ikonoa" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Inprimatu\n" -"\n" -"Inprimaketa-elkarrizketa bat ireki eta uneko ikonoa inprimatzeko aukera ematen " -"dizu." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Moztu\n" -"\n" -"Moztu uneko hautapena ikonotik.\n" -"\n" -"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiatu\n" -"\n" -"Kopiatu uneko hautapena ikonotik.\n" -"\n" -"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Itsatsi\n" -"\n" -"Itsatsi arbelaren edukinak uneko ikonoan.\n" -"\n" -"Edukinak uneko ikonoa baina handiagoak badira hauek lehio berri batean itsas " -"ditzakezu.\n" -"\n" -"(Argibidea: Hautatu \"Itsatsi pixel gardenak\" konfigurazioaren elkarrizketan " -"gardentasunak ere itsatsi nahi badituzu)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Itsatsi &berria bezala" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Tamaina &aldatu..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Tamaina aldatu\n" -"\n" -"Leunki ikonoaren tamaina aldatzen du edukinak mantenduz" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Gris-eskala" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gris-eskala\n" -"\n" -"Bihurtu uneko ikonoa gris-eskalara\n" -"(Abisua: Emaitza ikonoan ez dauden koloreak edukiko ditu)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zooma handitu\n" -"\n" -"Handitu zooma pauso batean." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zooma txikiagotu\n" -"\n" -"Txikiagotu zooma pauso batean." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "% 100" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "% 200" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "% 500" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "% 1000" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Erakutsi &sareta" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ezkutatu &sareta" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Erakutsi sareta\n" -"\n" -"Ikonoaren edizioaren sareta aktibatu/desaktibatzen du" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Kolore-hautatzailea" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Kolore-hautatzailea\n" -"\n" -"Klikatutako pixelaren kolorea uneko marrazketa kolorea izango da" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Eskuhutsezkoa" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Eskuhutsezkoa\n" -"\n" -"Marraztu eskuhutsezkoa lerroak" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Errektangelua" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Errektangelua\n" -"\n" -"Errektangelu bat marraztu" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Errektangelu betea" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Errektangelu betea\n" -"\n" -"Errektangelu bete bat marraztu" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Zirkulua" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Zirkulua\n" -"\n" -"Marraztu zirkulu bat" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Zirkulu betea" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Zirkulu betea\n" -"\n" -"Marraztu zirkulu betea" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsea" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsea\n" -"\n" -"Marraztu elipse bat" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse betea" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipse betea\n" -"\n" -"Marraztu elipse bete bat" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Aerografoa" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Aerografoa\n" -"\n" -"Marraztu pixel barreiatuak uneko kolorea erabiliz" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Betegarria" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Betegarria\n" -"\n" -"Bete kolore bereko ondoko pixelak uneko kolorearekin" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Lerroa" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Lerroa\n" -"\n" -"Marraztu lerro zuzen bat bertikalki, horizontalki edo 45 gradutan" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Ezabatu (gardena)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Ezabatu\n" -"\n" -"Ezabatu pixelak. Ezarri pixelak garden bezala\n" -"\n" -"(Argibidea: Gardentasunak tresna ezberdin batekin marraztu nahi badituzu, " -"lehenengo klikatu \"Ezabatu\" eta gero erabil nahi duzun tresnan)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Hautapen laukizuzena" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Hautatu\n" -"\n" -"Hautatu ikonoaren eskualde laukizuzena sagua erabiliz." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Hautapen zirkularra" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Hautatu\n" -"\n" -"Hautatu ikonoaren eskualde zirkularra sagua erabiliz." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paleta tresna-barra" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Egoera-barra\n" -"\n" -"Egoera-barrak uneko ikonoaren egoeraren berri ematen dizu. Eremuak hauek dira:\n" -"\n" -"\t- Aplikazioaren mezuak\n" -"\t- Kurtsorearen posizioa\n" -"\t- Tamaina\n" -"\t- Zoom-aren faktorea\n" -"\t- Kolore kopurua" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Koloreak: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ikonoaren marrazketaren sareta\n" -"\n" -"Ikonoaren sareta ikonoak marrazten dituzun eskualdea da.\n" -"Zooma handiagotu eta txikiagotu dezakezu tresna-barrako lupak erabiliz.\n" -"(Argibidea: Mantendu handitzeko botoia segundu batzutan zooma " -"aurre-definitutako eskala batera egokitzeko)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "zabalera" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "altuera" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Erregelak\n" -"\n" -"Uneko kurtsorearen posizioa adierazten dute" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Eskuhutsezkoa" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Errorea bat gertatu da irudi huts bat kargatzean.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Guztiak hautatuta" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Garbituta" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Hautatutako area moztu da" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Hautatutako area kopiatu da" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Arbeleko irudia uneko irudia baina handiagoa da.\n" -"Irudi berri bezala itsatsi?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ez itsasi" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Itsatsi da" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Arbeleko pixmapa datuak baliogabeak dira\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Array-a marraztu da" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Aurrebista\n" -"\n" -"Hau uneko ikonoaren 1:1 eskalako aurrebista da" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Uneko kolorea\n" -"\n" -"Hau uneko hautatutako kolorea da" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Sistemaren koloreak:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistemaren koloreak\n" -"\n" -"Hemen TDE-ren ikono-paletatik koloreak hauta ditzakezu" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Kolore pertsonalizatuak:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Kolore pertsonalizatuak\n" -"\n" -"Hemen kolore pertsonalizatuen paleta bat eraiki dezakezu.\n" -"Kolorea editatzeko klik bikoitza egin kaxa batean." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL hau: %1\n" -"gaizki osatuta dago.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Errorea gertatu da kargatzean:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Gorde ikonoa honela" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Gainidatzi fitxategia?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Errorea gertatu da gordetzean:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Hautatu tamaina" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Fitxategi estandarra" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Iturburu-fitxategia" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Konprimitutako fitxategia" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Karpeta estandarra" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pakete estandarra" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini-karpeta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini-paketea" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Sortu hasieratik" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Sortu txantiloietik" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Txantiloiak" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Sortu ikono berria" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Hautatu ikono mota" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Sortu hasieratik" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Sortu txantiloietik" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Inprimatu %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "aldatuta" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikono-txantiloia" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Txantiloia" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Deskribapena:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Bide-izena:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Gehitu..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Hautatu atzeko planoa" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Erabili ko&lorea" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Erabili pix&mapa" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Hautatu..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Itsatsi pixel &gardenak" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Erakutsi e&rregelak" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Gardentasunaren bistaratzea" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Kolore &solidoa" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Xake-&taula" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ta&maina:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Kolorea &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Kolorea &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikono-txantiloiak" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ikonoaren sareta" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..830cb20f584 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Basque +# translation of tdeiconedit.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe , 2003. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:22+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Tresnen tresna-barra" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paleta tresna-barra" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE-ren ikonoen editorea" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Irekitzeko ikono-fitxategiak" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Arazo konponketak eta GUI-aren txukuntzea" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Uneko fitxategia aldatu da.\n" +"Gorde nahi duzu?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Lehio berria" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Lehio berria\n" +"\n" +"Editorearen lehioan ikono berri bat irekitzen du." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Berria\n" +"\n" +"Sortu ikono berri bat, txantiloi batetik edo tamaina zehaztuz" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Ireki\n" +"\n" +"Ireki existitzen den ikonoa" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Gorde\n" +"\n" +"Gorde uneko ikonoa" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Inprimatu\n" +"\n" +"Inprimaketa-elkarrizketa bat ireki eta uneko ikonoa inprimatzeko aukera ematen " +"dizu." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Moztu\n" +"\n" +"Moztu uneko hautapena ikonotik.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiatu\n" +"\n" +"Kopiatu uneko hautapena ikonotik.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautapen zirkuluar eta laukizuzenak egin ditzakezu)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Itsatsi\n" +"\n" +"Itsatsi arbelaren edukinak uneko ikonoan.\n" +"\n" +"Edukinak uneko ikonoa baina handiagoak badira hauek lehio berri batean itsas " +"ditzakezu.\n" +"\n" +"(Argibidea: Hautatu \"Itsatsi pixel gardenak\" konfigurazioaren elkarrizketan " +"gardentasunak ere itsatsi nahi badituzu)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Itsatsi &berria bezala" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Tamaina &aldatu..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Tamaina aldatu\n" +"\n" +"Leunki ikonoaren tamaina aldatzen du edukinak mantenduz" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gris-eskala" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gris-eskala\n" +"\n" +"Bihurtu uneko ikonoa gris-eskalara\n" +"(Abisua: Emaitza ikonoan ez dauden koloreak edukiko ditu)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zooma handitu\n" +"\n" +"Handitu zooma pauso batean." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zooma txikiagotu\n" +"\n" +"Txikiagotu zooma pauso batean." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "% 100" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "% 200" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "% 500" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "% 1000" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Erakutsi &sareta" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ezkutatu &sareta" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Erakutsi sareta\n" +"\n" +"Ikonoaren edizioaren sareta aktibatu/desaktibatzen du" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kolore-hautatzailea" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Kolore-hautatzailea\n" +"\n" +"Klikatutako pixelaren kolorea uneko marrazketa kolorea izango da" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Eskuhutsezkoa" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Eskuhutsezkoa\n" +"\n" +"Marraztu eskuhutsezkoa lerroak" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Errektangelua" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Errektangelua\n" +"\n" +"Errektangelu bat marraztu" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Errektangelu betea" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Errektangelu betea\n" +"\n" +"Errektangelu bete bat marraztu" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Zirkulua\n" +"\n" +"Marraztu zirkulu bat" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Zirkulu betea" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Zirkulu betea\n" +"\n" +"Marraztu zirkulu betea" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsea\n" +"\n" +"Marraztu elipse bat" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse betea" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipse betea\n" +"\n" +"Marraztu elipse bete bat" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aerografoa" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Aerografoa\n" +"\n" +"Marraztu pixel barreiatuak uneko kolorea erabiliz" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Betegarria" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Betegarria\n" +"\n" +"Bete kolore bereko ondoko pixelak uneko kolorearekin" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lerroa" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lerroa\n" +"\n" +"Marraztu lerro zuzen bat bertikalki, horizontalki edo 45 gradutan" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Ezabatu (gardena)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Ezabatu\n" +"\n" +"Ezabatu pixelak. Ezarri pixelak garden bezala\n" +"\n" +"(Argibidea: Gardentasunak tresna ezberdin batekin marraztu nahi badituzu, " +"lehenengo klikatu \"Ezabatu\" eta gero erabil nahi duzun tresnan)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Hautapen laukizuzena" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Hautatu\n" +"\n" +"Hautatu ikonoaren eskualde laukizuzena sagua erabiliz." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Hautapen zirkularra" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Hautatu\n" +"\n" +"Hautatu ikonoaren eskualde zirkularra sagua erabiliz." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paleta tresna-barra" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Egoera-barra\n" +"\n" +"Egoera-barrak uneko ikonoaren egoeraren berri ematen dizu. Eremuak hauek dira:\n" +"\n" +"\t- Aplikazioaren mezuak\n" +"\t- Kurtsorearen posizioa\n" +"\t- Tamaina\n" +"\t- Zoom-aren faktorea\n" +"\t- Kolore kopurua" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Koloreak: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikonoaren marrazketaren sareta\n" +"\n" +"Ikonoaren sareta ikonoak marrazten dituzun eskualdea da.\n" +"Zooma handiagotu eta txikiagotu dezakezu tresna-barrako lupak erabiliz.\n" +"(Argibidea: Mantendu handitzeko botoia segundu batzutan zooma " +"aurre-definitutako eskala batera egokitzeko)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "zabalera" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altuera" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Erregelak\n" +"\n" +"Uneko kurtsorearen posizioa adierazten dute" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Eskuhutsezkoa" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Errorea bat gertatu da irudi huts bat kargatzean.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Guztiak hautatuta" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Garbituta" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Hautatutako area moztu da" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Hautatutako area kopiatu da" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Arbeleko irudia uneko irudia baina handiagoa da.\n" +"Irudi berri bezala itsatsi?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ez itsasi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Itsatsi da" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Arbeleko pixmapa datuak baliogabeak dira\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Array-a marraztu da" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Aurrebista\n" +"\n" +"Hau uneko ikonoaren 1:1 eskalako aurrebista da" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Uneko kolorea\n" +"\n" +"Hau uneko hautatutako kolorea da" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemaren koloreak:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemaren koloreak\n" +"\n" +"Hemen TDE-ren ikono-paletatik koloreak hauta ditzakezu" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolore pertsonalizatuak:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kolore pertsonalizatuak\n" +"\n" +"Hemen kolore pertsonalizatuen paleta bat eraiki dezakezu.\n" +"Kolorea editatzeko klik bikoitza egin kaxa batean." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL hau: %1\n" +"gaizki osatuta dago.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea gertatu da kargatzean:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Gorde ikonoa honela" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "\"%1\" izeneko fitxategia lehendik dago. Gainidatzi?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Errorea gertatu da gordetzean:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Hautatu tamaina" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fitxategi estandarra" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu-fitxategia" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Konprimitutako fitxategia" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Karpeta estandarra" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pakete estandarra" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini-karpeta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini-paketea" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Sortu hasieratik" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Sortu txantiloietik" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Txantiloiak" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Sortu ikono berria" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Hautatu ikono mota" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Sortu hasieratik" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Sortu txantiloietik" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "aldatuta" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikono-txantiloia" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Txantiloia" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Bide-izena:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Hautatu atzeko planoa" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Erabili ko&lorea" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Erabili pix&mapa" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Hautatu..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Itsatsi pixel &gardenak" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Erakutsi e&rregelak" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Gardentasunaren bistaratzea" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Kolore &solidoa" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Xake-&taula" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ta&maina:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kolorea &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kolorea &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikono-txantiloiak" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonoaren sareta" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po index 8ab32010653..62634ce6b55 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 90750981cbe..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. -# Tahereh Dadkhahfar , 2006. -# Nazanin Kazemi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-14 16:56+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" -"Language-Team: Persian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "میله ابزار ابزارها" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "میله ابزار پالت" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "ویرایشگر شمایل TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "پرونده)های( شمایل برای باز کردن" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "رفع اشکالها و مرتب کردن ونک" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" -"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&پنجرۀ جدید‌" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"پنجرۀ جدید\n" -"\n" -"یک پنجرۀ جدید ویرایشگر شمایل باز می‌کند." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"جدید\n" -"\n" -"ایجاد یک شمایل جدید، یا از یک قالب یا با مشخص کردن اندازه" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"باز کردن\n" -"\n" -"باز کردن شمایل موجود" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"ذخیره\n" -"\n" -"ذخیرۀ شمایل جاری" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"چاپ\n" -"\n" -"یک محاورۀ چاپ باز می‌کند که به شما اجازه می‌دهد شمایل جاری را چاپ کنید." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"برش\n" -"\n" -"برش گزینش جاری بیرون از شمایل.\n" -"\n" -")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای را بسازید(" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"رونوشت\n" -"\n" -"رونوشت گزینش جاری بیرون از شمایل.\n" -"\n" -")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای بسازید(" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"چسباندن\n" -"\n" -"چسباندن محتویات تخته یادداشت در شمایل جاری.\n" -"\n" -"اگر محتویات بزرگ‌تر از شمایل جاری هستند، می‌توانید آنها را در یک پنجرۀ جدید " -"بچسبانید.\n" -"\n" -")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را هم بچسبانید، در محاورۀ پیکربندی »چسباندن " -"تصویردانه‌های شفاف« را برگزینید.(" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr " چسباندن به عنوان &جدید‌" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&تغییر اندازه...‌" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"تغییر اندازه\n" -"\n" -"هنگامی که سعی می‌کند محتویات را حفظ کند، به آسانی اندازۀ شمایل را تغییر می‌دهد" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&مقیاس خاکستری‌" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"مقیاس خاکستری\n" -"\n" -"مقیاس خاکستری شمایل جاری.\n" -")اخطار: نتیجه احتمالاً حاوی رنگهایی است که در پالت شمایل نمی‌باشد" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"بزرگ‌نمایی\n" -"\n" -"بزرگ‌نمایی توسط کسی." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"کوچک‌نمایی\n" -"\n" -"کوچک‌نمایی توسط کسی." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "۱۰۰٪" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "۲۰۰٪" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "۵۰۰٪" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "۱۰۰۰٪" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "نمایش &توری‌" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "مخفی کردن &توری‌" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"نمایش توری\n" -"\n" -"ضامن توری را در توری ویرایش شمایل، می‌زند/نمی‌زند" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "برگزینندۀ رنگ" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"برگزینندۀ رنگ\n" -"\n" -"رنگ تصویردانه‌ای که روی آن فشار داده شده، رنگ ترسیم جاری می‌باشد" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "بدون ابزار" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"بدون ابزار\n" -"\n" -"ترسیم خطوط غیرخطی" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "مستطیل" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"مستطیل\n" -"\n" -"ترسیم یک مستطیل" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "مستطیل پر" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"مستطیل پر‌\n" -"\n" -"ترسیم یک مستطیل پر" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "دایره" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"دایره\n" -"\n" -"ترسیم یک دایره" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "دایرۀ پر" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"دایرۀ پر‌\n" -"\n" -"ترسیم یک دایرۀ پر" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "بیضی" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"بیضی\n" -"\n" -"ترسیم یک بیضی" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "بیضی پر" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"بیضی پر‌\n" -"\n" -"ترسیم یک بیضی پر" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "افشانه" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"افشانه\n" -"\n" -"ترسیم تصویردانه‌های پراکنده در رنگ جاری" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "کامل پر کردن" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"کامل پر کردن‌\n" -"\n" -"پر کردن تصویردانه‌های پیوسته با همین رنگ با رنگ جاری" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "خط" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"خط\n" -"\n" -"ترسیم یک خط مستقیم به طور عمودی، افقی یا با زوایای ۴۵ درجه" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "پاک‌کن )شفاف(" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"پاک کردن‌‌\n" -"\n" -"پاک کردن تصویردانه‌ها. شفافیت تصویردانه‌ها را تنظیم کنید\n" -"\n" -")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را با یک ابزار متفاوت ترسیم کنید، ابتدا روی »پاک " -"کردن« بعد روی ابزاری که می‌خواهید استفاده کنید، فشار دهید(" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "گزینش مستطیلی" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"برگزیدن\n" -"\n" -"برگزیدن گزینش مستطیلی شمایل با استفاده از موشی." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "گزینش دایره‌ای" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"برگزیدن\n" -"\n" -"برگزیدن گزینش دایره‌ای شمایل با استفاده از موشی." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "میله ابزار پالت" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"میله وضعیت\n" -"\n" -"میله وضعیت اطلاعاتی در مورد وضعیت شمایل جاری به شما می‌دهد. حوزه‌ها عبارتند " -"از:\n" -"\n" -"\t- پیامهای کاربرد\n" -"\t- موقعیت مکان‌نما\n" -"\t- اندازه\n" -"\t- عامل بزرگ‌نمایی\n" -"\t- تعداد رنگها" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "رنگها: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"توری ترسیم شمایل\n" -"\n" -"توری شمایل، ناحیه‌ای است که شما در آن شمایلها را ترسیم می‌کنید. \n" -"می‌توانید با استفاده از عدسیهای بزرگ‌کننده در میله ابزار، بزرگ‌نمایی و " -"کوچک‌نمایی کنید.\n" -")نکته: برای بزرگ‌نمایی مقیاسی از پیش تعریف‌شده، چند ثانیه دکمۀ بزرگ کردن را " -"پایین نگه دارید(" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "عرض" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "ارتفاع" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"خط‌کشها\n" -"\n" -"این بازنمایی تصویری موقعیت مکان‌نمای جاری است" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "بدون ابزار" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"هنگام بارگذاری یک تصویر سفید، خطایی وجود داشت.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "همه برگزیده شدند" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "پاک شد" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "برش ناحیۀ برگزیده" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "ناحیۀ برگزیده رونوشت شد" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"تصویر تخته یادداشت بزرگ‌تر از تصویر جاری است! \n" -"به عنوان تصویر جدید چسبانده شود؟" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "چسبانده نشود" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "چسباندن انجام‌شده" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"داده‌های نگاشت تصویردانه‌ای نامعتبر در تخته یادداشت!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "آرایۀ ترسیم‌شده" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"پیش‌نمایش\n" -"\n" -"این پیش‌نمایش ۱:۱ شمایل جاری است" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"رنگ جاری\n" -"\n" -"این رنگ برگزیدۀ جاری است" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "رنگهای سیستم:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"رنگهای سیستم\n" -"\n" -"در اینجا می‌توانید رنگها را از پالت شمایل TDE برگزینید" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "رنگهای سفارشی:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"رنگهای سفارشی\n" -"\n" -"در اینجا می‌توانید پالتی از رنگهای سفارشی بسازید.\n" -"برای ویرایش رنگ، روی یک جعبه دو بار فشار دهید" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"نشانی وب: %1\n" -"به نظر می‌رسد بد شکل باشد.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"هنگام بارگذاری، خطایی وجود داشت:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "ذخیرۀ شمایل به عنوان" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "پرونده‌ای با نام »%1« از قبل موجود است. جای‌نوشت شود؟" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&جای‌نوشت‌" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"هنگام ذخیره، خطایی وجود داشت:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "برگزیدن اندازه" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "پروندۀ استاندارد" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "پروندۀ متن" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "پروندۀ فشرده" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "پوشۀ استاندارد" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "بستۀ استاندارد" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "خرد پوشه" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "خرد بسته" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "ایجاد بر اساس خراش" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "ایجاد بر اساس قالب" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "قالبها" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "ایجاد شمایل جدید" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "برگزیدن نوع شمایل" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "ایجاد بر اساس خراش" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "ایجاد بر اساس قالب" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "چاپ %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1، %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "تغییریافته" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "قالب شمایل" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "قالب" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "مسیر:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&افزودن...‌" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش...‌" - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "برگزیدن زمینه" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "استفاده از &رنگ‌" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "استفاده از &نگاشت تصویردانه‌ای‌" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "انتخاب..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "پیش‌نمایش" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "هنوز فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "چسباندن تصویردانه‌های &شفاف‌" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "نمایش &خط‌کشها‌" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "نمایش شفافیت" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "رنگ &یکدست:‌" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&تختۀ بررسی‌کننده‌" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "کوچک" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "بزرگ" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&اندازه:‌" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "رنگ &۱:‌" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "رنگ &۲:‌" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "قالب شمایلها" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "توری شمایل" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7207791c8a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Persian +# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +# Nazanin Kazemi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-14 16:56+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "میله ابزار ابزارها" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "میله ابزار پالت" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "ویرایشگر شمایل TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "پرونده)های( شمایل برای باز کردن" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "رفع اشکالها و مرتب کردن ونک" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" +"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید‌" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"پنجرۀ جدید\n" +"\n" +"یک پنجرۀ جدید ویرایشگر شمایل باز می‌کند." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"جدید\n" +"\n" +"ایجاد یک شمایل جدید، یا از یک قالب یا با مشخص کردن اندازه" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"باز کردن\n" +"\n" +"باز کردن شمایل موجود" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"ذخیره\n" +"\n" +"ذخیرۀ شمایل جاری" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"چاپ\n" +"\n" +"یک محاورۀ چاپ باز می‌کند که به شما اجازه می‌دهد شمایل جاری را چاپ کنید." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"برش\n" +"\n" +"برش گزینش جاری بیرون از شمایل.\n" +"\n" +")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای را بسازید(" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"رونوشت\n" +"\n" +"رونوشت گزینش جاری بیرون از شمایل.\n" +"\n" +")نکته: می‌توانید هم گزینش مستطیلی هم گزینش دایره‌ای بسازید(" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"چسباندن\n" +"\n" +"چسباندن محتویات تخته یادداشت در شمایل جاری.\n" +"\n" +"اگر محتویات بزرگ‌تر از شمایل جاری هستند، می‌توانید آنها را در یک پنجرۀ جدید " +"بچسبانید.\n" +"\n" +")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را هم بچسبانید، در محاورۀ پیکربندی »چسباندن " +"تصویردانه‌های شفاف« را برگزینید.(" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr " چسباندن به عنوان &جدید‌" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&تغییر اندازه...‌" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"تغییر اندازه\n" +"\n" +"هنگامی که سعی می‌کند محتویات را حفظ کند، به آسانی اندازۀ شمایل را تغییر می‌دهد" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&مقیاس خاکستری‌" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"مقیاس خاکستری\n" +"\n" +"مقیاس خاکستری شمایل جاری.\n" +")اخطار: نتیجه احتمالاً حاوی رنگهایی است که در پالت شمایل نمی‌باشد" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"بزرگ‌نمایی\n" +"\n" +"بزرگ‌نمایی توسط کسی." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"کوچک‌نمایی\n" +"\n" +"کوچک‌نمایی توسط کسی." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "۱۰۰٪" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "۲۰۰٪" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "۵۰۰٪" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "۱۰۰۰٪" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "نمایش &توری‌" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "مخفی کردن &توری‌" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"نمایش توری\n" +"\n" +"ضامن توری را در توری ویرایش شمایل، می‌زند/نمی‌زند" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "برگزینندۀ رنگ" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"برگزینندۀ رنگ\n" +"\n" +"رنگ تصویردانه‌ای که روی آن فشار داده شده، رنگ ترسیم جاری می‌باشد" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "بدون ابزار" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"بدون ابزار\n" +"\n" +"ترسیم خطوط غیرخطی" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"مستطیل\n" +"\n" +"ترسیم یک مستطیل" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "مستطیل پر" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"مستطیل پر‌\n" +"\n" +"ترسیم یک مستطیل پر" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "دایره" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"دایره\n" +"\n" +"ترسیم یک دایره" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "دایرۀ پر" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"دایرۀ پر‌\n" +"\n" +"ترسیم یک دایرۀ پر" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "بیضی" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"بیضی\n" +"\n" +"ترسیم یک بیضی" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "بیضی پر" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"بیضی پر‌\n" +"\n" +"ترسیم یک بیضی پر" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "افشانه" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"افشانه\n" +"\n" +"ترسیم تصویردانه‌های پراکنده در رنگ جاری" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "کامل پر کردن" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"کامل پر کردن‌\n" +"\n" +"پر کردن تصویردانه‌های پیوسته با همین رنگ با رنگ جاری" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"خط\n" +"\n" +"ترسیم یک خط مستقیم به طور عمودی، افقی یا با زوایای ۴۵ درجه" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "پاک‌کن )شفاف(" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"پاک کردن‌‌\n" +"\n" +"پاک کردن تصویردانه‌ها. شفافیت تصویردانه‌ها را تنظیم کنید\n" +"\n" +")نکته: اگر می‌خواهید شفافیت را با یک ابزار متفاوت ترسیم کنید، ابتدا روی »پاک " +"کردن« بعد روی ابزاری که می‌خواهید استفاده کنید، فشار دهید(" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "گزینش مستطیلی" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"برگزیدن\n" +"\n" +"برگزیدن گزینش مستطیلی شمایل با استفاده از موشی." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "گزینش دایره‌ای" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"برگزیدن\n" +"\n" +"برگزیدن گزینش دایره‌ای شمایل با استفاده از موشی." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "میله ابزار پالت" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"میله وضعیت\n" +"\n" +"میله وضعیت اطلاعاتی در مورد وضعیت شمایل جاری به شما می‌دهد. حوزه‌ها عبارتند " +"از:\n" +"\n" +"\t- پیامهای کاربرد\n" +"\t- موقعیت مکان‌نما\n" +"\t- اندازه\n" +"\t- عامل بزرگ‌نمایی\n" +"\t- تعداد رنگها" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "رنگها: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"توری ترسیم شمایل\n" +"\n" +"توری شمایل، ناحیه‌ای است که شما در آن شمایلها را ترسیم می‌کنید. \n" +"می‌توانید با استفاده از عدسیهای بزرگ‌کننده در میله ابزار، بزرگ‌نمایی و " +"کوچک‌نمایی کنید.\n" +")نکته: برای بزرگ‌نمایی مقیاسی از پیش تعریف‌شده، چند ثانیه دکمۀ بزرگ کردن را " +"پایین نگه دارید(" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "عرض" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ارتفاع" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"خط‌کشها\n" +"\n" +"این بازنمایی تصویری موقعیت مکان‌نمای جاری است" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "بدون ابزار" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"هنگام بارگذاری یک تصویر سفید، خطایی وجود داشت.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "همه برگزیده شدند" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "پاک شد" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "برش ناحیۀ برگزیده" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "ناحیۀ برگزیده رونوشت شد" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"تصویر تخته یادداشت بزرگ‌تر از تصویر جاری است! \n" +"به عنوان تصویر جدید چسبانده شود؟" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "چسبانده نشود" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "چسباندن انجام‌شده" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"داده‌های نگاشت تصویردانه‌ای نامعتبر در تخته یادداشت!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "آرایۀ ترسیم‌شده" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"پیش‌نمایش\n" +"\n" +"این پیش‌نمایش ۱:۱ شمایل جاری است" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"رنگ جاری\n" +"\n" +"این رنگ برگزیدۀ جاری است" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "رنگهای سیستم:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"رنگهای سیستم\n" +"\n" +"در اینجا می‌توانید رنگها را از پالت شمایل TDE برگزینید" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "رنگهای سفارشی:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"رنگهای سفارشی\n" +"\n" +"در اینجا می‌توانید پالتی از رنگهای سفارشی بسازید.\n" +"برای ویرایش رنگ، روی یک جعبه دو بار فشار دهید" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"نشانی وب: %1\n" +"به نظر می‌رسد بد شکل باشد.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام بارگذاری، خطایی وجود داشت:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "ذخیرۀ شمایل به عنوان" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "پرونده‌ای با نام »%1« از قبل موجود است. جای‌نوشت شود؟" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جای‌نوشت‌" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"هنگام ذخیره، خطایی وجود داشت:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "برگزیدن اندازه" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "پروندۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "پروندۀ متن" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "پروندۀ فشرده" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "پوشۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "بستۀ استاندارد" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "خرد پوشه" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "خرد بسته" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "ایجاد بر اساس خراش" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "ایجاد بر اساس قالب" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "قالبها" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "ایجاد شمایل جدید" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "برگزیدن نوع شمایل" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "ایجاد بر اساس خراش" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "ایجاد بر اساس قالب" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1، %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "تغییریافته" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "قالب شمایل" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "مسیر:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن...‌" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش...‌" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "برگزیدن زمینه" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "استفاده از &رنگ‌" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "استفاده از &نگاشت تصویردانه‌ای‌" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "پیش‌نمایش" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "هنوز فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "چسباندن تصویردانه‌های &شفاف‌" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "نمایش &خط‌کشها‌" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "نمایش شفافیت" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "رنگ &یکدست:‌" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&تختۀ بررسی‌کننده‌" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "کوچک" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&اندازه:‌" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "رنگ &۱:‌" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "رنگ &۲:‌" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "قالب شمایلها" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "توری شمایل" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/khexedit.po index 44996c08386..71e549c86b9 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "این برنامه از کد تغییریافته و فنون سایر برنامه‌های TDE استفاده می‌کند،\n" -"خصوصاً kwrite، kiconedit و ksysv. اعتبار به طرف نویسندگان\n" +"خصوصاً kwrite، tdeiconedit و ksysv. اعتبار به طرف نویسندگان\n" "و نگه‌دارندگان می‌رود.\n" "\n" "لئون لسینگ، leon@lrlabs.com، بخشهایی ازکارآمدی \n" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index b6547478876..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,860 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Finnish -# Kim Enkovaara , 2003, 2006. -# Teemu Rytilahti , 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:06+0300\n" -"Last-Translator: Kim Enkovaara \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Työkalurivi" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Palettityökalurivi" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE:n kuvakemuokkain" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Avattavat kuvaketiedostot" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Virhekorjauksia ja käyttöliittymän siivousta" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Nykyistä tiedostoa on muutettu.\n" -"Haluatko tallentaa sen?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Uusi &ikkuna" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Uusi ikkuna\n" -"\n" -"Avaa uuden muokkausikkunan." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Uusi\n" -"\n" -"Luo uusi kuvake joko pohjasta tai määrittelemällä sen koko" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Avaa\n" -"\n" -"Avaa olemassa olevan kuvakkeen" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Tallenna\n" -"\n" -"Tallentaa nykyisen kuvakkeen" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Tulosta\n" -"\n" -"Avaa tulostusikkunan ja mahdollistaa kuvakkeen tulostuksen." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Leikkaa\n" -"\n" -"Leikkaa valinta pois kuvakkeesta\n" -"\n" -"(Vihje: Voit tehdä suorakaiteen ja ympyrän muotoisia valintoja)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopioi\n" -"\n" -"Voit kopioida valinnan kuvakkeesta\n" -"\n" -"(Vihje: Voit tehdä suorakaiteen ja ympyrän muotoisia valintoja)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Liitä\n" -"\n" -"Liittää leikepöydän sisällön kuvakkeeseen.\n" -"\n" -"Jos leikepöydän sisältö on suurempi kuin kuvake voit liittää sen uuteen " -"ikkunaan.\n" -"(Vinkki: Valitse \"Liitä läpinäkyvät pisteet\" asetusdialogissa jos haluat " -"liittää myös läpinäkyvät.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Liitä &uutena" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Vaihda kokoa..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Koko\n" -"\n" -"Muuttaa kuvakkeen kokoa yrittäen säilyttää sen sisällön" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Harmaasävy" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Harmaasävy\n" -"\n" -"Muuta kuvake harmaasävyiseksi.\n" -"(Varoitus: Tulos sisältää mahdollisesti värejä joita ei ole kuvakepaletissa" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Lähennä\n" -"\n" -"Lähennä yhdellä." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Loitonna\n" -"\n" -"Loitonna yhdellä." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Näytä &hila" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Piilota &hila" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Näytä hila\n" -"\n" -"Näyttää tai piilottaa piirtohilan" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Värivalitsin" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Värivalitsin\n" -"\n" -"Klikatun pisteen väri siirtyy piirtoväriksi" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Vapaa piirto" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Vapaa piirto\n" -"\n" -"Piirrä vapaita viivoja" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Neliö" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Suorakaide\n" -"\n" -"Piirrä suorakaide" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Täytetty suorakulmio" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Täytetty suorakaide\n" -"\n" -"Piirrä täytetty suorakaide" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Ympyrä" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Ympyrä\n" -"\n" -"Piirrä ympyrä" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Täytetty ympyrä" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Täytetty ympyrä\n" -"\n" -"Piirrä täytetty ympyrä" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipsi" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipsi\n" -"\n" -"Piirrä ellipsi" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Täytetty ellipsi" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Täytetty ellipsi\n" -"\n" -"Piirrä täytetty ellipsi" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Piirrä hajallaan olevia pisteitä valitulla värillä" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Täyttö" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Täytä\n" -"\n" -"Täytä toisiinsa yhteydessä olevat samanväriset pisteet valitulla värillä" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Viiva" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Viiva\n" -"\n" -"Piirrä suora viiva vaakasuuntaan, pystysuuntaan tai 45 asteen kulmissa" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Pyyhekumi (Läpinäkyvä)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Pyyhekumi\n" -"\n" -"Poista pisteitä. Asettaa pisteet läpinäkyviksi\n" -"\n" -"(Vihje: Jos haluat piirtää läpinäkyvää muilla työkaluilla paina ensin " -"pyyhekumia ja sitten työkalua jota haluat käyttää)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Neliönmuotoinen valinta" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Valitse\n" -"\n" -"Valitsee neliönmuotoisen alueen kuvakkeesta hiirtä käyttäen." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Ympyrävalinta" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Valitse\n" -"\n" -"Valitsee ympyränmuotoisen alueen kuvakkeesta hiirtä käyttäen." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Palettityökalurivi" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Tilarivi\n" -"\n" -"Tilarivi antaa tietoja senhetkisestä kuvakkeesta. Kentät ovat:\n" -"\n" -"\t- Sovelluksen viestit\n" -"\t- Kursorin paikka\n" -"\t- Koko\n" -"\t- Suurennus\n" -"\t- Värien määrä" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Värit: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Kuvakkeen piirtotila\n" -"\n" -"Tähän tilaa voit piirtää kuvakkeita. Voit lähentää ja loitontaa kuvaa\n" -"käyttämällä työkalupalkissa olevaa suurennuslasia.\n" -"(Vihje: Pidä suurennusnappia alhaalla muutama sekunti käyttääksesi " -"ennaltamäärättyä suurennusta)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "leveys" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "korkeus" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Mittanauha\n" -"\n" -"Näyttää visuaalisesti kohdistimen paikan" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Vapaakäsi" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Tyhjää kuvaa ladattaessa tapahtui virhe.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Kaikki valittu" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Tyhjennetty" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Valittu alue leikattu" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Valittu alue kopioitu" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Leikepöydän kuva on suurempi kuin nykyinen kuva!\n" -"Liitä uutena kuvana?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Älä liitä" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Liittäminen valmis" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Virheellistä kuvatietoa leikepöydällä!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Piirretty taulukko" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Esikatselu\n" -"\n" -"Tämä on 1:1 mittakaavassa esikatselukuva" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Nykyinen väri\n" -"\n" -"Tällähetkellä valittu väri" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Järjestelmän värit:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Järjestelmän värit\n" -"\n" -"Voit valita värejä TDE:n kuvakepaletista." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Omat värit:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Omat värit\n" -"\n" -"Tähän voit rakentaa paletin omista väreistäsi.\n" -"Tuplaklikkaa laatikkoa muokataksesi väriä" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL %1 \n" -"on viallinen.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Tapahtui virhe ladattaessa:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Tallenna kuvake nimellä" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Korvaatanko se?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Korvaa tiedosto?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Korvaa" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Tapahtui virhe tallennettaessa:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Valitse koko" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standarditiedosto" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Lähdetiedosto" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Pakattu tiedosto" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Oletuskansio" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Oletuspaketti" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Pienoiskansio" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Pienoispaketti" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Luo tyhjästä" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Luo pohjasta" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Pohjat" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Luo uusi kuvake" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Valitse kuvaketyyppi" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Luo tyhjästä" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Luo pohjasta" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Tulosta tiedosto %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "muokattu" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Kuvakepohja" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Pohja" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Polku:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisää..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Valitse tausta" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Käytä vär&iä" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Käytä &kuvakarttaa" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Valitse..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Vain paikallisia tiedostoja tuetaan." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Liitä &läpinäkyvät pisteet" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Näytä &mittanauhat" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Läpinäkyvyysnäyttö" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Läpinäkymätön väri:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Shakkiruudukko" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pieni" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Keskikokoinen" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Suuri" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Koko" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Väri &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Väri &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Kuvakepohjat" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Kuvakehila" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" - -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Liitostila" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..72632cd0e0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Finnish +# Kim Enkovaara , 2003, 2006. +# Teemu Rytilahti , 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:06+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Työkalurivi" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palettityökalurivi" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE:n kuvakemuokkain" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Avattavat kuvaketiedostot" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Virhekorjauksia ja käyttöliittymän siivousta" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Nykyistä tiedostoa on muutettu.\n" +"Haluatko tallentaa sen?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Uusi &ikkuna" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Uusi ikkuna\n" +"\n" +"Avaa uuden muokkausikkunan." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Uusi\n" +"\n" +"Luo uusi kuvake joko pohjasta tai määrittelemällä sen koko" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Avaa\n" +"\n" +"Avaa olemassa olevan kuvakkeen" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Tallenna\n" +"\n" +"Tallentaa nykyisen kuvakkeen" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Tulosta\n" +"\n" +"Avaa tulostusikkunan ja mahdollistaa kuvakkeen tulostuksen." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Leikkaa\n" +"\n" +"Leikkaa valinta pois kuvakkeesta\n" +"\n" +"(Vihje: Voit tehdä suorakaiteen ja ympyrän muotoisia valintoja)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopioi\n" +"\n" +"Voit kopioida valinnan kuvakkeesta\n" +"\n" +"(Vihje: Voit tehdä suorakaiteen ja ympyrän muotoisia valintoja)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Liitä\n" +"\n" +"Liittää leikepöydän sisällön kuvakkeeseen.\n" +"\n" +"Jos leikepöydän sisältö on suurempi kuin kuvake voit liittää sen uuteen " +"ikkunaan.\n" +"(Vinkki: Valitse \"Liitä läpinäkyvät pisteet\" asetusdialogissa jos haluat " +"liittää myös läpinäkyvät.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Liitä &uutena" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Vaihda kokoa..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Koko\n" +"\n" +"Muuttaa kuvakkeen kokoa yrittäen säilyttää sen sisällön" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Harmaasävy" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Harmaasävy\n" +"\n" +"Muuta kuvake harmaasävyiseksi.\n" +"(Varoitus: Tulos sisältää mahdollisesti värejä joita ei ole kuvakepaletissa" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Lähennä\n" +"\n" +"Lähennä yhdellä." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Loitonna\n" +"\n" +"Loitonna yhdellä." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Näytä &hila" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Piilota &hila" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Näytä hila\n" +"\n" +"Näyttää tai piilottaa piirtohilan" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Värivalitsin" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Värivalitsin\n" +"\n" +"Klikatun pisteen väri siirtyy piirtoväriksi" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Vapaa piirto" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Vapaa piirto\n" +"\n" +"Piirrä vapaita viivoja" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Neliö" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Suorakaide\n" +"\n" +"Piirrä suorakaide" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Täytetty suorakulmio" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Täytetty suorakaide\n" +"\n" +"Piirrä täytetty suorakaide" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Ympyrä" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Ympyrä\n" +"\n" +"Piirrä ympyrä" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Täytetty ympyrä" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Täytetty ympyrä\n" +"\n" +"Piirrä täytetty ympyrä" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipsi" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipsi\n" +"\n" +"Piirrä ellipsi" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Täytetty ellipsi" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Täytetty ellipsi\n" +"\n" +"Piirrä täytetty ellipsi" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Piirrä hajallaan olevia pisteitä valitulla värillä" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Täyttö" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Täytä\n" +"\n" +"Täytä toisiinsa yhteydessä olevat samanväriset pisteet valitulla värillä" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Viiva" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Viiva\n" +"\n" +"Piirrä suora viiva vaakasuuntaan, pystysuuntaan tai 45 asteen kulmissa" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Pyyhekumi (Läpinäkyvä)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Pyyhekumi\n" +"\n" +"Poista pisteitä. Asettaa pisteet läpinäkyviksi\n" +"\n" +"(Vihje: Jos haluat piirtää läpinäkyvää muilla työkaluilla paina ensin " +"pyyhekumia ja sitten työkalua jota haluat käyttää)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Neliönmuotoinen valinta" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Valitse\n" +"\n" +"Valitsee neliönmuotoisen alueen kuvakkeesta hiirtä käyttäen." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Ympyrävalinta" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Valitse\n" +"\n" +"Valitsee ympyränmuotoisen alueen kuvakkeesta hiirtä käyttäen." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palettityökalurivi" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Tilarivi\n" +"\n" +"Tilarivi antaa tietoja senhetkisestä kuvakkeesta. Kentät ovat:\n" +"\n" +"\t- Sovelluksen viestit\n" +"\t- Kursorin paikka\n" +"\t- Koko\n" +"\t- Suurennus\n" +"\t- Värien määrä" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Värit: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Kuvakkeen piirtotila\n" +"\n" +"Tähän tilaa voit piirtää kuvakkeita. Voit lähentää ja loitontaa kuvaa\n" +"käyttämällä työkalupalkissa olevaa suurennuslasia.\n" +"(Vihje: Pidä suurennusnappia alhaalla muutama sekunti käyttääksesi " +"ennaltamäärättyä suurennusta)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "leveys" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "korkeus" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Mittanauha\n" +"\n" +"Näyttää visuaalisesti kohdistimen paikan" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Vapaakäsi" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Tyhjää kuvaa ladattaessa tapahtui virhe.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Kaikki valittu" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Tyhjennetty" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valittu alue leikattu" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valittu alue kopioitu" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Leikepöydän kuva on suurempi kuin nykyinen kuva!\n" +"Liitä uutena kuvana?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Älä liitä" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Liittäminen valmis" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Virheellistä kuvatietoa leikepöydällä!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Piirretty taulukko" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Esikatselu\n" +"\n" +"Tämä on 1:1 mittakaavassa esikatselukuva" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Nykyinen väri\n" +"\n" +"Tällähetkellä valittu väri" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Järjestelmän värit:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Järjestelmän värit\n" +"\n" +"Voit valita värejä TDE:n kuvakepaletista." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Omat värit:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Omat värit\n" +"\n" +"Tähän voit rakentaa paletin omista väreistäsi.\n" +"Tuplaklikkaa laatikkoa muokataksesi väriä" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL %1 \n" +"on viallinen.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Tapahtui virhe ladattaessa:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Tallenna kuvake nimellä" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Korvaatanko se?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Korvaa tiedosto?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Korvaa" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Tapahtui virhe tallennettaessa:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Valitse koko" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standarditiedosto" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Lähdetiedosto" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Pakattu tiedosto" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Oletuskansio" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Oletuspaketti" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Pienoiskansio" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Pienoispaketti" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Luo tyhjästä" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Luo pohjasta" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Pohjat" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Luo uusi kuvake" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Valitse kuvaketyyppi" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Luo tyhjästä" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Luo pohjasta" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tulosta tiedosto %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "muokattu" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Kuvakepohja" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Pohja" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisää..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Valitse tausta" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Käytä vär&iä" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Käytä &kuvakarttaa" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Valitse..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Vain paikallisia tiedostoja tuetaan." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Liitä &läpinäkyvät pisteet" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Näytä &mittanauhat" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Läpinäkyvyysnäyttö" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Läpinäkymätön väri:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Shakkiruudukko" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Keskikokoinen" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Koko" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Väri &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Väri &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Kuvakepohjat" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Kuvakehila" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Liitostila" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/khexedit.po index 5165242d486..a297fbafb11 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tämä ohjelma käyttää muokattua koodia ja tekniikoita muista TDE ohjelmista, " -"erityisesti seuraavista ohjelmista: kwrite, kiconedit ja ksysv. Siitä kunnia " +"erityisesti seuraavista ohjelmista: kwrite, tdeiconedit ja ksysv. Siitä kunnia " "menee näiden ohjelmien tekijöille ja ylläpitäjille.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, on tehnyt osia bitinvaihtotoiminnoista.\n" diff --git a/tde-i18n-fr/configure.in b/tde-i18n-fr/configure.in index 09646d8b325..e659379afcf 100644 --- a/tde-i18n-fr/configure.in +++ b/tde-i18n-fr/configure.in @@ -207,7 +207,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpdf/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index ef6a5d56ddb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG fr -) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index b6361414814..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index 7a920cc7f07..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Manuel de &kiconedit; - -Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
-
-
- -&traducteurEricBischoff; &traducteurLudovicGrossard;&traducteurGillesPoulain; - -
- - -1997 -&Thomas.Tanghus; - - -20012003 -&Lauri.Watts; - - - -&FDLNotice; - - -2005-12-10 -3.5.0 - - -&kiconedit; a été conçu pour aider à créer des icônes pour &kde; en utilisant la palette standard des icônes. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -icône - -
- - -Introduction - -
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; - -&kiconedit; a été conçu pour aider à créer des icônes pour &kde; en utilisant la palette standard des icônes. - -J'espère que vous trouverez ce programme utile, et toute suggestion ou tout commentaire serait très apprécié. - -
- -
- - -Utilisation de l'interface - -Dans cette section, nous décrivons rapidement l'interface utilisateur de l'éditeur d'icônes. - -La fenêtre de l'éditeur d'icônes comporte cinq zones : la barre d'outils principale, les barres d'outils, la barre d'état, la palette de couleur et le quadrillage où vous peignez l'icône. - - -La barre d'outil principale - - - - -Nouveau - -Crée une nouvelle icône. Si le fichier actuel a été modifié, on vous demandera si vous voulez enregistrer les changements. Après cela, une boîte de dialogue apparaîtra, dans laquelle vous pouvez choisir de créer une icône en partant de rien ou à partir d'un modèle. - - - - -Ouvrir... - - -Ouvre un fichier d'icône existant. - - - - - -Enregistrer - - -Enregistre l'icône actuellement ouverte. - - - - - -Imprimer - - -Imprime l'icône - - - - - -Annuler -Annule la dernière action - - - -Refaire -Refait la dernière action annulée. Si aucune action n'a été annulée, cette action est désactivée. - - - -Couper - - -Coupe l'icône et la place dans le presse-papiers. - - - - - -Copier - - -Copie l'icône dans le presse-papiers. - - - - - -Coller - - -Colle le contenu du presse-papiers comme nouvelle image (si le presse-papiers contient une icône valable). - - - - - -Zoom -Zoom avant -Zoom arrière - - -Zoom à un facteur de zoom prédéfini, zoom avant ou arrière. - - - - - -Taille - - -Redimensionne l'icône à largeur X hauteur. - - - - - -Niveaux de gris - -Convertit l'icône en niveaux de gris. Ceci peut créer des couleurs qui ne sont pas conformes à la palette des icônes de &kde;. - - - - -Afficher le quadrillage - - -Affiche ou non le quadrillage - - - - - - - - -Barres d'outils - -Cette barre d'outils contient les outils vous permettant de manipuler les icônes. - - - -Main levée - - -Dessine à main levée. - - - - - -Pipette - -Ne change pas l'icône, mais prend la couleur du pixel sur lequel vous avez cliqué comme couleur courante pour dessiner - - - - -Rectangle - - -Dessine un rectangle. - - - - - -Rectangle plein - - -Dessine un rectangle plein. - - - - - -Cercle - - -Dessine un cercle. - - - - - -Cercle plein - - -Dessine un cercle plein. - - - - - -Ellipse - - -Dessine une ellipse - - - - - -Ellipse pleine - -Dessine une ellipse pleine (à peu près la même chose que de dessiner un cercle). - - - - -Aérographe - - -Dessine des points disposés aléatoirement comme avec une bombe de peinture. - - - - - -Pot de peinture - - -Remplit une zone avec la couleur actuelle. - - - - - -Ligne - - -Dessine une ligne. - - - - - -Gomme (Transparente) - - -Dessine de manière transparente (invisible). - - - - - -Sélection rectanglulaire -Sélection circulaire - - -Sélectionne (marque) une partie d'une icône. - - - - - - - - -Grille - -La grille est l'endroit où vous pouvez manipuler le contenu des icônes. - - - -Barre d'état - -La barre d'état vous garde informé des opérations en cours. De gauche à droite, elle vous donne les coordonnées x,y du pixel sur lequel vous travaillez, la taille de l'icône actuelle, le facteur de zoom, et le nombre de couleurs dans l'icône. - - - - - -Éléments des menus - - -Le menu <guimenu>fichier</guimenu> - -Les fonctions suivantes sont disponibles depuis le menu fichier : - - - - - &Ctrl;N FichierNouveau - - -Vous permet de créer une nouvelle icône, soit à partir d'un modèle, soit en spécifiant la taille. - - - - - -Fichier Nouvelle fenêtre - - - -Ouvre une nouvelle fenêtre de l'éditeur d'icônes. - - - - - - - &Ctrl;O Fichier Ouvrir... - - - -Ouvre un fichier d'icône existant. - - - - - - -Fichier Récemment ouvert(s) - - - -Affiche la liste des icônes récemment ouvertes afin que vous en choisissiez une. - - - - - - - &Ctrl;S Fichier Enregistrer - - - -Enregistre l'icône actuellement ouverte. - - - - - - -FichierEnregistrer sous... - - - -Enregistre l'icône actuellement ouverte sous un nouveau nom. - - - - - - - &Ctrl;P Fichier Imprimer... - - - -Imprime l'icône - - - - - - - &Ctrl;W FichierFermer - - -Ferme &kiconedit;. - - - - - - - -Le menu <guimenu>Édition</guimenu> - -Le menu Édition contient les éléments suivants : - - - - - &Ctrl;Z ÉditionAnnuler -Annule la dernière action - - - - &Ctrl;&Maj;Z ÉditionRefaire -Refait la dernière action annulée. Si aucune action n'a été annulée, cette action est désactivée. - - - - - &Ctrl;X ÉditionCouper - - - -Coupe l'icône et la place dans le presse-papiers. - - - - - - - &Ctrl;C ÉditionCopier - - - -Copie l'icône dans le presse-papiers. - - - - - - - &Ctrl;V ÉditionColler - - - -Colle le contenu du presse-papiers (s'il contient une icône valable). - - - - - - -Édition Coller comme nouveau - - - -Colle le contenu du presse-papiers comme une nouvelle image dans une nouvelle fenêtre d'édition d'icône (si le presse-papiers contient une icône valable). - - - - - - -Édition Effacer - - - -Efface la grille et la remplit avec une couleur transparente. - - - - - - - &Ctrl;A Édition Sélectionner tout - - - -Marque l'icône entière comme sélectionnée. - - - - - -ÉditionRedimensionner... - -Redimensionne l'icône à largeur X hauteur. - - - - - -ÉditionNiveaux de gris -Convertit l'icône en niveaux de gris. Ceci peut créer des couleurs qui ne sont pas conformes à la palette des icônes de &kde;. - - - - - - - - -Le menu<guimenu>Affichage</guimenu> - - - - - &Ctrl;+ AffichageZoom avant - - -Augmente les dimensions de l'affichage de l'icône. - - - - - - &Ctrl;- AffichageZoom arrière - - - -Diminue les dimensions de l'affichage de l'icône - - - - - - -AffichageZoom - - -Zoome à un facteur de zoom prédéfini - - - - - - - -Le menu<guimenu>Outils</guimenu> - - - - -OutilsMain levée - - -Dessine à main levée. - - - - -OutilsPipette -Sélectionne une couleur dans l'écran pour l'utiliser comme couleur de premier plan. - - - - -OutilsRectangle - - -Dessine un rectangle. - - - - - -OutilsRectangle plein - - -Dessine un rectangle plein. - - - - - -OutilsCercle - - -Dessine un cercle. - - - - - -OutilsCercle plein - - -Dessine un cercle plein. - - - - - -OutilsEllipse - - -Dessine une ellipse - - - - - -OutilsEllipse pleine - - -Dessine une ellipse pleine (à peu près la même chose que de dessiner un cercle). - - - - - -OutilsAérographe - - -Dessine des points disposés aléatoirement comme avec une bombe de peinture. - - - - - -OutilsPot de peinture - - -Remplit une zone avec la couleur actuelle. - - - - - -OutilsLigne - - -Dessine une ligne. - - - - - -OutilsGomme (Transparent) - - -Dessine de manière transparente (invisible). - - - - -OutilsSélection rectangulaire -OutilsSélection circulaire -Sélectionne (marque) une partie d'une icône. - - - - - - - - - -Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> - - - - - -ConfigurationBarres d'outils - - - -Affiche ou non les barres d'outils. - - - - - -ConfigurationAfficher la barre d'état - - - -Affiche ou non la barre d'état. - - - - - -ConfigurationAfficher le quadrillage - - - -Affiche ou non le quadrillage - - - - -ConfigurationConfigurer les raccourcis-clavier... -Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez personnaliser les raccourcis-clavier de &kiconedit;. - - - - -Configuration Configurer &kiconedit;... - - -Ouvre la boîte de dialogue de configuration de &kiconedit; décrite séparément. - - - - - - - - - -Le menu <guimenu>Aide</guimenu> -&help.menu.documentation; - - - -Configuration - - -Configurer &kiconedit; -Sélectionner le menu ConfigurationConfigurer &kiconedit;... ouvrira la boîte de dialogue de configuration avec les trois onglets Modèles d'icône, Image de fond et Grille d'icône. - - -la boîte de dialogue de configuration de &kiconedit; - - -boîte de dialogue de configuration de &kiconedit; - - - - -L'onglet <guilabel>Modèles d'icône</guilabel> -Ajouter... Éditer... et Supprimer les modèles pour les Fichiers standarts, Fichiers sources, Fichiers compactés &etc; - - -L'onglet <guilabel>Image de fond</guilabel> -Choisir d'utiliser une couleur ou d'utiliser une image comme image de fond. Un Aperçu de votre choix est affiché. - - -L'onglet <guilabel>grille d'icône</guilabel> -Choisir de Coller les pixels transparents ou d'Afficher les règles et de choisir entre Couleur pleine ou Échiquier comme Affichage de la transparence. Vous pouvez réglez la Taille de l'échiquier à Petit, Moyen ou Grandet choisir la Couleur 1 : et la Couleur 2 : de l'échiquier. - - - - - - -Remerciements et licence - -&kiconedit; - -Programme copyright &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org - - -Collaborateurs - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - A réécrit l'interface utilisateur pour utiliser XMLGUI, beaucoup de corrections et de nettoyage -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - correction de bugs et amélioration de l'interface graphique. - - - - -Traduction française par &EricBischoff;, &LudovicGrossard; et &GillesPoulain;. -&underFDL; &underGPL; - - -Installation - - -Comment obtenir &kiconedit; ? -&install.intro.documentation; - - -Compilation et Installation -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..b82e341253c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG fr +) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b6361414814 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..09d859c6ed3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1469 @@ + + + + + +]> + + + +Manuel de &tdeiconedit; + +Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
+
+
+ +&traducteurEricBischoff; &traducteurLudovicGrossard;&traducteurGillesPoulain; + +
+ + +1997 +&Thomas.Tanghus; + + +20012003 +&Lauri.Watts; + + + +&FDLNotice; + + +2005-12-10 +3.5.0 + + +&tdeiconedit; a été conçu pour aider à créer des icônes pour &kde; en utilisant la palette standard des icônes. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +icône + +
+ + +Introduction + +
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; + +&tdeiconedit; a été conçu pour aider à créer des icônes pour &kde; en utilisant la palette standard des icônes. + +J'espère que vous trouverez ce programme utile, et toute suggestion ou tout commentaire serait très apprécié. + +
+ +
+ + +Utilisation de l'interface + +Dans cette section, nous décrivons rapidement l'interface utilisateur de l'éditeur d'icônes. + +La fenêtre de l'éditeur d'icônes comporte cinq zones : la barre d'outils principale, les barres d'outils, la barre d'état, la palette de couleur et le quadrillage où vous peignez l'icône. + + +La barre d'outil principale + + + + +Nouveau + +Crée une nouvelle icône. Si le fichier actuel a été modifié, on vous demandera si vous voulez enregistrer les changements. Après cela, une boîte de dialogue apparaîtra, dans laquelle vous pouvez choisir de créer une icône en partant de rien ou à partir d'un modèle. + + + + +Ouvrir... + + +Ouvre un fichier d'icône existant. + + + + + +Enregistrer + + +Enregistre l'icône actuellement ouverte. + + + + + +Imprimer + + +Imprime l'icône + + + + + +Annuler +Annule la dernière action + + + +Refaire +Refait la dernière action annulée. Si aucune action n'a été annulée, cette action est désactivée. + + + +Couper + + +Coupe l'icône et la place dans le presse-papiers. + + + + + +Copier + + +Copie l'icône dans le presse-papiers. + + + + + +Coller + + +Colle le contenu du presse-papiers comme nouvelle image (si le presse-papiers contient une icône valable). + + + + + +Zoom +Zoom avant +Zoom arrière + + +Zoom à un facteur de zoom prédéfini, zoom avant ou arrière. + + + + + +Taille + + +Redimensionne l'icône à largeur X hauteur. + + + + + +Niveaux de gris + +Convertit l'icône en niveaux de gris. Ceci peut créer des couleurs qui ne sont pas conformes à la palette des icônes de &kde;. + + + + +Afficher le quadrillage + + +Affiche ou non le quadrillage + + + + + + + + +Barres d'outils + +Cette barre d'outils contient les outils vous permettant de manipuler les icônes. + + + +Main levée + + +Dessine à main levée. + + + + + +Pipette + +Ne change pas l'icône, mais prend la couleur du pixel sur lequel vous avez cliqué comme couleur courante pour dessiner + + + + +Rectangle + + +Dessine un rectangle. + + + + + +Rectangle plein + + +Dessine un rectangle plein. + + + + + +Cercle + + +Dessine un cercle. + + + + + +Cercle plein + + +Dessine un cercle plein. + + + + + +Ellipse + + +Dessine une ellipse + + + + + +Ellipse pleine + +Dessine une ellipse pleine (à peu près la même chose que de dessiner un cercle). + + + + +Aérographe + + +Dessine des points disposés aléatoirement comme avec une bombe de peinture. + + + + + +Pot de peinture + + +Remplit une zone avec la couleur actuelle. + + + + + +Ligne + + +Dessine une ligne. + + + + + +Gomme (Transparente) + + +Dessine de manière transparente (invisible). + + + + + +Sélection rectanglulaire +Sélection circulaire + + +Sélectionne (marque) une partie d'une icône. + + + + + + + + +Grille + +La grille est l'endroit où vous pouvez manipuler le contenu des icônes. + + + +Barre d'état + +La barre d'état vous garde informé des opérations en cours. De gauche à droite, elle vous donne les coordonnées x,y du pixel sur lequel vous travaillez, la taille de l'icône actuelle, le facteur de zoom, et le nombre de couleurs dans l'icône. + + + + + +Éléments des menus + + +Le menu <guimenu +>fichier</guimenu +> + +Les fonctions suivantes sont disponibles depuis le menu fichier : + + + + + &Ctrl;N FichierNouveau + + +Vous permet de créer une nouvelle icône, soit à partir d'un modèle, soit en spécifiant la taille. + + + + + +Fichier Nouvelle fenêtre + + + +Ouvre une nouvelle fenêtre de l'éditeur d'icônes. + + + + + + + &Ctrl;O Fichier Ouvrir... + + + +Ouvre un fichier d'icône existant. + + + + + + +Fichier Récemment ouvert(s) + + + +Affiche la liste des icônes récemment ouvertes afin que vous en choisissiez une. + + + + + + + &Ctrl;S Fichier Enregistrer + + + +Enregistre l'icône actuellement ouverte. + + + + + + +FichierEnregistrer sous... + + + +Enregistre l'icône actuellement ouverte sous un nouveau nom. + + + + + + + &Ctrl;P Fichier Imprimer... + + + +Imprime l'icône + + + + + + + &Ctrl;W FichierFermer + + +Ferme &tdeiconedit;. + + + + + + + +Le menu <guimenu +>Édition</guimenu +> + +Le menu Édition contient les éléments suivants : + + + + + &Ctrl;Z ÉditionAnnuler +Annule la dernière action + + + + &Ctrl;&Maj;Z ÉditionRefaire +Refait la dernière action annulée. Si aucune action n'a été annulée, cette action est désactivée. + + + + + &Ctrl;X ÉditionCouper + + + +Coupe l'icône et la place dans le presse-papiers. + + + + + + + &Ctrl;C ÉditionCopier + + + +Copie l'icône dans le presse-papiers. + + + + + + + &Ctrl;V ÉditionColler + + + +Colle le contenu du presse-papiers (s'il contient une icône valable). + + + + + + +Édition Coller comme nouveau + + + +Colle le contenu du presse-papiers comme une nouvelle image dans une nouvelle fenêtre d'édition d'icône (si le presse-papiers contient une icône valable). + + + + + + +Édition Effacer + + + +Efface la grille et la remplit avec une couleur transparente. + + + + + + + &Ctrl;A Édition Sélectionner tout + + + +Marque l'icône entière comme sélectionnée. + + + + + +ÉditionRedimensionner... + +Redimensionne l'icône à largeur X hauteur. + + + + + +ÉditionNiveaux de gris +Convertit l'icône en niveaux de gris. Ceci peut créer des couleurs qui ne sont pas conformes à la palette des icônes de &kde;. + + + + + + + + +Le menu<guimenu +>Affichage</guimenu +> + + + + + &Ctrl;+ AffichageZoom avant + + +Augmente les dimensions de l'affichage de l'icône. + + + + + + &Ctrl;- AffichageZoom arrière + + + +Diminue les dimensions de l'affichage de l'icône + + + + + + +AffichageZoom + + +Zoome à un facteur de zoom prédéfini + + + + + + + +Le menu<guimenu +>Outils</guimenu +> + + + + +OutilsMain levée + + +Dessine à main levée. + + + + +OutilsPipette +Sélectionne une couleur dans l'écran pour l'utiliser comme couleur de premier plan. + + + + +OutilsRectangle + + +Dessine un rectangle. + + + + + +OutilsRectangle plein + + +Dessine un rectangle plein. + + + + + +OutilsCercle + + +Dessine un cercle. + + + + + +OutilsCercle plein + + +Dessine un cercle plein. + + + + + +OutilsEllipse + + +Dessine une ellipse + + + + + +OutilsEllipse pleine + + +Dessine une ellipse pleine (à peu près la même chose que de dessiner un cercle). + + + + + +OutilsAérographe + + +Dessine des points disposés aléatoirement comme avec une bombe de peinture. + + + + + +OutilsPot de peinture + + +Remplit une zone avec la couleur actuelle. + + + + + +OutilsLigne + + +Dessine une ligne. + + + + + +OutilsGomme (Transparent) + + +Dessine de manière transparente (invisible). + + + + +OutilsSélection rectangulaire +OutilsSélection circulaire +Sélectionne (marque) une partie d'une icône. + + + + + + + + + +Le menu <guimenu +>Configuration</guimenu +> + + + + + +ConfigurationBarres d'outils + + + +Affiche ou non les barres d'outils. + + + + + +ConfigurationAfficher la barre d'état + + + +Affiche ou non la barre d'état. + + + + + +ConfigurationAfficher le quadrillage + + + +Affiche ou non le quadrillage + + + + +ConfigurationConfigurer les raccourcis-clavier... +Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez personnaliser les raccourcis-clavier de &tdeiconedit;. + + + + +Configuration Configurer &tdeiconedit;... + + +Ouvre la boîte de dialogue de configuration de &tdeiconedit; décrite séparément. + + + + + + + + + +Le menu <guimenu +>Aide</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + +Configuration + + +Configurer &tdeiconedit; +Sélectionner le menu ConfigurationConfigurer &tdeiconedit;... ouvrira la boîte de dialogue de configuration avec les trois onglets Modèles d'icône, Image de fond et Grille d'icône. + + +la boîte de dialogue de configuration de &tdeiconedit; + + +boîte de dialogue de configuration de &tdeiconedit; + + + + +L'onglet <guilabel +>Modèles d'icône</guilabel +> +Ajouter... Éditer... et Supprimer les modèles pour les Fichiers standarts, Fichiers sources, Fichiers compactés &etc; + + +L'onglet <guilabel +>Image de fond</guilabel +> +Choisir d'utiliser une couleur ou d'utiliser une image comme image de fond. Un Aperçu de votre choix est affiché. + + +L'onglet <guilabel +>grille d'icône</guilabel +> +Choisir de Coller les pixels transparents ou d'Afficher les règles et de choisir entre Couleur pleine ou Échiquier comme Affichage de la transparence. Vous pouvez réglez la Taille de l'échiquier à Petit, Moyen ou Grandet choisir la Couleur 1 : et la Couleur 2 : de l'échiquier. + + + + + + +Remerciements et licence + +&tdeiconedit; + +Programme copyright &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org + + +Collaborateurs + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - A réécrit l'interface utilisateur pour utiliser XMLGUI, beaucoup de corrections et de nettoyage +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - correction de bugs et amélioration de l'interface graphique. + + + + +Traduction française par &EricBischoff;, &LudovicGrossard; et &GillesPoulain;. +&underFDL; &underGPL; + + +Installation + + +Comment obtenir &tdeiconedit; ? +&install.intro.documentation; + + +Compilation et Installation +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdevelop/tip.database b/tde-i18n-fr/docs/tdevelop/tip.database index 85fe197b20f..25292384bb3 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdevelop/tip.database +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdevelop/tip.database @@ -20,7 +20,7 @@ Si vous avez une erreur ...que vous pouvez utiliser des raccourcis clavier pour afficher ou cacher les fentres d'arborecence et d'affichage de messages ? ...que vous pouvez dboguer vos programmes l'intrieur de KDevelop, avec le menu "Construire->Dboguer..." ou avec l'icne "Dboguer le programme" ? ...que vous pouvez basculer d'une classe une autre en cliquant sur la liste droulante des classes dans la barre d'outils ? -...que vous pouvez diter des xpm avec kiconedit en les slectionnant dans l'arborescence des fichiers ? +...que vous pouvez diter des xpm avec tdeiconedit en les slectionnant dans l'arborescence des fichiers ? ...que vous pouvez paramtrer les avertissements du compilateur dans le dialogue de configuration de projet ? ...que vous pouvez rechercher dans la documentation du texte slectionn mme depuis la visualiseur de documentation avec un simple clic-droit ? ...que vous pouvez copier du texte depuis le visualiseur de documentation avec le menu contextuel, et l'insrer dans vos sources ? diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 22c989162ee..5b4b537a7c7 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1242,14 +1242,14 @@ icon goes with that action? Let's replace it before trouble arises. To create an icon that more accurately describes that action, we will be -using &kiconedit;. Select it from the &menuk;, +using &tdeiconedit;. Select it from the &menuk;, Graphics More Programs (or where ever your distribution placed it). -&kiconedit; defaults to the size 32x32 pixels, but we need 22x22. To +&tdeiconedit; defaults to the size 32x32 pixels, but we need 22x22. To change this, select Edit diff --git a/tde-i18n-fr/messages/nbsp_gui_fr.txt b/tde-i18n-fr/messages/nbsp_gui_fr.txt index 0b9171580aa..0251b2bed99 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/nbsp_gui_fr.txt +++ b/tde-i18n-fr/messages/nbsp_gui_fr.txt @@ -344,7 +344,7 @@ tdegraphics/tdefile_tiff tdegraphics/tdefile_xbm tdegraphics/kgamma tdegraphics/kghostview -tdegraphics/kiconedit +tdegraphics/tdeiconedit tdegraphics/kmrml tdegraphics/kooka -------> Trop de fuzzy. A faire plus tard. tdegraphics/kpaint diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 9b1fb451c9f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,872 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to French -# translation of kiconedit.po to -# traduction de kiconedit.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ludovic Grossard , 2002. -# CAULIER Gilles , 2003. -# Matthieu Robin , 2003, 2004. -# Delafond , 2004. -# Matthieu Robin , 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-14 22:22+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barre des outils" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barre de la palette" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Éditeur d'icônes pour TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Icône(s) à ouvrir" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Correction de bogues et nettoyage de l'interface graphique" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"L'icône courante a été modifiée.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nouvelle fenê&tre" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nouvelle fenêtre\n" -"\n" -"Ouvre une nouvelle fenêtre de l'éditeur d'icône." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nouveau\n" -"\n" -"Crée une nouvelle icône à partir d'un modèle ou en spécifiant une taille." - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Ouvrir une icône\n" -"\n" -"Ouvre une icône existante." - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Enregistrer\n" -"\n" -"Enregistre l'icône courante." - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimer\n" -"\n" -"Ouvre une boîte de dialogue pour l'impression de l'icône courante." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Couper\n" -"\n" -"Coupe la sélection courante de l'icône.\n" -"\n" -"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copier\n" -"\n" -"Copie la sélection courante de l'icône\n" -"\n" -"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Coller\n" -"\n" -"Colle le contenu du presse-papiers dans l'icône courante.\n" -"\n" -"Si le contenu est plus grand que l'icône courante, vous pouvez le coller dans " -"une nouvelle fenêtre.\n" -"\n" -"(Astuce : sélectionnez « Coller les pixels transparents » dans la boîte de " -"dialogue si vous voulez aussi coller la transparence)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Coller comme &nouveau" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionner..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionner\n" -"\n" -"Redimensionne l'icône en essayant de préserver son contenu." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Niveaux de &gris" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Niveaux de gris\n" -"\n" -"Convertit l'icône courante en niveaux de gris.\n" -"(Attention : le résultat pourra contenir des couleurs absentes de la palette de " -"couleurs de l'icône)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Agrandir\n" -"\n" -"Effectue un zoom vers l'avant." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Réduire\n" -"\n" -"Effectue un zoom vers l'arrière." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200 %" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500 %" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1 000 %" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Afficher le &quadrillage" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Cacher le &quadrillage" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Afficher / Masquer le quadrillage\n" -"\n" -"Active / désactive l'affichage du quadrillage de l'éditeur d'icône" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Pipette" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Pipette\n" -"\n" -"La couleur du pixel sur lequel vous cliquerez deviendra la couleur courante." - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Main levée" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Main levée\n" -"\n" -"Dessine une ligne quelconque (« à main levée »)." - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Dessine un rectangle." - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectangle plein" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectangle plein\n" -"\n" -"Dessine un rectangle plein." - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cercle\n" -"\n" -"Dessine un cercle." - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Cercle plein" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Cercle plein\n" -"\n" -"Dessine un cercle plein." - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Dessine une ellipse." - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Ellipse pleine" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Ellipse pleine\n" -"\n" -"Dessine une ellipse pleine." - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Aérographe" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Aérographe\n" -"\n" -"Dessine des pixels diffus avec la couleur courante." - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Pot de peinture" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Remplissage\n" -"\n" -"Remplit les pixels adjacents de même couleur avec la couleur courante." - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Ligne\n" -"\n" -"Dessine une ligne droite verticale, horizontale ou inclinée à 45 degrés." - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gomme (Transparent)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Gomme\n" -"\n" -"Efface les pixels. Rend les pixels transparents.\n" -"\n" -"(Note : si vous voulez dessiner en transparence avec un outil différent, " -"cliquez d'abord sur la gomme et ensuite sur l'outil que vous voulez utiliser)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Sélection rectangulaire" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Sélection\n" -"\n" -"Sélectionne une zone rectangulaire dans l'icône à l'aide de la souris." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Sélection circulaire" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Sélection\n" -"\n" -"Sélectionne une zone circulaire dans l'icône à l'aide de la souris." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de la palette de couleurs" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barre d'état\n" -"\n" -"La barre d'état donne des informations sur l'état de l'icône courante. Les " -"données sont :\n" -"\n" -"\t- Messages de l'application\n" -"\t- Position du curseur\n" -"\t- Taille\n" -"\t- Facteur de zoom\n" -"\t- Nombre de couleurs" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Couleurs : %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Quadrillage de dessin de l'icône\n" -"\n" -"Le quadrillage de dessin de l'icône est la zone où vous dessinez les icônes.\n" -"Vous pouvez zoomer en avant ou en arrière en utilisant les loupes de la barre " -"d'outils.\n" -"(Nota : gardez appuyé quelques secondes le bouton de loupe pour zoomer vers une " -"échelle prédéfinie)." - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largeur" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "hauteur" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Règles\n" -"\n" -"Ceci est une représentation visuelle de la position courante du curseur." - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Main levée" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Un problème est survenu en ouvrant une image vierge.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Tout sélectionné" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Effacé" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Zone sélectionnée coupée" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Zone sélectionnée copiée" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"L'image dans le presse-papiers est plus grande que l'image courante !\n" -"Coller comme nouvelle image ?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ne pas coller" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Collage effectué" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Donnée pixmap non valable dans le presse-papiers !\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matrice dessinée" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Aperçu\n" -"\n" -"Ceci est un aperçu en taille réelle de l'icône courante." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Couleur courante\n" -"\n" -"Il s'agit de la couleur sélectionnée actuellement." - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Couleurs système :" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Couleurs système\n" -"\n" -"Vous pouvez sélectionner ici les couleurs de la palette d'icône de TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Couleurs personnalisées  :" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Couleurs personnalisées\n" -"\n" -"Vous pouvez construire ici une palette de couleurs personnalisées.\n" -"Double-cliquez sur une case pour modifier la couleur." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"L'URL %1 \n" -"est mal formulée.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Un problème est survenu lors du chargement de :\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Enregistrer l'icône sous" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. L'écraser ?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Un problème est survenu lors de l'enregistrement de :\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Choisir la taille" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Fichier standard" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Fichier compressé" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Dossier standard" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquetage standard" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini dossier" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paquetage" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Créer à partir d'une image vierge" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Créer à partir d'un modèle" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Créer une nouvelle icône" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Choisir le type d'icône" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Créer à partir d'une image vierge" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Créer à partir d'un modèle" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimer %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1 %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modifié" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modèles d'icône" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modèle" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "É&diter..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Sélectionner l'arrière-plan" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Utiliser &la couleur" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Utiliser l'&image" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Coller les pixels &transparents" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Afficher les &règles" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Affichage de la transparence" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Couleur &pleine :" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Échi&quier" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grand" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Tai&lle :" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Couleur &1 :" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Couleur &2 :" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modèles d'icône" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Image de fond" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grille d'icône" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..b96c675d85e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# translation of tdeiconedit.po to French +# translation of tdeiconedit.po to +# traduction de tdeiconedit.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard , 2002. +# CAULIER Gilles , 2003. +# Matthieu Robin , 2003, 2004. +# Delafond , 2004. +# Matthieu Robin , 2004, 2006. +# Nicolas Ternisien , 2004, 2005. +# Nicolas Ternisien , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barre des outils" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barre de la palette" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Éditeur d'icônes pour TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Icône(s) à ouvrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Correction de bogues et nettoyage de l'interface graphique" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'icône courante a été modifiée.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nouvelle fenê&tre" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nouvelle fenêtre\n" +"\n" +"Ouvre une nouvelle fenêtre de l'éditeur d'icône." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nouveau\n" +"\n" +"Crée une nouvelle icône à partir d'un modèle ou en spécifiant une taille." + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Ouvrir une icône\n" +"\n" +"Ouvre une icône existante." + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Enregistrer\n" +"\n" +"Enregistre l'icône courante." + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimer\n" +"\n" +"Ouvre une boîte de dialogue pour l'impression de l'icône courante." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Couper\n" +"\n" +"Coupe la sélection courante de l'icône.\n" +"\n" +"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copier\n" +"\n" +"Copie la sélection courante de l'icône\n" +"\n" +"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Coller\n" +"\n" +"Colle le contenu du presse-papiers dans l'icône courante.\n" +"\n" +"Si le contenu est plus grand que l'icône courante, vous pouvez le coller dans " +"une nouvelle fenêtre.\n" +"\n" +"(Astuce : sélectionnez « Coller les pixels transparents » dans la boîte de " +"dialogue si vous voulez aussi coller la transparence)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Coller comme &nouveau" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionner..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionner\n" +"\n" +"Redimensionne l'icône en essayant de préserver son contenu." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Niveaux de &gris" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Niveaux de gris\n" +"\n" +"Convertit l'icône courante en niveaux de gris.\n" +"(Attention : le résultat pourra contenir des couleurs absentes de la palette de " +"couleurs de l'icône)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Agrandir\n" +"\n" +"Effectue un zoom vers l'avant." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Réduire\n" +"\n" +"Effectue un zoom vers l'arrière." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1 000 %" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher le &quadrillage" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Cacher le &quadrillage" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Afficher / Masquer le quadrillage\n" +"\n" +"Active / désactive l'affichage du quadrillage de l'éditeur d'icône" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipette" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Pipette\n" +"\n" +"La couleur du pixel sur lequel vous cliquerez deviendra la couleur courante." + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Main levée" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Main levée\n" +"\n" +"Dessine une ligne quelconque (« à main levée »)." + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Dessine un rectangle." + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectangle plein" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectangle plein\n" +"\n" +"Dessine un rectangle plein." + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cercle\n" +"\n" +"Dessine un cercle." + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cercle plein" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cercle plein\n" +"\n" +"Dessine un cercle plein." + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Dessine une ellipse." + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ellipse pleine" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Ellipse pleine\n" +"\n" +"Dessine une ellipse pleine." + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aérographe" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Aérographe\n" +"\n" +"Dessine des pixels diffus avec la couleur courante." + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Pot de peinture" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Remplissage\n" +"\n" +"Remplit les pixels adjacents de même couleur avec la couleur courante." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Ligne\n" +"\n" +"Dessine une ligne droite verticale, horizontale ou inclinée à 45 degrés." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gomme (Transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gomme\n" +"\n" +"Efface les pixels. Rend les pixels transparents.\n" +"\n" +"(Note : si vous voulez dessiner en transparence avec un outil différent, " +"cliquez d'abord sur la gomme et ensuite sur l'outil que vous voulez utiliser)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Sélection rectangulaire" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Sélection\n" +"\n" +"Sélectionne une zone rectangulaire dans l'icône à l'aide de la souris." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Sélection circulaire" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Sélection\n" +"\n" +"Sélectionne une zone circulaire dans l'icône à l'aide de la souris." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de la palette de couleurs" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barre d'état\n" +"\n" +"La barre d'état donne des informations sur l'état de l'icône courante. Les " +"données sont :\n" +"\n" +"\t- Messages de l'application\n" +"\t- Position du curseur\n" +"\t- Taille\n" +"\t- Facteur de zoom\n" +"\t- Nombre de couleurs" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Couleurs : %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Quadrillage de dessin de l'icône\n" +"\n" +"Le quadrillage de dessin de l'icône est la zone où vous dessinez les icônes.\n" +"Vous pouvez zoomer en avant ou en arrière en utilisant les loupes de la barre " +"d'outils.\n" +"(Nota : gardez appuyé quelques secondes le bouton de loupe pour zoomer vers une " +"échelle prédéfinie)." + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largeur" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hauteur" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Règles\n" +"\n" +"Ceci est une représentation visuelle de la position courante du curseur." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Main levée" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Un problème est survenu en ouvrant une image vierge.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Tout sélectionné" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Effacé" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Zone sélectionnée coupée" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Zone sélectionnée copiée" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"L'image dans le presse-papiers est plus grande que l'image courante !\n" +"Coller comme nouvelle image ?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ne pas coller" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Collage effectué" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Donnée pixmap non valable dans le presse-papiers !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matrice dessinée" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Aperçu\n" +"\n" +"Ceci est un aperçu en taille réelle de l'icône courante." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Couleur courante\n" +"\n" +"Il s'agit de la couleur sélectionnée actuellement." + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Couleurs système :" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Couleurs système\n" +"\n" +"Vous pouvez sélectionner ici les couleurs de la palette d'icône de TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Couleurs personnalisées  :" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Couleurs personnalisées\n" +"\n" +"Vous pouvez construire ici une palette de couleurs personnalisées.\n" +"Double-cliquez sur une case pour modifier la couleur." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"L'URL %1 \n" +"est mal formulée.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors du chargement de :\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Enregistrer l'icône sous" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. L'écraser ?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de l'enregistrement de :\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Choisir la taille" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fichier standard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fichier compressé" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Dossier standard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquetage standard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini dossier" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paquetage" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Créer à partir d'une image vierge" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Créer à partir d'un modèle" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Créer une nouvelle icône" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Choisir le type d'icône" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Créer à partir d'une image vierge" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Créer à partir d'un modèle" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimer %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1 %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modifié" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modèles d'icône" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "É&diter..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Sélectionner l'arrière-plan" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utiliser &la couleur" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utiliser l'&image" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Coller les pixels &transparents" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Afficher les &règles" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Affichage de la transparence" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Couleur &pleine :" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Échi&quier" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Tai&lle :" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Couleur &1 :" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Couleur &2 :" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modèles d'icône" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Image de fond" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grille d'icône" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po index b741fad4750..1dca946649d 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 94dd4d45b25..00000000000 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,720 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdegraphics/kiconedit.po\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" -"Language-Team: ga \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra Uirlisí na nUirlisí" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Eagarthóir Deilbhíní TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Comha(i)d deilbhín le hoscailt" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Ceartúcháin agus glanadh an chomhéadain" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Athraíodh an comhad reatha.\n" -"Ar mhaith leat é a shábháil?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Fuinneog Nua" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Greamaigh mar &Nua" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Ath&mhéadaigh..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&LiathScála" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Taisp&eáin Greille" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Folai&gh Greille" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Roghnóir na nDathanna" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Saorlámhach" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Dronuilleog" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Dronuilleog Líonta" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Ciorcal" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Ciorcal Líonta" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Éilips" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprae" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Líne" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Léirscriosán (Trédhearcach)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Roghnúchán Dronuilleogach" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Dathanna: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "leithead" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "airde" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Saorlámhach" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Gach rud roghnaithe" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Glanta" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Dathanna an chórais:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Dathanna saincheaptha:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Sábháil an Deilbhín Mar" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. Forscríobh?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Forscríobh an Comhad?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "F&orscríobh" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Tharla earráid ag sábháil an chomhaid:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Méid" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Comhad Caighdeánach" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Comhad Foinseach" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Comhad Comhbhrúite" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Fillteán Caighdeánach" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacáiste Caighdeánach" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Teimpléid" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Cruthaigh Deilbhín Nua" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Roghnaigh Cineál Deilbhín" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Priontáil %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "athraithe" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Teimpléad Deilbhín" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Teimpléad" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Cur Síos:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Conair:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Cuir Leis..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Eagar..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Roghnaigh Cúlra" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Úsáid &dath" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Úsáid &mapa picteilíní" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Roghnaigh..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Réamhamharc" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Taispeáin &rialóirí" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Dath &soladach:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Clár táiplise" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Beag" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Measartha" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Mór" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Méid:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Dath &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Dath &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..cf4f9823bcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,720 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdegraphics/tdeiconedit.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" +"Language-Team: ga \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra Uirlisí na nUirlisí" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Eagarthóir Deilbhíní TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Comha(i)d deilbhín le hoscailt" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Ceartúcháin agus glanadh an chomhéadain" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Athraíodh an comhad reatha.\n" +"Ar mhaith leat é a shábháil?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Fuinneog Nua" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Greamaigh mar &Nua" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Ath&mhéadaigh..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&LiathScála" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Taisp&eáin Greille" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Folai&gh Greille" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Roghnóir na nDathanna" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Saorlámhach" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Dronuilleog" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Dronuilleog Líonta" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Ciorcal" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Ciorcal Líonta" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Éilips" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprae" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Líne" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Léirscriosán (Trédhearcach)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Roghnúchán Dronuilleogach" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Dathanna: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "leithead" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "airde" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Saorlámhach" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Gach rud roghnaithe" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Glanta" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Dathanna an chórais:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Dathanna saincheaptha:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Sábháil an Deilbhín Mar" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. Forscríobh?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Forscríobh an Comhad?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "F&orscríobh" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Tharla earráid ag sábháil an chomhaid:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Comhad Caighdeánach" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Comhad Foinseach" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Comhad Comhbhrúite" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Fillteán Caighdeánach" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pacáiste Caighdeánach" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Teimpléid" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Cruthaigh Deilbhín Nua" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Roghnaigh Cineál Deilbhín" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Priontáil %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "athraithe" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Teimpléad Deilbhín" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Teimpléad" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Cur Síos:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Conair:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Cuir Leis..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Eagar..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Roghnaigh Cúlra" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Úsáid &dath" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Úsáid &mapa picteilíní" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Roghnaigh..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Taispeáin &rialóirí" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Dath &soladach:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Clár táiplise" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Measartha" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Méid:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Dath &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Dath &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/khexedit.po index b4994c50432..7b2a4b2c2e0 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 2c62e7eb72b..00000000000 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,864 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to galego -# translation of kiconedit.po to Galician -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Gonzalo H. Castilla , 2003, 2004. -# Xabi G. Feal , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n" -"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" -"Language-Team: Galician \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Paleta" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paleta" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor de iconas de TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Icona(s) a abrir" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Corrección de erros e ordeado da interface" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro actual foi modificado.\n" -"¿O queres gardar?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &fiestra" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nova fiestra\n" -"\n" -"Abrirase unha nova fiestra de edición." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nova\n" -"\n" -"Crear unha nova icona, dende un modelo ou especificando o tamaño" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abrir unha icona que xa existe" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Gravar\n" -"\n" -"Gravar a icona actual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abrir un diálogo de impresión para imprimir a icona actual." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Cortar a selección actual da icona\n" -"\n" -"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copiar a selección actual da icona\n" -"\n" -"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Pegar\n" -"\n" -"Pega o contido do portaretallos na icona actual.\n" -"\n" -"Se o contido é maior ca icona actual, o podes pegar nunha nova fiestra\n" -"\n" -"(Consello: selecciona «Pegar pixeles transparentes» no diálogo de configuración " -"se queres pegar a transparencia.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Pegar como &novo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Red&imensionar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Redimensión suave da icona procurando manter os contidos." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Escala de &grises" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala de grises\n" -"\n" -"Convertir a escala de grises a icona actual.\n" -"(Advertencia: e pobable que o resultado conteña cores que non estén na paleta)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Acercar\n" -"\n" -"Ampliar o zoom." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Alonxar\n" -"\n" -"Diminuir o zoom." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Amosar &enreixado" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Agochar &enreixado" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Amosar enreixado\n" -"\n" -"Activa/desactiva o enreixado" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selección da cor" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selección da cor\n" -"\n" -"A cor do punto pulsado será a cor de debuxo" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Man alzada" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Man alzada\n" -"\n" -"Debuxar a man alzada" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectángulo\n" -"\n" -"Debuxar un rectángulo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectángulo recheo" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectángulo recheo\n" -"\n" -"Debuxar un rectángulo recheo" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Círculo\n" -"\n" -"Debuxar un círculo" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo recheo" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Círculo recheo\n" -"\n" -"Debuxar un círculo recheo" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipse\n" -"\n" -"Debuxar unha elipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse rechea" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipse rechea\n" -"\n" -"Debuxar unha elipse rechea" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Aerógrafo" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Aerógrafo\n" -"\n" -"Debuxa puntos dispersos coa cor actual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Encher de cor" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Encher de cor\n" -"\n" -"Encher os puntos contiguos de igual cor coa cor actual" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Liña" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Liña\n" -"\n" -"Debuxar unha liña recta vertical, horizontal ou cun ángulo de 45 grados" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Goma (trasparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Goma\n" -"\n" -"Borra puntos. Sinalar os puntos que serán transparentes\n" -"\n" -"(Consello: se buscas debuxar transparencias con outra ferramenta, preme " -"primeiro en «Borrar» e logo elixe a ferramente que queres empregar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selección rectangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selección\n" -"\n" -"Elexir unha selección rectangular na icona empregando o rato." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selección circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selección\n" -"\n" -"Elexir unha selección circular na icona empregando o rato." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra de estado\n" -"\n" -"A barra de estado mostra información sobre o estado da icona actual. Os campos " -"son:\n" -"\n" -"\t- Mensaxes da aplicación\n" -"\t- Posición do cursor\n" -"\t- Tamaño\n" -"\t- Factor de amplación\n" -"\t- Número de cores" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Cores: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Enreixado da icona\n" -"\n" -"O enreixado da icona é a área onde debuxas as iconas.\n" -"Podes ampliar e reducir empregando a lupa na barra de utilidades.\n" -"(Consello: preme algúns segundos na lupa para volver ó tamaño normal)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largura" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "alto" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Regras\n" -"\n" -"É unha representación visual da posición actual da icona" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Man alzada" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Erro a cargar unha imaxe en branco.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpado" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Seleccionar área a cortar" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Seleccionar área a copiar" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"¡A imaxe do portarretallos é maior que a imaxe actual!\n" -"¿Pegar como nova imaxe?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Non Pegar" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Pegado" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"¡Mapa de puntos incorrecto no portarretallos!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Debuxar matriz" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Miniatura\n" -"\n" -"Esta e miniatura con ratio 1:1 da icona actual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Cor actual\n" -"\n" -"Este é a cor actualmente selecionada" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Cores do sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Cores do sistema\n" -"\n" -"Aqui podes seleccionar as cores dende a paleta de iconas de TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Cores personalizadas:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Cores personalizadas\n" -"\n" -"Aquí podes crear unha paleta de cores personalizadas.\n" -"Fai dobre clic na caixa para editar a cor" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"A dirección: %1 \n" -"parece que non é valida.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Houbo un erro cargando:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Gravar como..." - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, ¿Desexa sobrescribi-lo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobrescribir?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescribir" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Erro ó gardar:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleccionar tamaño" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Ficheiro estándar" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Ficheiro de orixe" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Ficheiro comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Cartafol estándar" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquete estándar" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minicartafol" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipaquete" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crear dende cero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crear dende modelo" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crear nova icona" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Elexir tipo de icona" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crear dende cero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crear dende modelo" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Icona modelo" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrición:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Eng&adir..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccionar fondo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Empregar co&r" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Empregar &mapa de puntos" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Elexir..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Miniatura" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Aínda só están soportados os ficheiros locais." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Pegar puntos &transparentes" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Amosar ®ras" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Amosar Transparente" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Cor &sólida" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tá&boa a cadros" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequena" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mediana" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamaño" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Cor &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Cor &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelos de iconas" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Enreixado da icona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Pegar como &novo" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..d643fd16a6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# translation of tdeiconedit.po to galego +# translation of tdeiconedit.po to Galician +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Gonzalo H. Castilla , 2003, 2004. +# Xabi G. Feal , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paleta" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor de iconas de TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Icona(s) a abrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Corrección de erros e ordeado da interface" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O ficheiro actual foi modificado.\n" +"¿O queres gardar?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &fiestra" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nova fiestra\n" +"\n" +"Abrirase unha nova fiestra de edición." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Crear unha nova icona, dende un modelo ou especificando o tamaño" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Abrir\n" +"\n" +"Abrir unha icona que xa existe" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Gravar\n" +"\n" +"Gravar a icona actual" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimir\n" +"\n" +"Abrir un diálogo de impresión para imprimir a icona actual." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Cortar\n" +"\n" +"Cortar a selección actual da icona\n" +"\n" +"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copiar\n" +"\n" +"Copiar a selección actual da icona\n" +"\n" +"(Consello: podes facer seleccións rectangulares e circulares)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Pegar\n" +"\n" +"Pega o contido do portaretallos na icona actual.\n" +"\n" +"Se o contido é maior ca icona actual, o podes pegar nunha nova fiestra\n" +"\n" +"(Consello: selecciona «Pegar pixeles transparentes» no diálogo de configuración " +"se queres pegar a transparencia.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Pegar como &novo" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Red&imensionar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionar\n" +"\n" +"Redimensión suave da icona procurando manter os contidos." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Escala de &grises" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Escala de grises\n" +"\n" +"Convertir a escala de grises a icona actual.\n" +"(Advertencia: e pobable que o resultado conteña cores que non estén na paleta)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Acercar\n" +"\n" +"Ampliar o zoom." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Alonxar\n" +"\n" +"Diminuir o zoom." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Amosar &enreixado" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Agochar &enreixado" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Amosar enreixado\n" +"\n" +"Activa/desactiva o enreixado" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selección da cor" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selección da cor\n" +"\n" +"A cor do punto pulsado será a cor de debuxo" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Man alzada" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Man alzada\n" +"\n" +"Debuxar a man alzada" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectángulo\n" +"\n" +"Debuxar un rectángulo" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectángulo recheo" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectángulo recheo\n" +"\n" +"Debuxar un rectángulo recheo" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Círculo\n" +"\n" +"Debuxar un círculo" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Círculo recheo" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Círculo recheo\n" +"\n" +"Debuxar un círculo recheo" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipse\n" +"\n" +"Debuxar unha elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse rechea" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipse rechea\n" +"\n" +"Debuxar unha elipse rechea" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aerógrafo" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Aerógrafo\n" +"\n" +"Debuxa puntos dispersos coa cor actual" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Encher de cor" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Encher de cor\n" +"\n" +"Encher os puntos contiguos de igual cor coa cor actual" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Liña" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Liña\n" +"\n" +"Debuxar unha liña recta vertical, horizontal ou cun ángulo de 45 grados" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Goma (trasparente)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Goma\n" +"\n" +"Borra puntos. Sinalar os puntos que serán transparentes\n" +"\n" +"(Consello: se buscas debuxar transparencias con outra ferramenta, preme " +"primeiro en «Borrar» e logo elixe a ferramente que queres empregar)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selección rectangular" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selección\n" +"\n" +"Elexir unha selección rectangular na icona empregando o rato." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selección circular" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selección\n" +"\n" +"Elexir unha selección circular na icona empregando o rato." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paleta" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra de estado\n" +"\n" +"A barra de estado mostra información sobre o estado da icona actual. Os campos " +"son:\n" +"\n" +"\t- Mensaxes da aplicación\n" +"\t- Posición do cursor\n" +"\t- Tamaño\n" +"\t- Factor de amplación\n" +"\t- Número de cores" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Cores: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Enreixado da icona\n" +"\n" +"O enreixado da icona é a área onde debuxas as iconas.\n" +"Podes ampliar e reducir empregando a lupa na barra de utilidades.\n" +"(Consello: preme algúns segundos na lupa para volver ó tamaño normal)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largura" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "alto" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Regras\n" +"\n" +"É unha representación visual da posición actual da icona" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Man alzada" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Erro a cargar unha imaxe en branco.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Limpado" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Seleccionar área a cortar" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Seleccionar área a copiar" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"¡A imaxe do portarretallos é maior que a imaxe actual!\n" +"¿Pegar como nova imaxe?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Non Pegar" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Pegado" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"¡Mapa de puntos incorrecto no portarretallos!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Debuxar matriz" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Miniatura\n" +"\n" +"Esta e miniatura con ratio 1:1 da icona actual" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Cor actual\n" +"\n" +"Este é a cor actualmente selecionada" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Cores do sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Cores do sistema\n" +"\n" +"Aqui podes seleccionar as cores dende a paleta de iconas de TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Cores personalizadas:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Cores personalizadas\n" +"\n" +"Aquí podes crear unha paleta de cores personalizadas.\n" +"Fai dobre clic na caixa para editar a cor" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"A dirección: %1 \n" +"parece que non é valida.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Houbo un erro cargando:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Gravar como..." + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe, ¿Desexa sobrescribi-lo?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Erro ó gardar:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleccionar tamaño" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Ficheiro estándar" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Ficheiro de orixe" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Ficheiro comprimido" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Cartafol estándar" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquete estándar" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minicartafol" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipaquete" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crear dende cero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crear dende modelo" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crear nova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Elexir tipo de icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crear dende cero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crear dende modelo" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Icona modelo" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ruta:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Eng&adir..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccionar fondo" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Empregar co&r" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Empregar &mapa de puntos" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Elexir..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Miniatura" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Aínda só están soportados os ficheiros locais." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Pegar puntos &transparentes" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Amosar ®ras" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Amosar Transparente" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Cor &sólida" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tá&boa a cadros" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mediana" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Tamaño" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Cor &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Cor &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelos de iconas" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Enreixado da icona" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Pegar como &novo" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po index a528cac1fd3..dc0996cbc67 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n" -"especificamente kwrite, kiconedit e ksysv. Todo o mérito e o noso " +"especificamente kwrite, tdeiconedit e ksysv. Todo o mérito e o noso " "agradecimento\n" "para os seus autores e mantenedores\n" "\n" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 566a1f8b881..00000000000 --- a/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,867 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to hebrew -# translation of kiconedit.po to -# TDE Hebrew Localization Project -# Translation of kiconedit.po into Hebrew -# -# In addition to the copyright owners of the program -# which this translation accompanies, this translation is -# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne -# -# This translation is subject to the same Open Source -# license as the program which it accompanies. -# -# Diego Iastrubni , 2005. -# דיאגו יסטרובני , 2005. -# tahmar1900 , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 18:44+0200\n" -"Last-Translator: tahmar1900 \n" -"Language-Team: hebrew \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "סרגל כלים של הכלים" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "סרגל כלים של פלטת הצבעים" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "עורך הסמלים של TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "קבצי סמלים לפתיחה" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "תיקוני באגים ותיקוני ממשק משתמש" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"הקובץ הנוכחי שונה.\n" -"האם ברצונך לשמור אותו?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "ח&לון חדש" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"חלון חדש\n" -"\n" -"פתיחת חלון עורך סמלים חדש." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"חדש\n" -"\n" -"יצירת סמל חדש בין אם מתבנית ובין אם על ידי ציון הגודל" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"פתח\n" -"\n" -"פתיחת סמל קיים" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"שמור\n" -"\n" -"שמירת הסמל הנוכחי" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"הדפס\n" -"\n" -"פתיחת דו־שיח הדפסה המאפשר לך להדפיס את הסמל הנוכחי." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"גזירת הבחירה הנוכחית מתוך הסמל\n" -"\n" -"(עצה: באפשרותך לבצע גם בחירות מלבניות וגם מעגליות)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"העתק\n" -"\n" -"העתקת הבחירה הנוכחית מתוך הסמל\n" -"\n" -"(עצה: באפשרותך לבצע גם בחירות מלבניות וגם מעגליות)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"הדבק\n" -"\n" -"הדבקת תוכן לוח העריכה אל תוך הסמל הנוכחי.\n" -"\n" -"אם תוכן לוח העריכה גדול יותר מהסמל הנוכחי, באפשרותך להדביקו לתוך חלון חדש.\n" -"\n" -"(עצה: בחר ב\"הדבק פיקסלים שקופים\" בדו־שיח ההגדרות אם ברצונך גם להדביק פיקסלים " -"שקופים)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "הדבק בתור &חדש" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&שנה גודל..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"שנה גודל\n" -"\n" -"שינוי גודל הסמל בצורה חלקה תוך ניסיון לשמר את תוכנו" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "גווני &אפור" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"גווני אפור\n" -"\n" -"הפיכת צבעי הסמל הנוכחי לגווניי אפור\n" -"(אזהרה: התוצאה עשויה להכיל צבעים שאינם בתבנית הצבעים של הסמל)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"התקרב\n" -"\n" -"התקרבות במידה אחת." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"התרחק.\n" -"\n" -"התרחקות במידה אחת." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "הצג &רשת" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "הסתר &רשת" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"רשת\n" -"\n" -"הצגת או הסתרת רשת עריכת הסמל" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "בוחר צבעים" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"בוחר צבעים\n" -"\n" -"צבע הפיקסל עליו ילחצו יהפוך לצבע הציור הנוכחי" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "יד חופשית" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"יד חופשית\n" -"\n" -"ציור קווים שאינם ישרים" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "מלבן" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"מלבן\n" -"\n" -"ציור מלבן" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "מלבן מלא" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"מלבן מלא\n" -"\n" -"ציור מלבן מלא" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "מעגל" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"מעגל\n" -"\n" -"ציור מעגל" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "מעגל מלא" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"מעגל מלא\n" -"\n" -"ציור מעגל מלא" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "אליפסה" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"אליפסה\n" -"\n" -"ציור אליפסה" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "אליפסה מלאה" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"אליפסה מלאה\n" -"\n" -"ציור אליפסה מלאה" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "תרסיס" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"תרסיס\n" -"\n" -"ציור פיקסלים מפוזרים בצבע הנוכחי" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "מילוי בצבע" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"מילוי בצבע\n" -"\n" -"מילוי בצבע הנוכחי של פיקסלים סמוכים בעלי אותו צבע" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "קו" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"קו\n" -"\n" -"ציור קו ישר אנכית, אופקית או בזוויות של 45 מעלות" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "מחק (שקוף)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"מחק\n" -"\n" -"מחיקת פיקסלים. מגדיר את הפיקסלים כשקופים\n" -"\n" -"(עצה: אם ברצונך לצייר בשקוף עם כלי אחר, לחץ תחילה על \"מחק\", ואז על הכלי בו " -"ברצונך להשתמש)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "בחירות מלבניות" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"בחר\n" -"\n" -"בחירת חלק מלבני מתוך הסמל באמצעות העכבר." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "בחירות מעגליות" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"בחר\n" -"\n" -"בחירת חלק מעגלי מתוך הסמל באמצעות העכבר." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "סרגל כלים של פלטת הצבעים" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"שורת מצב\n" -"\n" -"שורת המצב מספקת מידע לגבי מצבו של הסמל הנוכחי. השדות הם:\n" -"\n" -"\t- הודעות יישום\t- מיקום הסמן\n" -"\t- גודל\n" -"\t- מרחק מהתצוגה\n" -"\t- מספר הצבעים\n" -"\t- הודעות של היישום" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "צבעים: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"רשת ציור הסמל\n" -"\n" -"זהו האזור שבו אתה מצייר את הסמלים.\n" -"באפשרותך להתקרב ולהתרחק באמצעות זכוכיות המגדלת שעל סרגל הכלים.\n" -"(עצה: החזק את כפתור זכוכית המגדלת לחוץ לכמה שניות כדי להתקרב למרחק מוגדר)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "רוחב" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "גובה" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"סרגלים\n" -"\n" -"זוהי הצגה חזותית של המיקום הנוכחי של הסמן" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "יד חופשית" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בטעינת תמונה ריקה.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "הכל נבחר" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "נמחק" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "התחום הנבחר נגזר" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "התחום הנבחר הועתק" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"התמונה שבלוח גדולה מהתמונה הנוכחית.\n" -"האם להדביק בתור תמונה חדשה?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "אל תדביק" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "ההדבקה הושלמה" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"מידע תמונה שגוי בלוח העריכה.\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "מערך צבוע" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"תצוגה מקדימה\n" -"\n" -"זוהי תצוגה מקדימה של הסמל הנוכחי בקנה מידה של 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"הצבע הנוכחי\n" -"\n" -"זהו הצבע הנבחר כעת" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "צבעי מערכת:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"צבעי מערכת\n" -"\n" -"כאן באפשרותך לבחור צבעים מערכת הסמלים של TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "צבעים מותאמים אישית:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"צבעים מותאמים אישית\n" -"\n" -"כאן באפשרותך לבנות ערכה של צבעים מותאמים אישית.\n" -"לחץ לחיצה כפולה על תיבה כדי לערוך את הצבע" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"הכתובת: %1 \n" -"נראית שגויה.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בטעינת:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "שמירת סמל בשם" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם לשכתב אותו?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "האם לשכתב את הקובץ?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&שכתב" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בשמירת:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "גודל" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "בחירת גודל" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "קובץ רגיל" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "קובץ מקור" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "קובץ דחוס" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "תיקייה רגילה" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "חבילה רגילה" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "מיני־תיקייה " - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "מיני־חבילה" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "צור מאפס" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "צור מתבנית" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "תבניות" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "יצירת סמל חדש" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "בחירת סוג סמל" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "צור מאפס" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "צור מתבנית" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "הדפס %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 על %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "שונה" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "תבניות סמלים" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "תבנית" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "תיאור:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "נתיב:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "ה&וספה..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "ערי&כה..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "בחר רקע" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "השתמש ב&צבע" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "השתמש ב&מפת סיביות" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "בחר..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "כרגע נתמכים רק קבצים מקומיים." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "הדבק פיקסלים &שקופים" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "הצג &סרגלים" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "תצוגה שקופה" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&צבע אחיד:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "לוח &שמחט" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "קטן" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "בינוני" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "גדול" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&גודל:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "צבע &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "צבע &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "תבניות סמלים" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "רקע" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "רשת הסמל" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..366ccfb2f03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# translation of tdeiconedit.po to hebrew +# translation of tdeiconedit.po to +# TDE Hebrew Localization Project +# Translation of tdeiconedit.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni , 2005. +# דיאגו יסטרובני , 2005. +# tahmar1900 , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 18:44+0200\n" +"Last-Translator: tahmar1900 \n" +"Language-Team: hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "סרגל כלים של הכלים" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "סרגל כלים של פלטת הצבעים" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "עורך הסמלים של TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "קבצי סמלים לפתיחה" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "תיקוני באגים ותיקוני ממשק משתמש" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"הקובץ הנוכחי שונה.\n" +"האם ברצונך לשמור אותו?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "ח&לון חדש" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"חלון חדש\n" +"\n" +"פתיחת חלון עורך סמלים חדש." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"חדש\n" +"\n" +"יצירת סמל חדש בין אם מתבנית ובין אם על ידי ציון הגודל" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"פתח\n" +"\n" +"פתיחת סמל קיים" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"שמור\n" +"\n" +"שמירת הסמל הנוכחי" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"הדפס\n" +"\n" +"פתיחת דו־שיח הדפסה המאפשר לך להדפיס את הסמל הנוכחי." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"גזירת הבחירה הנוכחית מתוך הסמל\n" +"\n" +"(עצה: באפשרותך לבצע גם בחירות מלבניות וגם מעגליות)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"העתק\n" +"\n" +"העתקת הבחירה הנוכחית מתוך הסמל\n" +"\n" +"(עצה: באפשרותך לבצע גם בחירות מלבניות וגם מעגליות)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"הדבק\n" +"\n" +"הדבקת תוכן לוח העריכה אל תוך הסמל הנוכחי.\n" +"\n" +"אם תוכן לוח העריכה גדול יותר מהסמל הנוכחי, באפשרותך להדביקו לתוך חלון חדש.\n" +"\n" +"(עצה: בחר ב\"הדבק פיקסלים שקופים\" בדו־שיח ההגדרות אם ברצונך גם להדביק פיקסלים " +"שקופים)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "הדבק בתור &חדש" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&שנה גודל..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"שנה גודל\n" +"\n" +"שינוי גודל הסמל בצורה חלקה תוך ניסיון לשמר את תוכנו" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "גווני &אפור" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"גווני אפור\n" +"\n" +"הפיכת צבעי הסמל הנוכחי לגווניי אפור\n" +"(אזהרה: התוצאה עשויה להכיל צבעים שאינם בתבנית הצבעים של הסמל)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"התקרב\n" +"\n" +"התקרבות במידה אחת." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"התרחק.\n" +"\n" +"התרחקות במידה אחת." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "הצג &רשת" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "הסתר &רשת" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"רשת\n" +"\n" +"הצגת או הסתרת רשת עריכת הסמל" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "בוחר צבעים" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"בוחר צבעים\n" +"\n" +"צבע הפיקסל עליו ילחצו יהפוך לצבע הציור הנוכחי" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "יד חופשית" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"יד חופשית\n" +"\n" +"ציור קווים שאינם ישרים" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "מלבן" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"מלבן\n" +"\n" +"ציור מלבן" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "מלבן מלא" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"מלבן מלא\n" +"\n" +"ציור מלבן מלא" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "מעגל" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"מעגל\n" +"\n" +"ציור מעגל" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "מעגל מלא" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"מעגל מלא\n" +"\n" +"ציור מעגל מלא" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "אליפסה" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"אליפסה\n" +"\n" +"ציור אליפסה" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "אליפסה מלאה" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"אליפסה מלאה\n" +"\n" +"ציור אליפסה מלאה" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "תרסיס" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"תרסיס\n" +"\n" +"ציור פיקסלים מפוזרים בצבע הנוכחי" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "מילוי בצבע" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"מילוי בצבע\n" +"\n" +"מילוי בצבע הנוכחי של פיקסלים סמוכים בעלי אותו צבע" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "קו" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"קו\n" +"\n" +"ציור קו ישר אנכית, אופקית או בזוויות של 45 מעלות" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "מחק (שקוף)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"מחק\n" +"\n" +"מחיקת פיקסלים. מגדיר את הפיקסלים כשקופים\n" +"\n" +"(עצה: אם ברצונך לצייר בשקוף עם כלי אחר, לחץ תחילה על \"מחק\", ואז על הכלי בו " +"ברצונך להשתמש)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "בחירות מלבניות" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"בחר\n" +"\n" +"בחירת חלק מלבני מתוך הסמל באמצעות העכבר." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "בחירות מעגליות" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"בחר\n" +"\n" +"בחירת חלק מעגלי מתוך הסמל באמצעות העכבר." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "סרגל כלים של פלטת הצבעים" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"שורת מצב\n" +"\n" +"שורת המצב מספקת מידע לגבי מצבו של הסמל הנוכחי. השדות הם:\n" +"\n" +"\t- הודעות יישום\t- מיקום הסמן\n" +"\t- גודל\n" +"\t- מרחק מהתצוגה\n" +"\t- מספר הצבעים\n" +"\t- הודעות של היישום" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "צבעים: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"רשת ציור הסמל\n" +"\n" +"זהו האזור שבו אתה מצייר את הסמלים.\n" +"באפשרותך להתקרב ולהתרחק באמצעות זכוכיות המגדלת שעל סרגל הכלים.\n" +"(עצה: החזק את כפתור זכוכית המגדלת לחוץ לכמה שניות כדי להתקרב למרחק מוגדר)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "רוחב" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "גובה" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"סרגלים\n" +"\n" +"זוהי הצגה חזותית של המיקום הנוכחי של הסמן" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "יד חופשית" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בטעינת תמונה ריקה.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "הכל נבחר" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "נמחק" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "התחום הנבחר נגזר" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "התחום הנבחר הועתק" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"התמונה שבלוח גדולה מהתמונה הנוכחית.\n" +"האם להדביק בתור תמונה חדשה?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "אל תדביק" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "ההדבקה הושלמה" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"מידע תמונה שגוי בלוח העריכה.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "מערך צבוע" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"תצוגה מקדימה\n" +"\n" +"זוהי תצוגה מקדימה של הסמל הנוכחי בקנה מידה של 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"הצבע הנוכחי\n" +"\n" +"זהו הצבע הנבחר כעת" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "צבעי מערכת:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"צבעי מערכת\n" +"\n" +"כאן באפשרותך לבחור צבעים מערכת הסמלים של TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "צבעים מותאמים אישית:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"צבעים מותאמים אישית\n" +"\n" +"כאן באפשרותך לבנות ערכה של צבעים מותאמים אישית.\n" +"לחץ לחיצה כפולה על תיבה כדי לערוך את הצבע" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"הכתובת: %1 \n" +"נראית שגויה.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בטעינת:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "שמירת סמל בשם" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם לשכתב אותו?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "האם לשכתב את הקובץ?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&שכתב" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בשמירת:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "גודל" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "בחירת גודל" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "קובץ רגיל" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "קובץ מקור" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "קובץ דחוס" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "תיקייה רגילה" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "חבילה רגילה" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "מיני־תיקייה " + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "מיני־חבילה" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "צור מאפס" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "צור מתבנית" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "תבניות" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "יצירת סמל חדש" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "בחירת סוג סמל" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "צור מאפס" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "צור מתבנית" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "הדפס %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 על %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "שונה" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "תבניות סמלים" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "תבנית" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "נתיב:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "ה&וספה..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "ערי&כה..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "בחר רקע" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "השתמש ב&צבע" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "השתמש ב&מפת סיביות" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "בחר..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "כרגע נתמכים רק קבצים מקומיים." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "הדבק פיקסלים &שקופים" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "הצג &סרגלים" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "תצוגה שקופה" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&צבע אחיד:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "לוח &שמחט" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "קטן" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "גדול" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&גודל:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "צבע &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "צבע &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "תבניות סמלים" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "רשת הסמל" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogroups.com" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-he/messages/tdeutils/khexedit.po index 56e3e254b0f..943beed52f3 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "תוכנית זו עושה שימוש בקוד ששונה ובטכניקות מתוכניות\n" -"אחרות של TDE, במיוחד מ-kiconedit ,kwrite ו-ksysv.\n" +"אחרות של TDE, במיוחד מ-tdeiconedit ,kwrite ו-ksysv.\n" "\n" "לאון לסינג, leon@lrlabs.com, יישם חלקים מיכולת החלפת\n" "הסיביות.\n" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 747e94ba177..00000000000 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,784 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Hindi -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -# Ravishankar Shrivastava , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:21+0530\n" -"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "रंग पट्टिका औज़ार पट्टी" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "रंग पट्टिका औज़ार पट्टी" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "केडीई प्रतीक संपादक" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "खोलने के लिए प्रतीक फ़ाइल" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "के-आइकॉन-एडिट" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"मौज़ूदा फ़ाइल परिवर्धित किया गया है.\n" -" क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "नया विंडो (&W)" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"नया विंडो\n" -"\n" -"एक नया प्रतीक संपादक विंडो खोलता है." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"खोलें\n" -"\n" -"एक मौज़ूदा प्रतीक खोलें" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"सहेजें\n" -"\n" -"मौज़ूदा प्रतीक सहेजता है" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"छापें\n" -"\n" -"छपाई संवाद खोलता है जो आपके मौज़ूदा प्रतीक को मुद्रित करता है." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "नया जैसे चिपकाएँ (&N)" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "नया आकार दें... (&z)" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "श्वेत-श्याम (&G)" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"ज़ूम इन\n" -"\n" -"एक से ज़ूम इन" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"ज़ूम आउट\n" -"\n" -"एक से ज़ूम आउट." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "0.500" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "ग्रिड दिखाएँ (&G)" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "ग्रिड दिखाएँ (&G)" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "रंग चयनक" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "मुक्तहस्त" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"फ्री हैंड\n" -"\n" -"नॉन लीनियर पंक्तियाँ आरेखित करें" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "चतुर्भुज" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"चतुर्भुज\n" -"\n" -"चतुर्भुज आरेखित करें" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "भरा हुआ चतुर्भुज" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"भरा हुआ चतुर्भुज\n" -"\n" -"भरा हुआ चतुर्भुज आरेखित करें" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "वृत्त" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"वृत्त\n" -"\n" -"वृत्त आरेखित करें" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "भरा हुआ वृत्त" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"भरा हुआ वृत्त\n" -"\n" -"भरा हुआ वृत्त आरेखित करें" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "दीर्घवृत्त" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"दीर्घवृत्त\n" -"\n" -"दीर्घवृत्त आरेखित करें" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "भरा हुआ दीर्घवृत्त" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"भरा हुआ दीर्घवृत्त\n" -"\n" -"भरा हुआ दीर्घवृत्त आरेखित करें" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "फुहार" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"फुहार\n" -"\n" -"मौज़ूदा रंग से छिटपुट पिक्सेल आरेखित करें" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "पूरा भरें" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "रेखा" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "मिटाने का रबर (पारदर्शी)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "चतुर्भुज चयन" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "वृत्तीय चयन" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "रंग पट्टिका औज़ार पट्टी" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "रंग: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "चौड़ाई" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "ऊंचाई" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "मुक्त हस्त" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"खाली छवि लोड करते समय त्रुटि हुई\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "सभी चुने गए" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "साफ" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "चुना क्षेत्र काटें" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "चुने क्षेत्र की नक़ल" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "चिपकाना पूर्ण" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"क्लिप बोर्ड में अवैध पिक्समेप डाटा है!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "एरे आरेखित किया" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"पूर्वावलोकन\n" -"\n" -"यह मौज़ूदा प्रतीक का 1:1 पूर्वावलोकन है" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "तंत्र रंगः" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "मनपसंद रंगः" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"यूआरएलः %1\n" -"प्रतीत होता है कि गलत है.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"को लोड करने में त्रुटि हुई:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "प्रतीक इस रुप में सहेजें" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "एक फ़ाइल नाम \"%1\" से पहले से ही अस्तित्व में है. इसके ऊपर ही लिखें?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"सहेजने में त्रुटि हुईः\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "चुने गए आकार" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "मानक फ़ाइल" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "स्रोत फ़ाइल" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "संपीडित फ़ाइल" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "मानक फ़ोल्डर" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "मानक पैकेज" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "मिनी फ़ोल्डर" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "मिनी पैकेज" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "शुरू से बनाएँ" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "सांचा में से बनाएँ" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "सांचे" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "नया प्रतीक बनाएँ" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "प्रतीक क़िस्म चुनें" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "शुरू से बनाएँ" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "सांचा में से बनाएँ" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "छापें %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "परिवर्धित" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "प्रतीक सांचा" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "सांचा" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णनः" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "पथः" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "जोड़ें...(&A)" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन... (&E)" - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "पृष्ठभूमि चुनें" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&l)" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "पिक्समैप इस्तेमाल करें (&m)" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "चुनें..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल ही मौज़ूदा में समर्थित हैं." - -#: kiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "पारदर्शी पिक्सल चिपकाएँ" - -#: kiconconfig.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "रूलर दर्शाएं" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Si&ze:" -msgstr "आकार" - -#: kiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "रंग: %1" - -#: kiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "रंग: %1" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "प्रतीक सांचे" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "पृष्ठभूमि" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "प्रतीक ग्रिड" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" - -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "चिपकाना मोड" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2484d95cdc0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,784 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Hindi +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:21+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "रंग पट्टिका औज़ार पट्टी" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "रंग पट्टिका औज़ार पट्टी" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "केडीई प्रतीक संपादक" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "खोलने के लिए प्रतीक फ़ाइल" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "के-आइकॉन-एडिट" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"मौज़ूदा फ़ाइल परिवर्धित किया गया है.\n" +" क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "नया विंडो (&W)" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"नया विंडो\n" +"\n" +"एक नया प्रतीक संपादक विंडो खोलता है." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"खोलें\n" +"\n" +"एक मौज़ूदा प्रतीक खोलें" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"सहेजें\n" +"\n" +"मौज़ूदा प्रतीक सहेजता है" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"छापें\n" +"\n" +"छपाई संवाद खोलता है जो आपके मौज़ूदा प्रतीक को मुद्रित करता है." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "नया जैसे चिपकाएँ (&N)" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "नया आकार दें... (&z)" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "श्वेत-श्याम (&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"ज़ूम इन\n" +"\n" +"एक से ज़ूम इन" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"ज़ूम आउट\n" +"\n" +"एक से ज़ूम आउट." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "0.500" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "ग्रिड दिखाएँ (&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "ग्रिड दिखाएँ (&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "रंग चयनक" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "मुक्तहस्त" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"फ्री हैंड\n" +"\n" +"नॉन लीनियर पंक्तियाँ आरेखित करें" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "चतुर्भुज" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"चतुर्भुज\n" +"\n" +"चतुर्भुज आरेखित करें" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "भरा हुआ चतुर्भुज" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"भरा हुआ चतुर्भुज\n" +"\n" +"भरा हुआ चतुर्भुज आरेखित करें" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "वृत्त" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"वृत्त\n" +"\n" +"वृत्त आरेखित करें" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "भरा हुआ वृत्त" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"भरा हुआ वृत्त\n" +"\n" +"भरा हुआ वृत्त आरेखित करें" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "दीर्घवृत्त" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"दीर्घवृत्त\n" +"\n" +"दीर्घवृत्त आरेखित करें" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "भरा हुआ दीर्घवृत्त" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"भरा हुआ दीर्घवृत्त\n" +"\n" +"भरा हुआ दीर्घवृत्त आरेखित करें" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "फुहार" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"फुहार\n" +"\n" +"मौज़ूदा रंग से छिटपुट पिक्सेल आरेखित करें" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "पूरा भरें" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "मिटाने का रबर (पारदर्शी)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "चतुर्भुज चयन" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "वृत्तीय चयन" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "रंग पट्टिका औज़ार पट्टी" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "रंग: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "चौड़ाई" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ऊंचाई" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "मुक्त हस्त" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"खाली छवि लोड करते समय त्रुटि हुई\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "सभी चुने गए" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "साफ" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "चुना क्षेत्र काटें" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "चुने क्षेत्र की नक़ल" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "चिपकाना पूर्ण" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"क्लिप बोर्ड में अवैध पिक्समेप डाटा है!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "एरे आरेखित किया" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"पूर्वावलोकन\n" +"\n" +"यह मौज़ूदा प्रतीक का 1:1 पूर्वावलोकन है" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "तंत्र रंगः" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "मनपसंद रंगः" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"यूआरएलः %1\n" +"प्रतीत होता है कि गलत है.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"को लोड करने में त्रुटि हुई:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "प्रतीक इस रुप में सहेजें" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "एक फ़ाइल नाम \"%1\" से पहले से ही अस्तित्व में है. इसके ऊपर ही लिखें?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"सहेजने में त्रुटि हुईः\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "चुने गए आकार" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "मानक फ़ाइल" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "स्रोत फ़ाइल" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "संपीडित फ़ाइल" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "मानक फ़ोल्डर" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "मानक पैकेज" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "मिनी फ़ोल्डर" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "मिनी पैकेज" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "शुरू से बनाएँ" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "सांचा में से बनाएँ" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "सांचे" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "नया प्रतीक बनाएँ" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "प्रतीक क़िस्म चुनें" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "शुरू से बनाएँ" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "सांचा में से बनाएँ" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "छापें %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "परिवर्धित" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "प्रतीक सांचा" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "सांचा" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "पथः" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "जोड़ें...(&A)" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन... (&E)" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "पृष्ठभूमि चुनें" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "रंग इस्तेमाल करें (&l)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "पिक्समैप इस्तेमाल करें (&m)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "चुनें..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल ही मौज़ूदा में समर्थित हैं." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "पारदर्शी पिक्सल चिपकाएँ" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "रूलर दर्शाएं" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "आकार" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "रंग: %1" + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "रंग: %1" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "प्रतीक सांचे" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "प्रतीक ग्रिड" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "चिपकाना मोड" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/khexedit.po index 8af0e7927b1..590ca8e2837 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "के-हेक्स-एडिट" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 05b7506be0e..00000000000 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,940 +0,0 @@ -# Translation of kiconedit to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Ljubomir Božić ,Nikola Planinac <>,Robert Pezer , -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit 0\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" -"X-Generator: TransDict server\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Paletna traka" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paletna traka" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE uređivač ikona" - -#: main.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Datoteke sličica koje treba otvoriti" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Trenutni datoteka je izmjenjen.\n" -"Želite li da ga sačuvate?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Novi p&rozor" - -#: kiconedit.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Novi prozor\n" -"\n" -"Otvora se novi prozor uređivača sličica." - -#: kiconedit.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nova\n" -"\n" -"Pravi se nova sličica, ili prema šablonu ili navođenjem veličine" - -#: kiconedit.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Otvori\n" -"\n" -"Otvara se postojeća sličica" - -#: kiconedit.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Snimi\n" -"\n" -"Snimi tekuću sličicu" - -#: kiconedit.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Štampaj\n" -"\n" -"Otvara se dijalog za ispis koji vam omogućava ispis trenutne sličice." - -#: kiconedit.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Izreži\n" -"\n" -"Ova opcija seče trenutno odabrani dio sličice\n" -"\n" -"(Savjet: Možete napraviti i pravokutnu i kružnu selekciju)" - -#: kiconedit.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiraj\n" -"\n" -"Ova opcija kopira trenutno odabrani dio sličice\n" -"\n" -"(Savjet: Možete napraviti i pravokutnu i kružnu selekciju)" - -#: kiconedit.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Prenesi\n" -"\n" -"Prenosi se sadržaj klipborda na trenutnu sličicu.\n" -"\n" -"Ako je sadržaj veći od sličice na kojoj radite, tada možete preneti sadržaj u " -"novi prozor.\n" -"\n" -"(Savjet: Odaberite „Prenesi providne piksele“ u dijalogu za podešavanje ako " -"želite da prenesete i providnost.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "&/Uredi/Ubaci kao Novu" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Promijeni veličinu..." - -#: kiconedit.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Promijeni veličinu\n" -"\n" -"Glatko se mijenja veličina sličice, trudeći se da sačuva njen sadržaj." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Sivi tonovi" - -#: kiconedit.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Sivi tonovi\n" -"\n" -"Boja trenutne sličice se konvertuje u tonove sive.\n" -"(Upozorenje: dobijeni rezultat će vjerojatno sadržati boje koje se ne nalaze u " -"paleti sličice)" - -#: kiconedit.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Uveličaj\n" -"\n" -"Uveličava se za faktor jedan." - -#: kiconedit.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Umanji\n" -"\n" -"Umanjuje se za faktor jedan." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "Ladica s 2000 listova" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Prikaži &mrežu" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Prikaži &mrežu" - -#: kiconedit.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Pokaži mrežu\n" -"\n" -"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate sličicu." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Hvatač boje" - -#: kiconedit.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Birač boja\n" -"\n" -"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Prostoručno" - -#: kiconedit.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Slobodnom rukom\n" -"\n" -"Crtanje nelinearnih linija" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokutnik" - -#: kiconedit.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Pravokutnik\n" -"\n" -"Crta se pravokutnik" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Ispunjeni pravokutnik" - -#: kiconedit.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Popunjeni pravokutnik\n" -"\n" -"Crta se popunjeni pravokutnik" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Krug" - -#: kiconedit.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Krug\n" -"\n" -"Crta se krug" - -#: kiconedit.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Filled Circle" -msgstr "Popunjeni krug" - -#: kiconedit.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Popunjeni krug\n" -"\n" -"Crta se popunjeni krug" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -#, fuzzy -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Crta se elipsa" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Puna elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Popunjena elipsa\n" -"\n" -"Crta se popunjena elipsa" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprej" - -#: kiconedit.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sprej\n" -"\n" -"Crtaju se raštrkani pikseli sa trenutnom bojom" - -#: kiconedit.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Flood Fill" -msgstr "Popunjavanje" - -#: kiconedit.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Popunjavanje\n" -"\n" -"Sastavljenji pikseli sa istom bojom boje se tekućom bojom" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Crta" - -#: kiconedit.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linija\n" -"\n" -"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gumica (prozirna)" - -#: kiconedit.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Briši\n" -"\n" -"Brišu se pikseli, tako da postaju providni\n" -"\n" -"(Savjet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, prvo " -"kliknite na „Brisač“ pa zatim na alat koji želite da korisitite)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Četverokutni Odabir" - -#: kiconedit.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Odaberi\n" -"\n" -"Izabira se pravokutna sekcija u okviru sličice upotrebom miša." - -#: kiconedit.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kružni odabir" - -#: kiconedit.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Odaberi\n" -"\n" -"Izabira se kružna sekcija u okviru sličice upotrebom miša." - -#: kiconedit.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletna traka" - -#: kiconedit.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusna traka\n" -"\n" -"Statusna traka daje informacije o statusu sličice na kojoj radite. Opisna polja " -"su:\n" -"\n" -"\t- Poruke programa\n" -"\t- Položaj kursora\n" -"\t- Veličina\n" -"\t- Faktor uveličanja\n" -"\t- Broj boja" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Boje: %u" - -#: kicongrid.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Mreža za crtanje sličica\n" -"\n" -"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate sličice.\n" -"Možete je uveličati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n" -"(Savjet: Držite gumb lupe na nekoliko sekundi da biste uveličali ili smanjili " -"na predefinirane razmere)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "Širina" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: kicongrid.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Lenjiri\n" -"\n" -"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora" - -#: kicongrid.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Free Hand" -msgstr "Slobodnom rukom" - -#: kicongrid.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Sve odabrano" - -#: kicongrid.cpp:1163 -#, fuzzy -msgid "Cleared" -msgstr "Očišćeno" - -#: kicongrid.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "Selected area cut" -msgstr "Odabrana površina je isečena" - -#: kicongrid.cpp:1209 -#, fuzzy -msgid "Selected area copied" -msgstr "Odabrana površina je iskopirana" - -#: kicongrid.cpp:1234 -#, fuzzy -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Slika iz klipborda je veća nego trenutna slika!\n" -"Želite li da je prenesete kao novu sliku?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -#, fuzzy -msgid "Done pasting" -msgstr "Završeno prenošenje" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Neispravni podaci mape piksela u klipbordu!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -#, fuzzy -msgid "Drawn Array" -msgstr "Nacrtan niz" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Pregled\n" -"\n" -"Ovo je prikaz trenutne sličice u razmeri 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Trenutna boja\n" -"\n" -"Ovo je trenutno odabrana boja" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "System colors:" -msgstr "Sustavske boje:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sustavske boje\n" -"\n" -"Ovdje možete odabrati boje iz TDE-ove palete za sličice" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Custom colors:" -msgstr "Posebne boje:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Posebne boje\n" -"\n" -"Ovdje možete napraviti paletu posebnih boja.\n" -"Da biste promijenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži." - -#: kicon.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"je izgleda neipsravan.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške tokom spremanja:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Save Icon As" -msgstr "Snimi sličicu kao" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Datoteka s imenom „%1“ već postoji. Da li da ju prebrišem?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Prepiši datoteku?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Da - prepiši" - -#: kicon.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri spremanju:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: kresize.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Select Size" -msgstr "Odaberite veličinu" - -#: knew.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Standard File" -msgstr "Standardni datoteka" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Izvorna datoteka" - -#: knew.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Compressed File" -msgstr "Kompresovan datoteka" - -#: knew.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardna mapa" - -#: knew.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardni paket" - -#: knew.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini mapa" - -#: knew.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paket" - -#: knew.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Create from scratch" -msgstr "Napravi od nule" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Stvori novi predložak" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Predlošci" - -#: knew.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Create New Icon" -msgstr "Napravi novu sličicu" - -#: knew.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Odaberite tip sličice" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Napravi od nule" - -#: knew.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Create From Template" -msgstr "Napravi prema šablonu" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Ispiši %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "izmijenjeni" - -#: kiconconfig.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon Template" -msgstr "Šablon sličice" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Predložak" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Select Background" -msgstr "Odaberite pozadinu" - -#: kiconconfig.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Use co&lor" -msgstr "Koristi &boju" - -#: kiconconfig.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Use pix&map" -msgstr "Koristi &mapu piksela" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Odaberi..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: kiconconfig.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Samo su lokalni datoteke podržani za sada." - -#: kiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Gumica (prozirna)" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Prikaži ravnala" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Šahovnica" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Malen" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Veliči&na:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Boja &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Boja &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "Icon Templates" -msgstr "Šabloni sličica" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: kiconconfig.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Icon Grid" -msgstr "Mreža sličica" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ljubomir Božić, Nikola Planinac, Robert Pezer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lokalizacija@linux.hr" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..830af255675 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,940 @@ +# Translation of tdeiconedit to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Ljubomir Božić ,Nikola Planinac <>,Robert Pezer , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit 0\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Paletna traka" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletna traka" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE uređivač ikona" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Datoteke sličica koje treba otvoriti" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Trenutni datoteka je izmjenjen.\n" +"Želite li da ga sačuvate?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi p&rozor" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Novi prozor\n" +"\n" +"Otvora se novi prozor uređivača sličica." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Pravi se nova sličica, ili prema šablonu ili navođenjem veličine" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otvori\n" +"\n" +"Otvara se postojeća sličica" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Snimi\n" +"\n" +"Snimi tekuću sličicu" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Štampaj\n" +"\n" +"Otvara se dijalog za ispis koji vam omogućava ispis trenutne sličice." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Izreži\n" +"\n" +"Ova opcija seče trenutno odabrani dio sličice\n" +"\n" +"(Savjet: Možete napraviti i pravokutnu i kružnu selekciju)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiraj\n" +"\n" +"Ova opcija kopira trenutno odabrani dio sličice\n" +"\n" +"(Savjet: Možete napraviti i pravokutnu i kružnu selekciju)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Prenesi\n" +"\n" +"Prenosi se sadržaj klipborda na trenutnu sličicu.\n" +"\n" +"Ako je sadržaj veći od sličice na kojoj radite, tada možete preneti sadržaj u " +"novi prozor.\n" +"\n" +"(Savjet: Odaberite „Prenesi providne piksele“ u dijalogu za podešavanje ako " +"želite da prenesete i providnost.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "&/Uredi/Ubaci kao Novu" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Promijeni veličinu..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Promijeni veličinu\n" +"\n" +"Glatko se mijenja veličina sličice, trudeći se da sačuva njen sadržaj." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Sivi tonovi" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Sivi tonovi\n" +"\n" +"Boja trenutne sličice se konvertuje u tonove sive.\n" +"(Upozorenje: dobijeni rezultat će vjerojatno sadržati boje koje se ne nalaze u " +"paleti sličice)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Uveličaj\n" +"\n" +"Uveličava se za faktor jedan." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Umanji\n" +"\n" +"Umanjuje se za faktor jedan." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "Ladica s 2000 listova" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Pokaži mrežu\n" +"\n" +"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate sličicu." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Hvatač boje" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Birač boja\n" +"\n" +"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Prostoručno" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Slobodnom rukom\n" +"\n" +"Crtanje nelinearnih linija" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokutnik" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravokutnik\n" +"\n" +"Crta se pravokutnik" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Ispunjeni pravokutnik" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Popunjeni pravokutnik\n" +"\n" +"Crta se popunjeni pravokutnik" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krug\n" +"\n" +"Crta se krug" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Filled Circle" +msgstr "Popunjeni krug" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Popunjeni krug\n" +"\n" +"Crta se popunjeni krug" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Crta se elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Puna elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Popunjena elipsa\n" +"\n" +"Crta se popunjena elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Crtaju se raštrkani pikseli sa trenutnom bojom" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Flood Fill" +msgstr "Popunjavanje" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Popunjavanje\n" +"\n" +"Sastavljenji pikseli sa istom bojom boje se tekućom bojom" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Crta" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linija\n" +"\n" +"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gumica (prozirna)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Briši\n" +"\n" +"Brišu se pikseli, tako da postaju providni\n" +"\n" +"(Savjet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, prvo " +"kliknite na „Brisač“ pa zatim na alat koji želite da korisitite)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Četverokutni Odabir" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Odaberi\n" +"\n" +"Izabira se pravokutna sekcija u okviru sličice upotrebom miša." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kružni odabir" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Odaberi\n" +"\n" +"Izabira se kružna sekcija u okviru sličice upotrebom miša." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletna traka" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusna traka\n" +"\n" +"Statusna traka daje informacije o statusu sličice na kojoj radite. Opisna polja " +"su:\n" +"\n" +"\t- Poruke programa\n" +"\t- Položaj kursora\n" +"\t- Veličina\n" +"\t- Faktor uveličanja\n" +"\t- Broj boja" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Boje: %u" + +#: kicongrid.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mreža za crtanje sličica\n" +"\n" +"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate sličice.\n" +"Možete je uveličati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n" +"(Savjet: Držite gumb lupe na nekoliko sekundi da biste uveličali ili smanjili " +"na predefinirane razmere)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "Širina" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: kicongrid.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lenjiri\n" +"\n" +"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Slobodnom rukom" + +#: kicongrid.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Sve odabrano" + +#: kicongrid.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Cleared" +msgstr "Očišćeno" + +#: kicongrid.cpp:1205 +#, fuzzy +msgid "Selected area cut" +msgstr "Odabrana površina je isečena" + +#: kicongrid.cpp:1209 +#, fuzzy +msgid "Selected area copied" +msgstr "Odabrana površina je iskopirana" + +#: kicongrid.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Slika iz klipborda je veća nego trenutna slika!\n" +"Želite li da je prenesete kao novu sliku?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +#, fuzzy +msgid "Done pasting" +msgstr "Završeno prenošenje" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Neispravni podaci mape piksela u klipbordu!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nacrtan niz" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Pregled\n" +"\n" +"Ovo je prikaz trenutne sličice u razmeri 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Trenutna boja\n" +"\n" +"Ovo je trenutno odabrana boja" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "System colors:" +msgstr "Sustavske boje:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sustavske boje\n" +"\n" +"Ovdje možete odabrati boje iz TDE-ove palete za sličice" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Posebne boje:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Posebne boje\n" +"\n" +"Ovdje možete napraviti paletu posebnih boja.\n" +"Da biste promijenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži." + +#: kicon.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"je izgleda neipsravan.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške tokom spremanja:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Save Icon As" +msgstr "Snimi sličicu kao" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Datoteka s imenom „%1“ već postoji. Da li da ju prebrišem?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepiši datoteku?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Da - prepiši" + +#: kicon.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri spremanju:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kresize.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Select Size" +msgstr "Odaberite veličinu" + +#: knew.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Standard File" +msgstr "Standardni datoteka" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: knew.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Compressed File" +msgstr "Kompresovan datoteka" + +#: knew.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardna mapa" + +#: knew.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardni paket" + +#: knew.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mapa" + +#: knew.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paket" + +#: knew.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Create from scratch" +msgstr "Napravi od nule" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Stvori novi predložak" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Predlošci" + +#: knew.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Create New Icon" +msgstr "Napravi novu sličicu" + +#: knew.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Odaberite tip sličice" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Napravi od nule" + +#: knew.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Create From Template" +msgstr "Napravi prema šablonu" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Ispiši %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "izmijenjeni" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablon sličice" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Predložak" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Odaberite pozadinu" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Koristi &boju" + +#: kiconconfig.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Use pix&map" +msgstr "Koristi &mapu piksela" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Odaberi..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Samo su lokalni datoteke podržani za sada." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Gumica (prozirna)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Prikaži ravnala" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Šahovnica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Malen" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Veliči&na:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Boja &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Boja &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šabloni sličica" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kiconconfig.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mreža sličica" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ljubomir Božić, Nikola Planinac, Robert Pezer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-hr/messages/tdeutils/khexedit.po index 3f7b906bbdc..53f022e2e5b 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-hu/configure.in b/tde-i18n-hu/configure.in index d6b3884b4a6..094acc95677 100644 --- a/tde-i18n-hu/configure.in +++ b/tde-i18n-hu/configure.in @@ -91,7 +91,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegames/ksirtet/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegames/kspaceduel/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kamera/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpovmodeler/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kruler/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 1090790be3b..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG hu -) diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index dbafe290986..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = hu -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index 1e4407c97f1..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,211 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -&kiconedit; kézikönyv - - Thomas Tanghus
tanghus@earthling.net
- -TamásSzántóMagyar fordítás
tszanto@mol.hu
- -
- - -1997 -Thomas Tanghus - - -2001 -Lauri Watts - - - -&FDLNotice; - - -2001-05-02 -2.02.01 - - - A &kiconedit; segítségével könnyen létre lehet hozni ikonokat a &kde; alatt a standard ikonpaletta felhasználásával. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -ikon - -
- - -Bevezetés - -
-Thomas Tanghus -tanghus@earthling.net - - A &kiconedit; segítségével könnyen létre lehet hozni ikonokat a &kde; alatt a standard ikonpaletta felhasználásával. - - Remélem hasznosnak találja majd ezt a programot. Szívesen fogadom a programmal kapcsolatos megjegyzéseket és továbbfejlesztési javaslatokat. - -
- -
- - -A program kezelése - - Ebben a fejezetben a program kezelőfelületének rövid leírása található. - - Az ikonszerkesztő ablak négy részre oszlik: a fő eszköztárra, a rajzolóeszközök eszköztárára, a rajzrácsra és az állapotsorra. - - -A fő eszköztár - - Új ablak Megnyit egy új ablakot. Új fájl Létrehoz egy új ikont. Ha az aktuális fájl megváltozott, akkor a program felajánlja annak elmentését. Azután megjelenik egy párbeszédablak, melyben választani lehet, hogy üres ikonból vagy egy sablonból szeretne-e elindulni. Megnyitás... Megnyit egy már létező ikonfájlt. Mentés Elmenti az éppen megnyitott ikonfájlt. Nyomtatás Kinyomtatja az aktuális ikont. Kivágás Kivágja az ikont a vágólapra. Másolás Kimásolja az ikont a vágólapra. Beillesztés Beilleszti a vágólapon található ikont (ha a vágólap egy ikont tartalmaz). Átméretezés Átméretezi az ikont (szélesség x magasság). Szürkeárnyalatok Szürkeárnyalatossá alakítja az ikont. A létrejött színek nem mindig illeszkednek a &kde; ikonpalettához. Nagyítás Kicsinyítés Nagyítási tényező A megadott mértékben felnagyítja az ikont. A rács ki- és bekapcsolása Ki-be kapcsolja a rács láthatóságát. Új ikonszerkesztő Megnyit egy új ikonszerkesztési ablakot. - - - - -A rajzolóeszközök eszköztára. - - Ebben az eszköztárban találhatók az ikon módosításához szükséges eszközök. - - Színkeresés Nem módosítja az ikont, csak az aktuális rajzolási szín változik meg a kiválasztott értékre. Szabadkézi Szabadkézi rajzolást indít el. Kijelölés Lehetővé teszi az ikon egy részének kijelölését. Vonal Vonalhúzást indít el. Téglalap Téglalapot rajzol. Kitöltött téglalap Kitöltött téglalapot rajzol. Kör Kört rajzol. Kitöltött kör Kitöltött kört rajzol. Ellipszis Ellipszist rajzol. Kitöltött ellipszis Kitöltött ellipszist rajzol (majdnem megegyezik a körrajzolással.) Festékszóró Véletlenszerű mintát rajzol, hasonlóan egy festékszóró pisztolyhoz. Kitöltés A megadott terület kitöltése az aktuális színnel. Radír A színezés törlése a megadott helyen (átlátszó szín). - - - - -Rács - - Itt jelenik meg az ikon tartalma. - - - -Állapotsor - - Az állapotsoron néhány fontos információ látható. Balról jobbra haladva: az aktuális képpont x és y koordinátája, a rajzterület (vászon) mérete, a nagyítási tényező, az ikon színeinek száma. - - - - - -A menüpontok - - -<guimenu>Fájl</guimenu> - - A következő menüpontok találhatók a Fájl menüben: - - Fájl Új ablak Megnyit egy új ikonszerkesztési ablakot. &Ctrl;N Fájl Új... Új ikont hoz létre, sablonból vagy egyszerűen a méret megadásával. &Ctrl;O Fájl Megnyitás... Megnyit egy már létező ikonfájlt. Fájl Legutóbbi megnyitása Megjeleníti a legutoljára megnyitott ikonok listáját. &Ctrl;S Fájl Mentés Elmenti az éppen megnyitott ikonfájlt. Fájl Mentés másként... A megnyitott ikon elmentése új néven. &Ctrl;P Fájl Nyomtatás... Kinyomtatja a szerkesztett ikont. &Ctrl;W Fájl Kilépés Bezárja a programot. - - - - -<guimenu>Szerkesztés</guimenu> - - A Szerkesztés menü a következő menüpontokat tartalmazza: - - &Ctrl;X Szerkesztés Kivágás Kivágja az ikont a vágólapra. &Ctrl;C Szerkesztés Másolás Kimásolja az ikont a vágólapra. &Ctrl;V Szerkesztés Beillesztés Beilleszti a vágólapon található ikont (ha a vágólap ikont tartalmaz). Szerkesztés Beillesztés újként Beilleszti a vágólapon található ikont (ha a vágólap egy ikont tartalmaz). Szerkesztés Törlés Feltölti az egész ikont a háttérszínnel. &Ctrl;A Szerkesztés Minden kijelölése Kijelöli az egész ikont. - - - - -<guimenu>Ikon</guimenu> - - Ikon Átméretezés Megnyit egy párbeszédablakot, melyben megváltoztatható az ikon mérete. Ikon Szürkeárnyalatok Szürkeárnyalatossá alakítja az ikont. A létrejött színek nem mindig illeszkednek a &kde; ikonpalettához. - - - - -<guimenu>Nézet</guimenu> - - Nézet Nagyítás Kinagyítja a szerkesztett ikon képét. Nézet Kicsinyítés Lekicsinyíti a szerkesztett ikon képét Nézet Nagyítási tényező Nagyítás a megadott tényezővel - - - - -<guimenu>Eszközök</guimenu> - - Eszközök Szabadkézi rajz Szabadkézi rajzolást indít el. Eszközök Téglalap Téglalapot rajzol. Eszközök Kitöltött téglalap Kitöltött téglalapot rajzol. Eszközök Kör Kört rajzol. Eszközök Kitöltött kör Kitöltött kört rajzol. Eszközök Ellipszis Ellipszist rajzol. Eszközök Kitöltött ellipszis Kitöltött ellipszist rajzol (majdnem megegyezik a körrajzolással.) Eszközök Festékszóró Véletlenszerű mintát rajzol, egy festékszóróhoz hasonlóan. Eszközök Kitöltés A megadott terület kitöltése az aktuális színnel. Eszközök Vonal Vonalhúzást indít el. Eszközök Radír A színezés törlése a megadott helyen (átlátszó szín). - - - - -<guimenu>Beállítások</guimenu> - - Beállítások Beállítások... Megnyitja a &kiconedit; beállítási párbeszédablakát. Beállítások A rács megjelenítése Ki- vagy bekapcsolja a rácsozatot. Beállítások Az eszköztár megjelenítése Ki- vagy bekapcsolja az eszköztárat. Beállítások A rajzolóeszközök megjelenítése Ki- vagy bekapcsolja a rajzolóeszközöket. Beállítások Az állapotsor megjelenítése Ki- vagy bekapcsolja az állapotsort. Beállítások A beállítások mentése Elmenti a beállítások aktuális értékeit. - - - - -<guimenu>Segítség</guimenu> - -&help.menu.documentation; - - - - - -Köszönetnyilvánítások és a licencegyezmény - - &kiconedit; - - Program copyright: Thomas Tanghus (tanghus@kde.org) - - Hozzájárultak még John Califf (jcaliff@compuzone.net) Laurent Montel (lmontel@mandrakesoft.com) - -Magyar fordítás: Szántó Tamás tszanto@mol.hu - -&underFDL; -&underGPL; - - - - -Telepítés - - -A &kiconedit; megszerzése - -&install.intro.documentation; - - - - -A program lefordítása és telepítése - -&install.compile.documentation; - - - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..d0f55e74eb4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG hu +) diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..dbafe290986 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = hu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..91c684cfe0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1251 @@ + + + + + +]> + + + +&tdeiconedit; kézikönyv + + Thomas Tanghus
tanghus@earthling.net
+ +TamásSzántóMagyar fordítás
tszanto@mol.hu
+ +
+ + +1997 +Thomas Tanghus + + +2001 +Lauri Watts + + + +&FDLNotice; + + +2001-05-02 +2.02.01 + + + A &tdeiconedit; segítségével könnyen létre lehet hozni ikonokat a &kde; alatt a standard ikonpaletta felhasználásával. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +ikon + +
+ + +Bevezetés + +
+Thomas Tanghus +tanghus@earthling.net + + A &tdeiconedit; segítségével könnyen létre lehet hozni ikonokat a &kde; alatt a standard ikonpaletta felhasználásával. + + Remélem hasznosnak találja majd ezt a programot. Szívesen fogadom a programmal kapcsolatos megjegyzéseket és továbbfejlesztési javaslatokat. + +
+ +
+ + +A program kezelése + + Ebben a fejezetben a program kezelőfelületének rövid leírása található. + + Az ikonszerkesztő ablak négy részre oszlik: a fő eszköztárra, a rajzolóeszközök eszköztárára, a rajzrácsra és az állapotsorra. + + +A fő eszköztár + + Új ablak Megnyit egy új ablakot. Új fájl Létrehoz egy új ikont. Ha az aktuális fájl megváltozott, akkor a program felajánlja annak elmentését. Azután megjelenik egy párbeszédablak, melyben választani lehet, hogy üres ikonból vagy egy sablonból szeretne-e elindulni. Megnyitás... Megnyit egy már létező ikonfájlt. Mentés Elmenti az éppen megnyitott ikonfájlt. Nyomtatás Kinyomtatja az aktuális ikont. Kivágás Kivágja az ikont a vágólapra. Másolás Kimásolja az ikont a vágólapra. Beillesztés Beilleszti a vágólapon található ikont (ha a vágólap egy ikont tartalmaz). Átméretezés Átméretezi az ikont (szélesség x magasság). Szürkeárnyalatok Szürkeárnyalatossá alakítja az ikont. A létrejött színek nem mindig illeszkednek a &kde; ikonpalettához. Nagyítás Kicsinyítés Nagyítási tényező A megadott mértékben felnagyítja az ikont. A rács ki- és bekapcsolása Ki-be kapcsolja a rács láthatóságát. Új ikonszerkesztő Megnyit egy új ikonszerkesztési ablakot. + + + + +A rajzolóeszközök eszköztára. + + Ebben az eszköztárban találhatók az ikon módosításához szükséges eszközök. + + Színkeresés Nem módosítja az ikont, csak az aktuális rajzolási szín változik meg a kiválasztott értékre. Szabadkézi Szabadkézi rajzolást indít el. Kijelölés Lehetővé teszi az ikon egy részének kijelölését. Vonal Vonalhúzást indít el. Téglalap Téglalapot rajzol. Kitöltött téglalap Kitöltött téglalapot rajzol. Kör Kört rajzol. Kitöltött kör Kitöltött kört rajzol. Ellipszis Ellipszist rajzol. Kitöltött ellipszis Kitöltött ellipszist rajzol (majdnem megegyezik a körrajzolással.) Festékszóró Véletlenszerű mintát rajzol, hasonlóan egy festékszóró pisztolyhoz. Kitöltés A megadott terület kitöltése az aktuális színnel. Radír A színezés törlése a megadott helyen (átlátszó szín). + + + + +Rács + + Itt jelenik meg az ikon tartalma. + + + +Állapotsor + + Az állapotsoron néhány fontos információ látható. Balról jobbra haladva: az aktuális képpont x és y koordinátája, a rajzterület (vászon) mérete, a nagyítási tényező, az ikon színeinek száma. + + + + + +A menüpontok + + +<guimenu +>Fájl</guimenu +> + + A következő menüpontok találhatók a Fájl menüben: + + Fájl Új ablak Megnyit egy új ikonszerkesztési ablakot. &Ctrl;N Fájl Új... Új ikont hoz létre, sablonból vagy egyszerűen a méret megadásával. &Ctrl;O Fájl Megnyitás... Megnyit egy már létező ikonfájlt. Fájl Legutóbbi megnyitása Megjeleníti a legutoljára megnyitott ikonok listáját. &Ctrl;S Fájl Mentés Elmenti az éppen megnyitott ikonfájlt. Fájl Mentés másként... A megnyitott ikon elmentése új néven. &Ctrl;P Fájl Nyomtatás... Kinyomtatja a szerkesztett ikont. &Ctrl;W Fájl Kilépés Bezárja a programot. + + + + +<guimenu +>Szerkesztés</guimenu +> + + A Szerkesztés menü a következő menüpontokat tartalmazza: + + &Ctrl;X Szerkesztés Kivágás Kivágja az ikont a vágólapra. &Ctrl;C Szerkesztés Másolás Kimásolja az ikont a vágólapra. &Ctrl;V Szerkesztés Beillesztés Beilleszti a vágólapon található ikont (ha a vágólap ikont tartalmaz). Szerkesztés Beillesztés újként Beilleszti a vágólapon található ikont (ha a vágólap egy ikont tartalmaz). Szerkesztés Törlés Feltölti az egész ikont a háttérszínnel. &Ctrl;A Szerkesztés Minden kijelölése Kijelöli az egész ikont. + + + + +<guimenu +>Ikon</guimenu +> + + Ikon Átméretezés Megnyit egy párbeszédablakot, melyben megváltoztatható az ikon mérete. Ikon Szürkeárnyalatok Szürkeárnyalatossá alakítja az ikont. A létrejött színek nem mindig illeszkednek a &kde; ikonpalettához. + + + + +<guimenu +>Nézet</guimenu +> + + Nézet Nagyítás Kinagyítja a szerkesztett ikon képét. Nézet Kicsinyítés Lekicsinyíti a szerkesztett ikon képét Nézet Nagyítási tényező Nagyítás a megadott tényezővel + + + + +<guimenu +>Eszközök</guimenu +> + + Eszközök Szabadkézi rajz Szabadkézi rajzolást indít el. Eszközök Téglalap Téglalapot rajzol. Eszközök Kitöltött téglalap Kitöltött téglalapot rajzol. Eszközök Kör Kört rajzol. Eszközök Kitöltött kör Kitöltött kört rajzol. Eszközök Ellipszis Ellipszist rajzol. Eszközök Kitöltött ellipszis Kitöltött ellipszist rajzol (majdnem megegyezik a körrajzolással.) Eszközök Festékszóró Véletlenszerű mintát rajzol, egy festékszóróhoz hasonlóan. Eszközök Kitöltés A megadott terület kitöltése az aktuális színnel. Eszközök Vonal Vonalhúzást indít el. Eszközök Radír A színezés törlése a megadott helyen (átlátszó szín). + + + + +<guimenu +>Beállítások</guimenu +> + + Beállítások Beállítások... Megnyitja a &tdeiconedit; beállítási párbeszédablakát. Beállítások A rács megjelenítése Ki- vagy bekapcsolja a rácsozatot. Beállítások Az eszköztár megjelenítése Ki- vagy bekapcsolja az eszköztárat. Beállítások A rajzolóeszközök megjelenítése Ki- vagy bekapcsolja a rajzolóeszközöket. Beállítások Az állapotsor megjelenítése Ki- vagy bekapcsolja az állapotsort. Beállítások A beállítások mentése Elmenti a beállítások aktuális értékeit. + + + + +<guimenu +>Segítség</guimenu +> + +&help.menu.documentation; + + + + + +Köszönetnyilvánítások és a licencegyezmény + + &tdeiconedit; + + Program copyright: Thomas Tanghus (tanghus@kde.org) + + Hozzájárultak még John Califf (jcaliff@compuzone.net) Laurent Montel (lmontel@mandrakesoft.com) + +Magyar fordítás: Szántó Tamás tszanto@mol.hu + +&underFDL; +&underGPL; + + + + +Telepítés + + +A &tdeiconedit; megszerzése + +&install.intro.documentation; + + + + +A program lefordítása és telepítése + +&install.compile.documentation; + + + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 04a8f6e1495..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,860 +0,0 @@ -# Sári Gábor saga@mail.externet.hu, 1999. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 11:11+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Eszközök eszköztár" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paletta eszköztár" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE ikonszerkesztő" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "A megnyitandó ikonfájlok" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Hibajavítások, a felület rendbetétele" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Az aktuális fájl tartalma módosult.\n" -"Kívánja menteni a változásokat?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Új &ablak" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Új ablak\n" -"\n" -"Új ikonszerkesztő ablak megnyitása." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Új\n" -"\n" -"Új ikon létrehozása sablon alapján vagy a méret megadásával" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Megnyitás\n" -"\n" -"Létező ikon megnyitása." - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Mentés\n" -"\n" -"Az aktuális ikon mentése." - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Nyomtatás\n" -"\n" -"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot, melyből kinyomtatható az aktuális " -"ikon." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kivágás\n" -"\n" -"Kivágja az ikon kijelölt területét a vágólapra.\n" -"\n" -"(Egy tipp: téglalap és kör alakú területek is kijelölhetők)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Másolás\n" -"\n" -"Másolatot készít a vágólapra az ikon kijelölt területéről.\n" -"\n" -"(Tipp: téglalap és kör alakú területek is kijelölhetők)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Beillesztés\n" -"\n" -"Beilleszti a vágólap tartalmát az aktuális ikonba.\n" -"\n" -"Ha a vágólap tartalma nagyobb az aktuális ikon méreténél, akkor a beillesztés " -"egy új ablakba történik.\n" -"\n" -"(Tipp: válassza ki a \"Beillesztés áttetsző képpontokkal\" menüpontot a " -"beállítás menüben, ha a beillesztést átlátszó háttérrel szeretné.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Bei&llesztés újként" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Átmé&retezés..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Átméretezés\n" -"\n" -"Az ikon átméretezése a méretarányok megtartásával." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Szürkeskála" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Szürkeskála\n" -"\n" -"Átalakítja az aktuális ikont szürkeárnyalatúvá.\n" -"\n" -"(Figyelem: a kapott eredmény olyan színeket tartalmazhat, amelyek nem " -"szerepelnek az ikonpalettában)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Nagyítás\n" -"\n" -"Az ikon kinagyítása." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Kicsinyítés\n" -"\n" -"Az ikon lekicsinyítése." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Rács megjelenítése" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "A &rács elrejtése" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Rács megjelenítése\n" -"\n" -"Ki-be kapcsolja a szerkesztést segítő rácsot" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Színválasztó" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Színválasztó\n" -"\n" -"A kijelölt képpont színe lesz az aktuális rajzolási szín" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Szabadkézi" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Szabadkézi rajz\n" -"\n" -"Szabadkézi rajzolás." - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Téglalap" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Téglalap\n" -"\n" -"Téglalap rajzolása." - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Kitöltött téglalap" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Kitöltött téglalap\n" -"\n" -"Kitöltött téglalap rajzolása." - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Kör" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Kör\n" -"\n" -"Kör rajzolása." - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Kitöltött kör" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Kitöltött kör\n" -"\n" -"Kitöltött kör rajzolása." - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipszis" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipszis\n" -"\n" -"Ellipszis rajzolása." - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Kitöltött ellipszis" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Kitöltött ellipszis\n" -"\n" -"Kitöltött ellipszis rajzolása." - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Festékszóró" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Festékszóró\n" -"\n" -"Szétszóródó képpontok rajzolása." - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Kitöltés" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Kitöltés\n" -"\n" -"Zárt terület kitöltése az aktuális színnel." - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Vonal" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Vonal\n" -"\n" -"Egyenes vonal húzása vízszintesen, függőlegesen vagy 45 fokos szögben" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radír (áttetsző)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Törlés\n" -"\n" -"A kijelölt képpontok törlése. A képpontok átlátszóvá tétele.\n" -"\n" -"(Tipp: ha más eszközzel kíván átlátszó részt rajzolni, akkor először kattintson " -"a \"Törlés\"-re majd a használni kívánt eszközre)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Téglalap alakú kijelölés" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Kijelölés\n" -"\n" -"Az egérrel kijelölhető az ikon egy téglalap alakú darabja." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kör alakú kijelölés" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Kijelölés\n" -"\n" -"Az egérrel kijelölhető az ikon egy kör alakú darabja." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletta-eszköztár" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Állapotsor\n" -"\n" -"Az állapotsorban folyamatosan láthatók tájékoztató adatok az aktuális ikonról. " -"A következők jelennek meg:\n" -"\n" -"\t- A program üzenetei\n" -"\t- A kurzor pozíciója\n" -"\t- Az ikon mérete\n" -"\t- A nagyítási arány\n" -"\t- Az ikon színeinek száma" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Színek: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ikonszerkesztési rács\n" -"\n" -"Ez az a terület, ahol az ikonok szerkeszthetők.\n" -"A nagyításhoz/kicsinyítéshez használja az eszköztáron található nagyító ikont.\n" -"(Tipp: tartsa lenyomva az ikont egy pár másodpercig az előre definiált " -"nagyítási arányok közötti választáshoz." - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "szélesség" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "magasság" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Vonalzók\n" -"\n" -"Ezek segítségével pontosan követhető a kurzor aktuális pozíciója." - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Szabadkézi" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Hiba üres kép beolvasása közben.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Minden ki van jelölve" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Törölve" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "A kijelölt terület kivágva" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "A kijelölt terület átmásolva" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"A vágólapon lévő kép nagyobb az aktuális képnél!\n" -"Beillesszem egy új ablakba?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nem kell beilleszteni" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Beillesztés rendben" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Hibás pixmap adattömb a vágólapon!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Rajzolt tömb" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Előkép\n" -"\n" -"Itt az ikon 1:1 méretarányú képe látható." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Aktuális szín\n" -"\n" -"Ez az éppen kiválasztott szín" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Rendszerszínek:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Rendszerszínek\n" -"\n" -"Itt lehet színeket választani a TDE ikonpalettájából" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Egyéni színek:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Egyéni színek\n" -"\n" -"Itt lehet saját színpalettát definiálni.\n" -"Módosításhoz kattintson duplán a szín mezőjére." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"A(z) %1 URL\n" -"hibásnak tűnik.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Hiba történt betöltés közben:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Az ikon mentése mint" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl, felül szeretné írni?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Felülírás" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Hiba történt a mentés közben:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Méret" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "A méret kiválasztása" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Normál fájl" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Forrásfájl" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Tömörített fájl" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Normál mappa" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Normál csomag" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini mappa" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini csomag" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "megadott méretű új, üres ikon" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "létrehozás sablon alapján" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Sablonok" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Új ikon létrehozása" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Az ikon típusának kiválasztása" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "adott méretű új, üres ikon" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "létrehozás sablon alapján" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 kinyomtatása" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "módosítva" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikonsablon" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Sablon" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Elérési út:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hozzáadás..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sz&erkesztés..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "A háttér kiválasztása" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Szín &használata" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Ké&p használata" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Tallózás..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Áttetsző képpontok be&illesztése" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Vonal&zók megjelenítése" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Áttetszőségi megjelenítés" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Egyszínű:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Ko&ckás" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Nagy" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Mé&ret:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "&1. szín:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "&2. szín:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikonsablonok" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ikonrács" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..144b87a7203 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# Sári Gábor saga@mail.externet.hu, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-08 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Eszközök eszköztár" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletta eszköztár" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE ikonszerkesztő" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "A megnyitandó ikonfájlok" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Hibajavítások, a felület rendbetétele" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Az aktuális fájl tartalma módosult.\n" +"Kívánja menteni a változásokat?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Új &ablak" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Új ablak\n" +"\n" +"Új ikonszerkesztő ablak megnyitása." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Új\n" +"\n" +"Új ikon létrehozása sablon alapján vagy a méret megadásával" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Megnyitás\n" +"\n" +"Létező ikon megnyitása." + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Mentés\n" +"\n" +"Az aktuális ikon mentése." + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Nyomtatás\n" +"\n" +"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot, melyből kinyomtatható az aktuális " +"ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kivágás\n" +"\n" +"Kivágja az ikon kijelölt területét a vágólapra.\n" +"\n" +"(Egy tipp: téglalap és kör alakú területek is kijelölhetők)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Másolás\n" +"\n" +"Másolatot készít a vágólapra az ikon kijelölt területéről.\n" +"\n" +"(Tipp: téglalap és kör alakú területek is kijelölhetők)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Beillesztés\n" +"\n" +"Beilleszti a vágólap tartalmát az aktuális ikonba.\n" +"\n" +"Ha a vágólap tartalma nagyobb az aktuális ikon méreténél, akkor a beillesztés " +"egy új ablakba történik.\n" +"\n" +"(Tipp: válassza ki a \"Beillesztés áttetsző képpontokkal\" menüpontot a " +"beállítás menüben, ha a beillesztést átlátszó háttérrel szeretné.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Bei&llesztés újként" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Átmé&retezés..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Átméretezés\n" +"\n" +"Az ikon átméretezése a méretarányok megtartásával." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Szürkeskála" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Szürkeskála\n" +"\n" +"Átalakítja az aktuális ikont szürkeárnyalatúvá.\n" +"\n" +"(Figyelem: a kapott eredmény olyan színeket tartalmazhat, amelyek nem " +"szerepelnek az ikonpalettában)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Nagyítás\n" +"\n" +"Az ikon kinagyítása." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Kicsinyítés\n" +"\n" +"Az ikon lekicsinyítése." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Rács megjelenítése" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "A &rács elrejtése" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Rács megjelenítése\n" +"\n" +"Ki-be kapcsolja a szerkesztést segítő rácsot" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Színválasztó" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Színválasztó\n" +"\n" +"A kijelölt képpont színe lesz az aktuális rajzolási szín" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Szabadkézi" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Szabadkézi rajz\n" +"\n" +"Szabadkézi rajzolás." + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Téglalap\n" +"\n" +"Téglalap rajzolása." + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Kitöltött téglalap" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Kitöltött téglalap\n" +"\n" +"Kitöltött téglalap rajzolása." + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kör\n" +"\n" +"Kör rajzolása." + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Kitöltött kör" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Kitöltött kör\n" +"\n" +"Kitöltött kör rajzolása." + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipszis\n" +"\n" +"Ellipszis rajzolása." + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Kitöltött ellipszis" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Kitöltött ellipszis\n" +"\n" +"Kitöltött ellipszis rajzolása." + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Festékszóró" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Festékszóró\n" +"\n" +"Szétszóródó képpontok rajzolása." + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Kitöltés" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Kitöltés\n" +"\n" +"Zárt terület kitöltése az aktuális színnel." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Vonal\n" +"\n" +"Egyenes vonal húzása vízszintesen, függőlegesen vagy 45 fokos szögben" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radír (áttetsző)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Törlés\n" +"\n" +"A kijelölt képpontok törlése. A képpontok átlátszóvá tétele.\n" +"\n" +"(Tipp: ha más eszközzel kíván átlátszó részt rajzolni, akkor először kattintson " +"a \"Törlés\"-re majd a használni kívánt eszközre)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Téglalap alakú kijelölés" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Kijelölés\n" +"\n" +"Az egérrel kijelölhető az ikon egy téglalap alakú darabja." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kör alakú kijelölés" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Kijelölés\n" +"\n" +"Az egérrel kijelölhető az ikon egy kör alakú darabja." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletta-eszköztár" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Állapotsor\n" +"\n" +"Az állapotsorban folyamatosan láthatók tájékoztató adatok az aktuális ikonról. " +"A következők jelennek meg:\n" +"\n" +"\t- A program üzenetei\n" +"\t- A kurzor pozíciója\n" +"\t- Az ikon mérete\n" +"\t- A nagyítási arány\n" +"\t- Az ikon színeinek száma" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Színek: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikonszerkesztési rács\n" +"\n" +"Ez az a terület, ahol az ikonok szerkeszthetők.\n" +"A nagyításhoz/kicsinyítéshez használja az eszköztáron található nagyító ikont.\n" +"(Tipp: tartsa lenyomva az ikont egy pár másodpercig az előre definiált " +"nagyítási arányok közötti választáshoz." + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "szélesség" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "magasság" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Vonalzók\n" +"\n" +"Ezek segítségével pontosan követhető a kurzor aktuális pozíciója." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Szabadkézi" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Hiba üres kép beolvasása közben.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Minden ki van jelölve" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Törölve" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "A kijelölt terület kivágva" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "A kijelölt terület átmásolva" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"A vágólapon lévő kép nagyobb az aktuális képnél!\n" +"Beillesszem egy új ablakba?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nem kell beilleszteni" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Beillesztés rendben" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Hibás pixmap adattömb a vágólapon!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Rajzolt tömb" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Előkép\n" +"\n" +"Itt az ikon 1:1 méretarányú képe látható." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuális szín\n" +"\n" +"Ez az éppen kiválasztott szín" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Rendszerszínek:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Rendszerszínek\n" +"\n" +"Itt lehet színeket választani a TDE ikonpalettájából" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egyéni színek:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Egyéni színek\n" +"\n" +"Itt lehet saját színpalettát definiálni.\n" +"Módosításhoz kattintson duplán a szín mezőjére." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"A(z) %1 URL\n" +"hibásnak tűnik.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hiba történt betöltés közben:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Az ikon mentése mint" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl, felül szeretné írni?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hiba történt a mentés közben:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "A méret kiválasztása" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Normál fájl" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Forrásfájl" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Tömörített fájl" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Normál mappa" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Normál csomag" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mappa" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini csomag" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "megadott méretű új, üres ikon" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "létrehozás sablon alapján" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Sablonok" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Új ikon létrehozása" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Az ikon típusának kiválasztása" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "adott méretű új, üres ikon" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "létrehozás sablon alapján" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 kinyomtatása" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "módosítva" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonsablon" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Sablon" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "A háttér kiválasztása" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Szín &használata" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Ké&p használata" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Tallózás..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Áttetsző képpontok be&illesztése" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vonal&zók megjelenítése" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Áttetszőségi megjelenítés" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Egyszínű:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Ko&ckás" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Mé&ret:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "&1. szín:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "&2. szín:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonsablonok" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonrács" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/khexedit.po index b4dd287716a..44ffad6ccb1 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ez a program több más TDE programból is vett át kóddarabokat és programozási\n" -"technikát (pl.: kwrite, kiconedit, ksysv). Köszönet a szerzőknek és a\n" +"technikát (pl.: kwrite, tdeiconedit, ksysv). Köszönet a szerzőknek és a\n" "karbantartóknak.\n" "\n" "A bitfelcserélési funkció egyes részeit Leon Lessing\n" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index b6007493253..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Icelandic -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Þórarinn R. Einarsson , 2001. -# Pjetur G. Hjaltason , 2003. -# Stígur Snæsson , 2004. -# Þröstur Svanbergsson , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 08:56+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson \n" -"Language-Team: Icelandic \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Tækjaslá" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Litatöfluslá" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE táknmyndaritill" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Táknmyndaskrá(r) sem á að opna" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Villuleiðréttingar og viðmótstiltekt" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Þessari skrá hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista hana ?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nýr &gluggi" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nýr gluggi\n" -"\n" -"Opnar nýjan glugga fyrir táknmyndaritil" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nýtt\n" -"\n" -"Búa til nýja táknmynd, annað hvort frá sniði eða með því að skilgreina stærð" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Opna\n" -"\n" -"Opna núverandi táknmynd" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Vista\n" -"\n" -"Vista núverandi táknmynd" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Prenta\n" -"\n" -"Opnar prentglugga til að prenta táknmynd" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Klippa\n" -"\n" -"Klippa núverandi val út úr táknmyndinni.\n" -"\n" -"(Ábending: Þú getur valið bæði rétthyrnd og hringlaga svæði)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Afrita\n" -"\n" -"Afrita núverandi val út úr táknmyndinni.\n" -"\n" -"(Ábending: Þú getur valið bæði rétthyrnd og hringlaga svæði)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Líma\n" -"\n" -"Líma innihald klippiborðsins á núverandi táknmynd.\n" -"\n" -"Ef innihald er stærra en núverandi táknmynd þá getur þú límt það í nýjan " -"glugga.\n" -"\n" -"(Ábending: Veldu \"Líma gegnsæa punkta\" í stillingarvalmynd ef þú vilt " -"líkalíma gegnsæi.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Líma sem &nýtt" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Breyta stærð..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Breyta stærð\n" -"\n" -"Breytir stærð táknmyndarinnar mjúklega og reynir að varðveita innihald" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Gráskali" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gráskali\n" -"\n" -"Breyta núverandi táknmynd í gráskala.\n" -"(Aðvörun: niðurstaða inniheldur líklega liti sem eru ekki í litatöflu " -"táknmyndar)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Renna að\n" -"\n" -"Renna eitt skref að." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Renna frá\n" -"\n" -"Renna frá eitt skref." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Sýna &grind" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Fela &grind" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Sýna grind\n" -"\n" -"Sýnir eða felur grindina á táknmyndagrunninum" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Litaplokkari" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Litaplokkari\n" -"\n" -"Litur punkts sem smellt er á verður núverandi teiknilitur" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Fríhendis" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Fríhendis\n" -"\n" -"Teikna línur fríhendis" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rétthyrningur" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rétthyrningur\n" -"\n" -"Teikna rétthyrning" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Fylltur rétthyrningur" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Fylltur rétthyrningur\n" -"\n" -"Teikna fylltan rétthyrning" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Hringur" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Hringur\n" -"\n" -"Teikna hring" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Fylltur hringur" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Fylltur hringur\n" -"\n" -"Teikna fylltan hring" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Sporbaugur" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Sporbaugur\n" -"\n" -"Teikna sporbaug" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Fylltur sporbaugur" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Fylltur sporbaugur\n" -"\n" -"Teikna fylltan sporbaug" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprauta" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sprauta\n" -"\n" -"Teikna dreifða punkta í núverandi lit" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Fylla" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Fylla\n" -"\n" -"Fyllir aðliggjandi punkta með sama lita og núverandi lit." - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Lína" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Lína\n" -"\n" -"Teikna beina línu, lárétt, lóðrétt eða undir 45 gr halla" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Strokleður (gegnsætt)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Strokleður\n" -"\n" -"Þurkar út punkta. setur punktana gegnsæa\n" -"\n" -"(Ábending: Ef þú vilt teikna gegnsæi með öðru tóli, smelltu fyrst á " -"\"Strokleður\" og síðan á tólið sem þú vilt nota)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rétthyrnt val" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Velja\n" -"\n" -"Velur rétthyrnt svæði af táknmyndinni með músinni." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Hringlaga val" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Velja\n" -"\n" -"Velur hringlaga svæði af táknmyndinni með músinni." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Litatöfluslá" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Stöðuslá\n" -"\n" -"Stöðusláin veitir upplýsingar um stöðu táknmyndarinnar. svæðin eru:\n" -"\n" -"\t- Skilaboð forits\n" -"\t- Staða bendils\n" -"\t- Stærð\n" -"\t- Stækkunarhlutföll\n" -"\t- Fjöldi lita" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Litir: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Táknmynda teiknigrind\n" -"\n" -"Teiknigrindin er svæðið sem þú teiknar táknmyndina á.\n" -"þú getur rennt að og frá með því að nota stækkunarglerið á tækjaslánni.\n" -"(Ábending: Haltu stækkunarglers-hnappnum niðri í nokkrar sekúndur til að stilla " -"ákveðin rennihlutföll)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "breidd" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "hæð" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Stikur\n" -"\n" -"Þetta er myndræn vísbending á stöðu bendils" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Fríhendis" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Villa kom upp við að hlaða inn auðri mynd.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Allt valið" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Hreinsað" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Valda svæðið var klippt" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Valda svæðið var afritað" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Myndin í úrklippusafninu er stærri en þessi mynd!\n" -"Líma sem nýja mynd?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ekki líma" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Búin að líma" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ógild pixmap gögn á kíppiborði!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Teiknaður vigur" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Forsýn\n" -"\n" -"Þetta er forsýn á táknmyndina í hlutföllunum 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Núverandi litur\n" -"\n" -"Þetta er sá litur sem er valinn" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Kerfislitir:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Kerfislitir\n" -"\n" -"Hér getur þú valið liti úr TDE táknmyndatöflunni" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Sérsniðnir litir:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Sérsniðnir litir\n" -"\n" -"Hér getur þú sett saman þitt eigið litaspjald.\n" -"Tvísmelltu á reitinn til að breyta litnum." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Slóðin (URL): %1\n" -"virðist vera gölluð.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Villa kom upp við að hlaða:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Vista táknmynd sem" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Skrá nefnd \"%1\" er til fyrir. Skrifa yfir hana?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skrifa yfir skrá?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Yfirskrifa" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Villa kom upp við vistun:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Veldu stærð" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Venjuleg skrá" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Frumskrá" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Þjöppuð skrá" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Venjuleg mappa" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Venjulegur pakki" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Smámappa" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Smápakki" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Búa til frá grunni" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Gera út frá sniði" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Skráarsnið" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Búa til nýja táknmynd" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Velja tákmyndategund" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Búa til frá grunni" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Búa til frá sniði" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Prenta %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "breytt" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Táknmyndasnið" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Snið" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Slóð:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Bæta við..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sýs&l..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Velja bakgrunn" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Nota &lit" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Nota díla&mynd" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Velja..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Forskoða" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Aðeins staðværar skrár eru studdar (ennþá)." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Líma &gegnsæja punkta" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Birta s&tikur" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Gegnsæ birting" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Fastur litur:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "S&kákborð" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Lítið" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Miðlungs" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Stórt" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "S&tærð" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Litur &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Litur &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Táknmyndasnið" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnur" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Táknmyndagrind" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Guðjón I Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gudjon@ic.chalmers.se, pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..a4870547c4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Icelandic +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Þórarinn R. Einarsson , 2001. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003. +# Stígur Snæsson , 2004. +# Þröstur Svanbergsson , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-08 08:56+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Tækjaslá" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Litatöfluslá" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE táknmyndaritill" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Táknmyndaskrá(r) sem á að opna" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Villuleiðréttingar og viðmótstiltekt" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Þessari skrá hefur verið breytt.\n" +"Viltu vista hana ?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nýr &gluggi" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nýr gluggi\n" +"\n" +"Opnar nýjan glugga fyrir táknmyndaritil" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nýtt\n" +"\n" +"Búa til nýja táknmynd, annað hvort frá sniði eða með því að skilgreina stærð" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Opna\n" +"\n" +"Opna núverandi táknmynd" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Vista\n" +"\n" +"Vista núverandi táknmynd" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Prenta\n" +"\n" +"Opnar prentglugga til að prenta táknmynd" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klippa\n" +"\n" +"Klippa núverandi val út úr táknmyndinni.\n" +"\n" +"(Ábending: Þú getur valið bæði rétthyrnd og hringlaga svæði)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Afrita\n" +"\n" +"Afrita núverandi val út úr táknmyndinni.\n" +"\n" +"(Ábending: Þú getur valið bæði rétthyrnd og hringlaga svæði)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Líma\n" +"\n" +"Líma innihald klippiborðsins á núverandi táknmynd.\n" +"\n" +"Ef innihald er stærra en núverandi táknmynd þá getur þú límt það í nýjan " +"glugga.\n" +"\n" +"(Ábending: Veldu \"Líma gegnsæa punkta\" í stillingarvalmynd ef þú vilt " +"líkalíma gegnsæi.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Líma sem &nýtt" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Breyta stærð..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Breyta stærð\n" +"\n" +"Breytir stærð táknmyndarinnar mjúklega og reynir að varðveita innihald" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gráskali" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gráskali\n" +"\n" +"Breyta núverandi táknmynd í gráskala.\n" +"(Aðvörun: niðurstaða inniheldur líklega liti sem eru ekki í litatöflu " +"táknmyndar)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Renna að\n" +"\n" +"Renna eitt skref að." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Renna frá\n" +"\n" +"Renna frá eitt skref." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Sýna &grind" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Fela &grind" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Sýna grind\n" +"\n" +"Sýnir eða felur grindina á táknmyndagrunninum" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Litaplokkari" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Litaplokkari\n" +"\n" +"Litur punkts sem smellt er á verður núverandi teiknilitur" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Fríhendis" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Fríhendis\n" +"\n" +"Teikna línur fríhendis" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rétthyrningur" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rétthyrningur\n" +"\n" +"Teikna rétthyrning" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Fylltur rétthyrningur" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Fylltur rétthyrningur\n" +"\n" +"Teikna fylltan rétthyrning" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Hringur" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Hringur\n" +"\n" +"Teikna hring" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Fylltur hringur" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Fylltur hringur\n" +"\n" +"Teikna fylltan hring" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Sporbaugur" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Sporbaugur\n" +"\n" +"Teikna sporbaug" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Fylltur sporbaugur" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Fylltur sporbaugur\n" +"\n" +"Teikna fylltan sporbaug" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprauta" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprauta\n" +"\n" +"Teikna dreifða punkta í núverandi lit" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fylla" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fylla\n" +"\n" +"Fyllir aðliggjandi punkta með sama lita og núverandi lit." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lína" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lína\n" +"\n" +"Teikna beina línu, lárétt, lóðrétt eða undir 45 gr halla" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Strokleður (gegnsætt)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Strokleður\n" +"\n" +"Þurkar út punkta. setur punktana gegnsæa\n" +"\n" +"(Ábending: Ef þú vilt teikna gegnsæi með öðru tóli, smelltu fyrst á " +"\"Strokleður\" og síðan á tólið sem þú vilt nota)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rétthyrnt val" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Velja\n" +"\n" +"Velur rétthyrnt svæði af táknmyndinni með músinni." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Hringlaga val" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Velja\n" +"\n" +"Velur hringlaga svæði af táknmyndinni með músinni." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Litatöfluslá" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Stöðuslá\n" +"\n" +"Stöðusláin veitir upplýsingar um stöðu táknmyndarinnar. svæðin eru:\n" +"\n" +"\t- Skilaboð forits\n" +"\t- Staða bendils\n" +"\t- Stærð\n" +"\t- Stækkunarhlutföll\n" +"\t- Fjöldi lita" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Litir: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Táknmynda teiknigrind\n" +"\n" +"Teiknigrindin er svæðið sem þú teiknar táknmyndina á.\n" +"þú getur rennt að og frá með því að nota stækkunarglerið á tækjaslánni.\n" +"(Ábending: Haltu stækkunarglers-hnappnum niðri í nokkrar sekúndur til að stilla " +"ákveðin rennihlutföll)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "breidd" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hæð" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Stikur\n" +"\n" +"Þetta er myndræn vísbending á stöðu bendils" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Fríhendis" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Villa kom upp við að hlaða inn auðri mynd.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Allt valið" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Hreinsað" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valda svæðið var klippt" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valda svæðið var afritað" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Myndin í úrklippusafninu er stærri en þessi mynd!\n" +"Líma sem nýja mynd?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ekki líma" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Búin að líma" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ógild pixmap gögn á kíppiborði!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Teiknaður vigur" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Forsýn\n" +"\n" +"Þetta er forsýn á táknmyndina í hlutföllunum 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Núverandi litur\n" +"\n" +"Þetta er sá litur sem er valinn" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Kerfislitir:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Kerfislitir\n" +"\n" +"Hér getur þú valið liti úr TDE táknmyndatöflunni" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Sérsniðnir litir:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Sérsniðnir litir\n" +"\n" +"Hér getur þú sett saman þitt eigið litaspjald.\n" +"Tvísmelltu á reitinn til að breyta litnum." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Slóðin (URL): %1\n" +"virðist vera gölluð.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Villa kom upp við að hlaða:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Vista táknmynd sem" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Skrá nefnd \"%1\" er til fyrir. Skrifa yfir hana?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skrifa yfir skrá?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Yfirskrifa" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Villa kom upp við vistun:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Veldu stærð" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Venjuleg skrá" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Frumskrá" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Þjöppuð skrá" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Venjuleg mappa" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Venjulegur pakki" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Smámappa" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Smápakki" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Búa til frá grunni" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Gera út frá sniði" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Skráarsnið" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Búa til nýja táknmynd" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Velja tákmyndategund" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Búa til frá grunni" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Búa til frá sniði" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Prenta %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "breytt" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Táknmyndasnið" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Snið" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Slóð:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Bæta við..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sýs&l..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Velja bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Nota &lit" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Nota díla&mynd" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Velja..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Forskoða" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Aðeins staðværar skrár eru studdar (ennþá)." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Líma &gegnsæja punkta" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Birta s&tikur" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Gegnsæ birting" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Fastur litur:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "S&kákborð" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Lítið" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "S&tærð" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Litur &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Litur &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Táknmyndasnið" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Táknmyndagrind" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Guðjón I Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gudjon@ic.chalmers.se, pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po index 33a186eb85a..25026ac5b1d 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "þetta forrit notar breyttan frumkóða frá öðrum kde forritum,\n" -"sérstaklegar kwrite, kiconedit og ksysv. Þökk sé höfundum\n" +"sérstaklegar kwrite, tdeiconedit og ksysv. Þökk sé höfundum\n" "og forriturum.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, gerði hluta af bitavíxlun.\n" diff --git a/tde-i18n-it/configure.in b/tde-i18n-it/configure.in index 02a96297e82..065549872fb 100644 --- a/tde-i18n-it/configure.in +++ b/tde-i18n-it/configure.in @@ -209,7 +209,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpdf/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index a405c714459..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG it -) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index 5c1b8e5bc2d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index ee3f04b97e4..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Manuale di &kiconedit; - -Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
-
-
- -FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
MatteoMerliTraduzione - -
- - -1997 -&Thomas.Tanghus; - - -20012003 -&Lauri.Watts; - - - -&FDLNotice; - - -2005-12-10 -3.5.0 - - -&kiconedit; è stato creato per aiutare a creare icone per &kde; utilizzando la raccolta standard di icone. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -icona - -
- - -Introduzione - -
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; - -&kiconedit; è stato creato per aiutare a creare icone per &kde; utilizzando la raccolta standard di icone. - -Spero che troverai questo programma in qualche modo utile e mi farebbe piacere ricevere suggerimenti e commenti. - -
- -
- - -Operazioni fondamentali a schermo - -In questa sezione verrà brevemente descritta l'interfaccia utente dell'editor di icone. - -La finestra dell'editor di icone è divisa in cinque aree: barra degli strumenti principale, barra degli strumenti, barra di stato, tavolozza dei colori e la griglia dove disegni l'icona. - - -Barra degli strumenti principale - - - - -Nuovo - -Crea una nuova icona. Se il file corrente è stato modificato ti verrà chiesto se vuoi salvare le modifiche. Dopodiché verrà aperta una finestra dove potrai scegliere se creare l'icona da zero oppure partire da un modello. - - - - -Apri - - -Apre un file di icona esistente. - - - - - -Salva - - -Salva l'icona corrente. - - - - - -Stampa - - -Stampa l'icona. - - - - - -Annulla -Annulla l'ultima azione - - - -Rifai -Rifai l'ultima azione annullata. Se non è stata annullata nessuna azione, questa azione è disabilitata. - - - -Taglia - - -Taglia l'intera icona e la mette negli appunti. - - - - - -Copia - - -Copia l'intera icona negli appunti. - - - - - -Incolla - - -Incolla il contenuto degli appunti in una nuova immagine (se gli appunti contengono un'icona). - - - - - -Zoom -Zoom avanti -Zoom indietro - - -Usa il fattore di ingrandimento predefinito, per ingrandire o rimpicciolire. - - - - - -Ridimensiona - - -Ridimensiona l'icona a larghezza per altezza. - - - - - -Scala di grigi - -Converte l'icona in scala di grigi. Questo può creare colori non conformi alla tavolozza di icone di &kde;. - - - - -Mostra la griglia - - -Mostra o nasconde la griglia. - - - - - - - - -Barra degli strumenti - -Questa barra contiene gli strumenti che puoi usare per manipolare le icone. - - - -Mano libera - - -Disegna a mano libera. - - - - - -Selettore di colore - -Non cambia l'icona, ma cambia il colore corrente nel colore su cui è stato fatto clic. - - - - -Rettangolo - - -Disegna un rettangolo. - - - - - -Rettangolo pieno - - -Disegna un rettangolo pieno. - - - - - -Cerchio - - -Disegna un cerchio. - - - - - -Cerchio pieno - - -Disegna un cerchio pieno. - - - - - -Ellisse - - -Disegna un'ellisse. - - - - - -Ellisse piena - -Disegna un'ellisse piena (è quasi la stessa cosa che disegnare un cerchio). - - - - -Spray - - -Disegna utilizzando un motivo con i punti a caso come una bomboletta spray. - - - - - -Riempimento - - -Riempie un'area con il colore corrente. - - - - - -Linea - - -Disegna una linea - - - - - -Gomma (trasparente) - - -Disegna trasparente (invisibile). - - - - - -Selezione rettangolare -Selezione circolare - - -Seleziona (segna) una parte dell'icona. - - - - - - - - -Griglia - -La griglia è il posto dove modifichi il contenuto dell'icona. - - - -Barra di stato - -La barra di stato ti tiene informato delle operazioni in corso. Da sinistra a destra, mostra le coordinate x,y del pixel sul quale stai lavorando, la dimensione dell'icona, il fattore di ingrandimento e il numero corrente di colori nell'icona. - - - - - -Voci del menu - - -Il menu <guimenu>File</guimenu> - -Dal menu File sono disponibili le seguenti funzioni: - - - - - &Ctrl;N File Nuovo - - -Permette di creare una nuova icona, partendo da un modello o specificandone le dimensioni. - - - - - -File Nuova finestra - - - -Apre una nuova finestra di &kiconedit;. - - - - - - - &Ctrl;O File Apri... - - - -Apre un file di icona esistente. - - - - - - -File Apri recenti - - - -Mostra una lista delle icone aperte di recente dalla quale scegliere. - - - - - - - &Ctrl;S File Salva - - - -Salva l'icona corrente. - - - - - - -File Salva con nome... - - - -Salva l'icona corrente con un nuovo nome. - - - - - - - &Ctrl;P File Stampa... - - - -Stampa l'icona - - - - - - - &Ctrl;W File Chiudi - - -Chiude &kiconedit;. - - - - - - - -Il menu <guimenu>Modifica</guimenu> - -Il menu Modifica contiene le seguenti voci: - - - - - &Ctrl;Z Modifica Annulla -Annulla l'ultima azione - - - - &Ctrl;&Shift;Z Modifica Rifai -Rifai l'ultima azione annullata. Se non è stata annullata nessuna azione, questa azione è disabilitata. - - - - - &Ctrl;X Modifica Taglia - - - -Taglia l'intera icona e la mette negli appunti. - - - - - - - &Ctrl;C Modifica Copia - - - -Copia l'intera icona negli appunti. - - - - - - - &Ctrl;V Modifica Incolla - - - -Incolla il contenuto degli appunti (se gli appunti contengono un'icona). - - - - - - -Modifica Incolla come nuovo - - - -Incolla il contenuto degli appunti in una nuova immagine in una nuova finestra dell'editor (se gli appunti contengono un'icona). - - - - - - -Modifica Pulisci - - - -Pulisce la griglia e la riempie con il colore trasparente. - - - - - - - &Ctrl;A Modifica Seleziona tutto - - - -Segna tutta l'icona come selezionata. - - - - - -Modifica Ridimensiona... - -Ridimensiona l'icona a larghezza per altezza. - - - - - -Modifica Scala di grigi -Converte l'icona in scala di grigi. Questo può creare colori non conformi alla tavolozza di icone di &kde;. - - - - - - - - -Il menu <guimenu>Visualizza</guimenu> - - - - - &Ctrl;+ Visualizza Zoom avanti - - -Ingrandisci la vista dell'icona. - - - - - - &Ctrl;- Visualizza Zoom indietro - - - -Rimpicciolisci l'icona a una dimensione più piccola nello schermo - - - - - - -Visualizza Zoom - - -Usa un fattore di ingrandimento predefinito - - - - - - - -Il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> - - - - -Strumenti Mano libera - - -Disegna a mano libera. - - - - -Strumenti Selettore di colore -Seleziona un colore dallo schermo da usare come colore di primo piano. - - - - -Strumenti Rettangolo - - -Disegna un rettangolo. - - - - - -Strumenti Rettangolo pieno - - -Disegna un rettangolo pieno. - - - - - -Strumenti Cerchio - - -Disegna un cerchio. - - - - - -Strumenti Cerchio pieno - - -Disegna un cerchio pieno. - - - - - -Strumenti Ellisse - - -Disegna un'ellisse. - - - - - -Strumenti Ellisse piena - - -Disegna un'ellisse piena (è quasi la stessa cosa che disegnare un cerchio). - - - - - -Strumenti Spray - - -Disegna un motivo con i punti casuali come una bomboletta spray. - - - - - -Strumenti Riempimento - - -Riempie un'area con il colore corrente. - - - - - -Strumenti Linea - - -Disegna una linea. - - - - - -Strumenti Gomma (Trasparente) - - -Disegna trasparente (invisibile). - - - - -Strumenti Selezione rettangolare -Strumenti Selezione circolare -Seleziona (segna) una parte dell'icona. - - - - - - - - - -Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> - - - - - -Impostazioni Barre degli strumenti - - - -Mostra e nasconde le barre degli strumenti. - - - - - -Impostazioni Mostra/Nascondi la barra di stato - - - -Mostra e nasconde la barra di stato. - - - - - -Impostazioni Mostra/Nascondi la griglia - - - -Mostra e nasconde la griglia. - - - - -Impostazioni Configura le scorciatoie... -Apre una finestra dove puoi personalizzare le scorciatoie da tastiera di &kiconedit;. - - - - -Impostazioni Configura &kiconedit;... - - -Apre la finestra di configurazione di &kiconedit;, descritta a parte. - - - - - - - - - -Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> -&help.menu.documentation; - - - -Configurazione - - -Configurare &kiconedit; -Selezionare l'elemento del menu ImpostazioniConfigura &kiconedit;... aprirà una finestra di configurazione con le tre schede Modelli delle icone, Sfondo, e Griglia per le icone. - - -Finestra di configurazione di &kiconedit; - - -Finestra di configurazione di &kiconedit; - - - - -La scheda <guilabel>Modelli delle icone</guilabel> -Aggiungi..., Modifica... e Rimuovi i modelli per File standard, File sorgente, File compresso, ecc. - - -La scheda <guilabel>Sfondo</guilabel> -Scegli tra Utilizza colore o Utilizza pixmap come sfondo. È visualizzata un'Anteprima della tua scelta. - - -La scheda <guilabel>Griglia per le icone</guilabel> -Scegli tra Incolla i pixel trasparenti o Mostra i righelli e imposta una Tinta unita o una Scacchiera come Visualizzazione trasparenza. Puoi impostare la Dimensione: della scacchiera a Piccola, Media, o Grande e scegliere il Colore 1: e il Colore 2: della scacchiera. - - - - - - -Riconoscimenti e licenza - -&kiconedit; - -Copyright del programma di &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org - - -Hanno contribuito - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Ha riscritto la UI per usare XMLGUI, molte correzioni e pulizia -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Correzioni e riordinamento della &GUI;. - - - - -Matteo Merli Federico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org -&underFDL; &underGPL; - - -Installazione - - -Come procurarsi &kiconedit; -&install.intro.documentation; - - -Compilazione e Installazione -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..554709793d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG it +) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..5c1b8e5bc2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ba84705435e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1495 @@ + + + + + +]> + + + +Manuale di &tdeiconedit; + +Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
+
+
+ +FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
MatteoMerliTraduzione + +
+ + +1997 +&Thomas.Tanghus; + + +20012003 +&Lauri.Watts; + + + +&FDLNotice; + + +2005-12-10 +3.5.0 + + +&tdeiconedit; è stato creato per aiutare a creare icone per &kde; utilizzando la raccolta standard di icone. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +icona + +
+ + +Introduzione + +
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; + +&tdeiconedit; è stato creato per aiutare a creare icone per &kde; utilizzando la raccolta standard di icone. + +Spero che troverai questo programma in qualche modo utile e mi farebbe piacere ricevere suggerimenti e commenti. + +
+ +
+ + +Operazioni fondamentali a schermo + +In questa sezione verrà brevemente descritta l'interfaccia utente dell'editor di icone. + +La finestra dell'editor di icone è divisa in cinque aree: barra degli strumenti principale, barra degli strumenti, barra di stato, tavolozza dei colori e la griglia dove disegni l'icona. + + +Barra degli strumenti principale + + + + +Nuovo + +Crea una nuova icona. Se il file corrente è stato modificato ti verrà chiesto se vuoi salvare le modifiche. Dopodiché verrà aperta una finestra dove potrai scegliere se creare l'icona da zero oppure partire da un modello. + + + + +Apri + + +Apre un file di icona esistente. + + + + + +Salva + + +Salva l'icona corrente. + + + + + +Stampa + + +Stampa l'icona. + + + + + +Annulla +Annulla l'ultima azione + + + +Rifai +Rifai l'ultima azione annullata. Se non è stata annullata nessuna azione, questa azione è disabilitata. + + + +Taglia + + +Taglia l'intera icona e la mette negli appunti. + + + + + +Copia + + +Copia l'intera icona negli appunti. + + + + + +Incolla + + +Incolla il contenuto degli appunti in una nuova immagine (se gli appunti contengono un'icona). + + + + + +Zoom +Zoom avanti +Zoom indietro + + +Usa il fattore di ingrandimento predefinito, per ingrandire o rimpicciolire. + + + + + +Ridimensiona + + +Ridimensiona l'icona a larghezza per altezza. + + + + + +Scala di grigi + +Converte l'icona in scala di grigi. Questo può creare colori non conformi alla tavolozza di icone di &kde;. + + + + +Mostra la griglia + + +Mostra o nasconde la griglia. + + + + + + + + +Barra degli strumenti + +Questa barra contiene gli strumenti che puoi usare per manipolare le icone. + + + +Mano libera + + +Disegna a mano libera. + + + + + +Selettore di colore + +Non cambia l'icona, ma cambia il colore corrente nel colore su cui è stato fatto clic. + + + + +Rettangolo + + +Disegna un rettangolo. + + + + + +Rettangolo pieno + + +Disegna un rettangolo pieno. + + + + + +Cerchio + + +Disegna un cerchio. + + + + + +Cerchio pieno + + +Disegna un cerchio pieno. + + + + + +Ellisse + + +Disegna un'ellisse. + + + + + +Ellisse piena + +Disegna un'ellisse piena (è quasi la stessa cosa che disegnare un cerchio). + + + + +Spray + + +Disegna utilizzando un motivo con i punti a caso come una bomboletta spray. + + + + + +Riempimento + + +Riempie un'area con il colore corrente. + + + + + +Linea + + +Disegna una linea + + + + + +Gomma (trasparente) + + +Disegna trasparente (invisibile). + + + + + +Selezione rettangolare +Selezione circolare + + +Seleziona (segna) una parte dell'icona. + + + + + + + + +Griglia + +La griglia è il posto dove modifichi il contenuto dell'icona. + + + +Barra di stato + +La barra di stato ti tiene informato delle operazioni in corso. Da sinistra a destra, mostra le coordinate x,y del pixel sul quale stai lavorando, la dimensione dell'icona, il fattore di ingrandimento e il numero corrente di colori nell'icona. + + + + + +Voci del menu + + +Il menu <guimenu +>File</guimenu +> + +Dal menu File sono disponibili le seguenti funzioni: + + + + + &Ctrl;N File Nuovo + + +Permette di creare una nuova icona, partendo da un modello o specificandone le dimensioni. + + + + + +File Nuova finestra + + + +Apre una nuova finestra di &tdeiconedit;. + + + + + + + &Ctrl;O File Apri... + + + +Apre un file di icona esistente. + + + + + + +File Apri recenti + + + +Mostra una lista delle icone aperte di recente dalla quale scegliere. + + + + + + + &Ctrl;S File Salva + + + +Salva l'icona corrente. + + + + + + +File Salva con nome... + + + +Salva l'icona corrente con un nuovo nome. + + + + + + + &Ctrl;P File Stampa... + + + +Stampa l'icona + + + + + + + &Ctrl;W File Chiudi + + +Chiude &tdeiconedit;. + + + + + + + +Il menu <guimenu +>Modifica</guimenu +> + +Il menu Modifica contiene le seguenti voci: + + + + + &Ctrl;Z Modifica Annulla +Annulla l'ultima azione + + + + &Ctrl;&Shift;Z Modifica Rifai +Rifai l'ultima azione annullata. Se non è stata annullata nessuna azione, questa azione è disabilitata. + + + + + &Ctrl;X Modifica Taglia + + + +Taglia l'intera icona e la mette negli appunti. + + + + + + + &Ctrl;C Modifica Copia + + + +Copia l'intera icona negli appunti. + + + + + + + &Ctrl;V Modifica Incolla + + + +Incolla il contenuto degli appunti (se gli appunti contengono un'icona). + + + + + + +Modifica Incolla come nuovo + + + +Incolla il contenuto degli appunti in una nuova immagine in una nuova finestra dell'editor (se gli appunti contengono un'icona). + + + + + + +Modifica Pulisci + + + +Pulisce la griglia e la riempie con il colore trasparente. + + + + + + + &Ctrl;A Modifica Seleziona tutto + + + +Segna tutta l'icona come selezionata. + + + + + +Modifica Ridimensiona... + +Ridimensiona l'icona a larghezza per altezza. + + + + + +Modifica Scala di grigi +Converte l'icona in scala di grigi. Questo può creare colori non conformi alla tavolozza di icone di &kde;. + + + + + + + + +Il menu <guimenu +>Visualizza</guimenu +> + + + + + &Ctrl;+ Visualizza Zoom avanti + + +Ingrandisci la vista dell'icona. + + + + + + &Ctrl;- Visualizza Zoom indietro + + + +Rimpicciolisci l'icona a una dimensione più piccola nello schermo + + + + + + +Visualizza Zoom + + +Usa un fattore di ingrandimento predefinito + + + + + + + +Il menu <guimenu +>Strumenti</guimenu +> + + + + +Strumenti Mano libera + + +Disegna a mano libera. + + + + +Strumenti Selettore di colore +Seleziona un colore dallo schermo da usare come colore di primo piano. + + + + +Strumenti Rettangolo + + +Disegna un rettangolo. + + + + + +Strumenti Rettangolo pieno + + +Disegna un rettangolo pieno. + + + + + +Strumenti Cerchio + + +Disegna un cerchio. + + + + + +Strumenti Cerchio pieno + + +Disegna un cerchio pieno. + + + + + +Strumenti Ellisse + + +Disegna un'ellisse. + + + + + +Strumenti Ellisse piena + + +Disegna un'ellisse piena (è quasi la stessa cosa che disegnare un cerchio). + + + + + +Strumenti Spray + + +Disegna un motivo con i punti casuali come una bomboletta spray. + + + + + +Strumenti Riempimento + + +Riempie un'area con il colore corrente. + + + + + +Strumenti Linea + + +Disegna una linea. + + + + + +Strumenti Gomma (Trasparente) + + +Disegna trasparente (invisibile). + + + + +Strumenti Selezione rettangolare +Strumenti Selezione circolare +Seleziona (segna) una parte dell'icona. + + + + + + + + + +Il menu <guimenu +>Impostazioni</guimenu +> + + + + + +Impostazioni Barre degli strumenti + + + +Mostra e nasconde le barre degli strumenti. + + + + + +Impostazioni Mostra/Nascondi la barra di stato + + + +Mostra e nasconde la barra di stato. + + + + + +Impostazioni Mostra/Nascondi la griglia + + + +Mostra e nasconde la griglia. + + + + +Impostazioni Configura le scorciatoie... +Apre una finestra dove puoi personalizzare le scorciatoie da tastiera di &tdeiconedit;. + + + + +Impostazioni Configura &tdeiconedit;... + + +Apre la finestra di configurazione di &tdeiconedit;, descritta a parte. + + + + + + + + + +Il menu <guimenu +>Aiuto</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + +Configurazione + + +Configurare &tdeiconedit; +Selezionare l'elemento del menu ImpostazioniConfigura &tdeiconedit;... aprirà una finestra di configurazione con le tre schede Modelli delle icone, Sfondo, e Griglia per le icone. + + +Finestra di configurazione di &tdeiconedit; + + +Finestra di configurazione di &tdeiconedit; + + + + +La scheda <guilabel +>Modelli delle icone</guilabel +> +Aggiungi..., Modifica... e Rimuovi i modelli per File standard, File sorgente, File compresso, ecc. + + +La scheda <guilabel +>Sfondo</guilabel +> +Scegli tra Utilizza colore o Utilizza pixmap come sfondo. È visualizzata un'Anteprima della tua scelta. + + +La scheda <guilabel +>Griglia per le icone</guilabel +> +Scegli tra Incolla i pixel trasparenti o Mostra i righelli e imposta una Tinta unita o una Scacchiera come Visualizzazione trasparenza. Puoi impostare la Dimensione: della scacchiera a Piccola, Media, o Grande e scegliere il Colore 1: e il Colore 2: della scacchiera. + + + + + + +Riconoscimenti e licenza + +&tdeiconedit; + +Copyright del programma di &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org + + +Hanno contribuito + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Ha riscritto la UI per usare XMLGUI, molte correzioni e pulizia +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Correzioni e riordinamento della &GUI;. + + + + +Matteo Merli Federico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org +&underFDL; &underGPL; + + +Installazione + + +Come procurarsi &tdeiconedit; +&install.intro.documentation; + + +Compilazione e Installazione +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 95172d837b0..8007aa77d83 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1080,9 +1080,9 @@ utilizzato Name come NickName. Oh no! Quell'icona è orribile. Come farete tu e gli altri a ricordare che quell'icona è associata a quell'azione? Sostituiamola prima che sopraggiungano dei problemi. -Per creare un'icona che descriva in maniera più accurata quell'azione, utilizzeremo &kiconedit;. Selezionalo dal &kmenu;, Grafica More Applications (o dove l'ha posto la tua distribuzione). +Per creare un'icona che descriva in maniera più accurata quell'azione, utilizzeremo &tdeiconedit;. Selezionalo dal &kmenu;, Grafica More Applications (o dove l'ha posto la tua distribuzione). -&kiconedit; inizia per impostazione predefinita con la dimensione di 32x32 pixel, ma noi abbiamo bisogno di 22x22. Per cambiare, seleziona Modifica Ridimensiona . +&tdeiconedit; inizia per impostazione predefinita con la dimensione di 32x32 pixel, ma noi abbiamo bisogno di 22x22. Per cambiare, seleziona Modifica Ridimensiona . Tieni a mente che stai creando un'icona che non aiuterà solo te a ricordare quale azione fa cosa, ma anche agli altri utenti del &DTEP;. diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index a9604dea85b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,876 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to italian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Daniele Medri , 2003. -# Andrea Rizzi , 2004. -# Federico Cozzi , 2004. -# Federico Zenith , 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:04+0100\n" -"Last-Translator: Federico Zenith \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra delle tavolozze" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor di icone per TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "File icona da aprire" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Risoluzione bug e cambiamenti all'interfaccia" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Il file corrente è stato modificato.\n" -"Vuoi salvarlo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nuova &finestra" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nuova finestra\n" -"\n" -"Apre una nuova finestra dell'editor di icone." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nuovo\n" -"\n" -"Crea una nuova icona da un modello oppure specificandone la dimensione" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Apri\n" -"\n" -"Apre un'icona esistente" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Salva\n" -"\n" -"Salva l'icona corrente" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Stampa\n" -"\n" -"Apre una finestra di stampa per stampare l'icona corrente." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Taglia\n" -"\n" -"Taglia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" -"\n" -"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copia\n" -"\n" -"Copia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" -"\n" -"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Incolla\n" -"\n" -"Incolla il contenuto degli appunti nell'icona corrente.\n" -"\n" -"Se il contenuto degli appunti è più grande dell'icona corrente puoi incollarlo " -"in una nuova finestra.\n" -"\n" -"(Suggerimento: seleziona \"Incolla i pixel trasparenti\" nella finestra di " -"configurazione se vuoi incollare anche i pixel trasparenti.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Incolla come &nuovo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Ridimensiona..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Ridimensiona\n" -"\n" -"Ridimensiona morbidamente l'icona cercando di preservarne il contenuto" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Scala di grigi" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Scala di grigi\n" -"\n" -"Trasforma l'icona corrente in una scala di grigi.\n" -"(Attenzione: è probabile che il risultato contenga colori non presenti nella " -"tavolozza per le icone)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zoom avanti\n" -"\n" -"Zoom avanti di un passo." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zoom indietro\n" -"\n" -"Zoom indietro di un passo." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostra la &griglia" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Nascondi la &griglia" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Mostra la griglia\n" -"\n" -"Mostra/nasconde la griglia per il disegno delle icone" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selettore di colore" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selettore di colore\n" -"\n" -"Il colore del pixel sul quale si è fatto clic sarà il colore da utilizzare" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Mano libera" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Mano libera\n" -"\n" -"Disegna linee qualsiasi" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rettangolo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rettangolo\n" -"\n" -"Disegna un rettangolo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rettangolo pieno" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rettangolo pieno\n" -"\n" -"Disegna un rettangolo pieno" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cerchio\n" -"\n" -"Disegna un cerchio" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Cerchio pieno" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Cerchio pieno\n" -"\n" -"Disegna un cerchio pieno" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellisse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellisse\n" -"\n" -"Disegna una ellisse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Ellisse piena" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Ellisse piena\n" -"\n" -"Disegna una ellisse piena" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Disegna pixel sparsi con il colore corrente" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Riempimento" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Riempimento\n" -"\n" -"Riempie con il colore corrente i pixel adiacenti che hanno lo stesso colore" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linea" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linea\n" -"\n" -"Disegna una linea retta verticale, orizzontale o a 45 gradi" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gomma (trasparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Cancella\n" -"\n" -"Cancella i pixel. Imposta i pixel a trasparenti.\n" -"\n" -"(Suggerimento: se vuoi disegnare trasparente con un altro strumento, fai clic " -"su \"Cancella\" e poi sullo strumento che vuoi usare.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selezione rettangolare" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selezione\n" -"\n" -"Seleziona con il mouse una sezione rettangolare dell'icona." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selezione circolare" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selezione\n" -"\n" -"Seleziona con il mouse una sezione circolare dell'icona." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra delle tavolozze" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra di stato\n" -"\n" -"La barra di stato fornisce informazioni sullo stato dell'icona corrente. I " -"campi sono:\n" -"\n" -"\t- Messaggi dell'applicazione\n" -"\t- Posizione del cursore\n" -"\t- Dimensione\n" -"\t- Fattore di zoom\n" -"\t- Numero di colori" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Colori: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Griglia per il disegno delle icone\n" -"\n" -"La griglia per le icone è l'area in cui disegni le icone.\n" -"Puoi fare zoom avanti o indietro usando le lenti di ingrandimento poste nella " -"barra degli strumenti.\n" -"(Suggerimento: tieni premuto il pulsante di ingrandimento per qualche secondo " -"per fare zoom ad una scala predefinita)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "larghezza" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "altezza" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Righelli\n" -"\n" -"Questa è una rappresentazione visiva della posizione corrente del cursore" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Mano libera" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento di una immagine vuota.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Selezionato tutto" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Pulito" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Area selezionata tagliata" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Area selezionata copiata" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"L'immagine negli appunti è più larga dell'immagine corrente.\n" -"La incollo come una nuova immagine?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Non incollare" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Incollamento finito" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Gli appunti contengono una pixmap non valida.\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Drawn Array" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Anteprima\n" -"\n" -"Questa è una anteprima a grandezza reale dell'icona corrente" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Colore attuale\n" -"\n" -"Questo è il colore attualmente selezionato" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Colori di sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Colori di sistema\n" -"\n" -"Qui puoi selezionare i colori dalla tavolozza per le icone TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Colori personalizzati:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Colori personalizzati\n" -"\n" -"Qui puoi creare una tavolozza di colori personale.\n" -"Fai doppio clic su una casella per modificare il colore" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"L'URL %1\n" -"sembra maldefinito.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Salva icona con nome" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Un file denominato \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sovrascrivi file?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sovrascrivi" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleziona la dimensione" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "File standard" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "File sorgente" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "File compresso" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Cartella standard" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacchetto standard" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini cartella" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini pacchetto" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Crea partendo da zero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Crea partendo da un modello" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Crea nuova icona" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Scegli il tipo di icona" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Crea partendo da zero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Crea partendo da un modello" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Stampa %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificato" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modelli delle icone" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modello" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleziona sfondo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Utilizza &colore" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Utilizza pix&map" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Scegli..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Incolla i pixel &trasparenti" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostra i &righelli" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Visualizzazione trasparenza" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Tinta &unita:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Scacchiera" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Piccola" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Dimen&sione:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Colore &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Colore &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelli delle icone" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Griglia per le icone" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org,madrid@linuxmeeting.net" - -#~ msgid "" -#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" -#~ "Lots of fixes and cleanup" -#~ msgstr "" -#~ "RIscritta la UI utilizzando XMLGUI\n" -#~ "Molti problemi risolti e un po' di pulizia" - -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Modalità di incollamento" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..9905f3cb4be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# translation of tdeiconedit.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri , 2003. +# Andrea Rizzi , 2004. +# Federico Cozzi , 2004. +# Federico Zenith , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra delle tavolozze" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor di icone per TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "File icona da aprire" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Risoluzione bug e cambiamenti all'interfaccia" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file corrente è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nuova finestra\n" +"\n" +"Apre una nuova finestra dell'editor di icone." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nuovo\n" +"\n" +"Crea una nuova icona da un modello oppure specificandone la dimensione" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Apri\n" +"\n" +"Apre un'icona esistente" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Salva\n" +"\n" +"Salva l'icona corrente" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Stampa\n" +"\n" +"Apre una finestra di stampa per stampare l'icona corrente." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Taglia\n" +"\n" +"Taglia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" +"\n" +"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copia\n" +"\n" +"Copia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" +"\n" +"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Incolla\n" +"\n" +"Incolla il contenuto degli appunti nell'icona corrente.\n" +"\n" +"Se il contenuto degli appunti è più grande dell'icona corrente puoi incollarlo " +"in una nuova finestra.\n" +"\n" +"(Suggerimento: seleziona \"Incolla i pixel trasparenti\" nella finestra di " +"configurazione se vuoi incollare anche i pixel trasparenti.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Incolla come &nuovo" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Ridimensiona..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Ridimensiona\n" +"\n" +"Ridimensiona morbidamente l'icona cercando di preservarne il contenuto" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Scala di grigi" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Scala di grigi\n" +"\n" +"Trasforma l'icona corrente in una scala di grigi.\n" +"(Attenzione: è probabile che il risultato contenga colori non presenti nella " +"tavolozza per le icone)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zoom avanti\n" +"\n" +"Zoom avanti di un passo." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zoom indietro\n" +"\n" +"Zoom indietro di un passo." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &griglia" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Nascondi la &griglia" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Mostra la griglia\n" +"\n" +"Mostra/nasconde la griglia per il disegno delle icone" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selettore di colore" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selettore di colore\n" +"\n" +"Il colore del pixel sul quale si è fatto clic sarà il colore da utilizzare" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Mano libera" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Mano libera\n" +"\n" +"Disegna linee qualsiasi" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rettangolo\n" +"\n" +"Disegna un rettangolo" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rettangolo pieno" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rettangolo pieno\n" +"\n" +"Disegna un rettangolo pieno" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cerchio\n" +"\n" +"Disegna un cerchio" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cerchio pieno" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cerchio pieno\n" +"\n" +"Disegna un cerchio pieno" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellisse\n" +"\n" +"Disegna una ellisse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ellisse piena" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Ellisse piena\n" +"\n" +"Disegna una ellisse piena" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Disegna pixel sparsi con il colore corrente" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Riempimento\n" +"\n" +"Riempie con il colore corrente i pixel adiacenti che hanno lo stesso colore" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linea\n" +"\n" +"Disegna una linea retta verticale, orizzontale o a 45 gradi" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gomma (trasparente)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Cancella\n" +"\n" +"Cancella i pixel. Imposta i pixel a trasparenti.\n" +"\n" +"(Suggerimento: se vuoi disegnare trasparente con un altro strumento, fai clic " +"su \"Cancella\" e poi sullo strumento che vuoi usare.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selezione rettangolare" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selezione\n" +"\n" +"Seleziona con il mouse una sezione rettangolare dell'icona." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selezione circolare" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selezione\n" +"\n" +"Seleziona con il mouse una sezione circolare dell'icona." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra delle tavolozze" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra di stato\n" +"\n" +"La barra di stato fornisce informazioni sullo stato dell'icona corrente. I " +"campi sono:\n" +"\n" +"\t- Messaggi dell'applicazione\n" +"\t- Posizione del cursore\n" +"\t- Dimensione\n" +"\t- Fattore di zoom\n" +"\t- Numero di colori" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colori: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Griglia per il disegno delle icone\n" +"\n" +"La griglia per le icone è l'area in cui disegni le icone.\n" +"Puoi fare zoom avanti o indietro usando le lenti di ingrandimento poste nella " +"barra degli strumenti.\n" +"(Suggerimento: tieni premuto il pulsante di ingrandimento per qualche secondo " +"per fare zoom ad una scala predefinita)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "larghezza" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altezza" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Righelli\n" +"\n" +"Questa è una rappresentazione visiva della posizione corrente del cursore" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Mano libera" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento di una immagine vuota.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Selezionato tutto" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Pulito" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Area selezionata tagliata" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Area selezionata copiata" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"L'immagine negli appunti è più larga dell'immagine corrente.\n" +"La incollo come una nuova immagine?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Non incollare" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Incollamento finito" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Gli appunti contengono una pixmap non valida.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Drawn Array" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Anteprima\n" +"\n" +"Questa è una anteprima a grandezza reale dell'icona corrente" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Colore attuale\n" +"\n" +"Questo è il colore attualmente selezionato" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Colori di sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Colori di sistema\n" +"\n" +"Qui puoi selezionare i colori dalla tavolozza per le icone TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colori personalizzati:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Colori personalizzati\n" +"\n" +"Qui puoi creare una tavolozza di colori personale.\n" +"Fai doppio clic su una casella per modificare il colore" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"L'URL %1\n" +"sembra maldefinito.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Salva icona con nome" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Un file denominato \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivi file?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleziona la dimensione" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "File standard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "File sorgente" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "File compresso" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Cartella standard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pacchetto standard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini cartella" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini pacchetto" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crea partendo da zero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crea partendo da un modello" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crea nuova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Scegli il tipo di icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crea partendo da zero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crea partendo da un modello" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificato" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modelli delle icone" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleziona sfondo" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utilizza &colore" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utilizza pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Incolla i pixel &trasparenti" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostra i &righelli" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visualizzazione trasparenza" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Tinta &unita:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Scacchiera" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Dimen&sione:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Colore &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Colore &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelli delle icone" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Griglia per le icone" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org,madrid@linuxmeeting.net" + +#~ msgid "" +#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" +#~ "Lots of fixes and cleanup" +#~ msgstr "" +#~ "RIscritta la UI utilizzando XMLGUI\n" +#~ "Molti problemi risolti e un po' di pulizia" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Modalità di incollamento" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po index 94c1b29ad38..031d6a0e7c2 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Questo programma usa codice modificato da altri programmi TDE,\n" -"in particolare kwrite, kiconedit e ksysv. I meriti vanno ai loro autori\n" +"in particolare kwrite, tdeiconedit e ksysv. I meriti vanno ai loro autori\n" "e responsabili.\n" "\n" "Leon Lessing ha fatto una parte delle funzionalità di\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 9601c65ec18..00000000000 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,858 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Japanese -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Taiki Komoda , 2002. -# Kurose Shushi , 2004. -# Toyohiro Asukai , 2004. -# Awashiro Ikuya , 2005. -# Yukiko Bando , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "ツールツールバー" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "パレットツールバー" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE アイコンエディタ" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "開くアイコンファイル" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "バグ修正と GUI の整理" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"現在のファイルは変更されています。\n" -"保存しますか?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "新しいウィンドウ(&W)" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"新しいウィンドウ\n" -"\n" -"新しいアイコンエディタウィンドウを開きます。" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"新規作成\n" -"\n" -"サイズを指定して、またはテンプレートから新しいアイコンを作ります。" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"開く\n" -"\n" -"既存のアイコンを開きます。" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"保存\n" -"\n" -"現在のアイコンを保存します。" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"印刷\n" -"\n" -"印刷ダイアログを開き、現在のアイコンを印刷します。" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"切り取り\n" -"\n" -"現在の選択領域をアイコンから切り取ります。\n" -"\n" -"ヒント: 矩形領域の選択と円形領域の選択が使えます。" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"コピー\n" -"\n" -"現在の選択領域をアイコンからコピーします。\n" -"\n" -"ヒント: 矩形領域の選択と円形領域の選択が使えます。" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"貼り付け\n" -"\n" -"クリップボードの内容をアイコンへ貼り付けます。\n" -"\n" -"クリップボードの内容が現在のアイコンより大きい場合、新しいウィンドウに貼り付けることができます。\n" -"ヒント: 透明ピクセルも貼り付ける場合は、設定画面で「透明ピクセルを貼り付け」を有効にしておいてください。" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "新しい画像として貼り付け(&N)" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "サイズ変更(&Z)..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"サイズ変更\n" -"\n" -"内容を変えない様にスムーズに大きさを変えます。" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "グレースケール(&G)" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"グレースケール\n" -"\n" -"現在のアイコンを白黒にします。\n" -"警告: その結果、アイコンがアイコンパレットにない色を含むようになります。" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"拡大\n" -"\n" -"一つ拡大" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"縮小\n" -"\n" -"一つ縮小" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "グリッドを表示(&G)" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "グリッドを隠す(&G)" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"グリッドを表示/隠す\n" -"\n" -"アイコン編集ウィンドウのグリッドの表示を切り替えます。" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "カラーピッカー" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"カラーピッカー\n" -"\n" -"クリックした点の色が現在の描画色になります。" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "フリーハンド" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"フリーハンド\n" -"\n" -"直線でない線を引きます。" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "長方形" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"長方形\n" -"\n" -"長方形を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "塗りつぶした長方形" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"塗りつぶした長方形\n" -"\n" -"塗りつぶした長方形を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "円" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"円\n" -"\n" -"円を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "塗りつぶした円" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"塗りつぶした円\n" -"\n" -"塗りつぶした円を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "楕円" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"楕円\n" -"\n" -"楕円を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "塗りつぶした楕円" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"塗りつぶした楕円\n" -"\n" -"塗りつぶした楕円を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "スプレー" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"スプレー\n" -"\n" -"現在の色で散らばった点を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "流し込み" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"流し込み\n" -"\n" -"隣接するピクセルを現在の色で塗りつぶします。" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "直線" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"直線\n" -"\n" -"縦、横あるいは 45 度に傾いた直線を描きます。" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "消しゴム (透明)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"消しゴム\n" -"\n" -"ピクセルを消します。ピクセルを透明にします。\n" -"\n" -"ヒント: 透明な物を他のツールで描くときは、まず「消しゴム」をクリックし、次に使うツールをクリックします。" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "矩形領域の選択" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"選択\n" -"\n" -"マウスを使ってアイコンの矩形領域を選択してください。" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "円形領域の選択" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"選択\n" -"\n" -"マウスを使ってアイコンの円形領域を選択してください。" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "パレットツールバー" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"ステータスバー\n" -"\n" -"ステータスバーには、現在のアイコンの状態が表示されます。表示される項目は以下のとおりです。\n" -"\n" -"\t- アプリーケーションのメッセージ\n" -"\t- カーソル位置\n" -"\t- サイズ\n" -"\t- 拡大率\n" -"\t- 色数" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "色: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"アイコン描画グリッド\n" -"\n" -"アイコングリッドはアイコンを描画するための領域です。\n" -"ツールバーの拡大鏡を使って、拡大縮小ができます。\n" -"ヒント: 拡大鏡ボタンを押し続けると、拡大率をメニューから選択できます。" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "幅" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "高さ" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"定規\n" -"\n" -"現在のカーソルの位置をビジュアルに示します。" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "フリーハンド" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"空の画像を読み込む際にエラーが発生しました。\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "すべて選択しました" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "クリアしました" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "選択領域を切り取りました" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "選択領域をコピーしました" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"クリップボードの画像は現在の画像より大きいです。\n" -"新しい画像として貼り付けますか?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "貼り付けない" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "貼り付け完了" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"クリップボードの画像データは無効です。\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "枠も描く" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"プレビュー\n" -"\n" -"これは現在のアイコンの 1:1 の画像です。" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"現在の色\n" -"\n" -"これは現在選択されている色です。" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "システム色:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"システム色\n" -"\n" -"TDE アイコンパレットから色を選ぶことができます。" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "カスタム色:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"カスタム色\n" -"\n" -"ここでカスタム色のパレットを作ります。\n" -"編集する色をダブルクリックしてください。" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"は形式が不正です。\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"%1 読み込み中に\n" -"エラーが発生しました。\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "アイコンに名前を付けて保存" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。上書きしますか?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き(&O)" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"%1 保存中に\n" -"エラーが発生しました。\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "サイズを選択" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "標準ファイル" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "ソースファイル" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "圧縮されたファイル" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "標準のフォルダ" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "標準のパッケージ" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "ミニフォルダ" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "ミニパッケージ" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "最初から作る" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "テンプレートから作る" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "テンプレート" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "新しいアイコンを作る" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "アイコンのタイプを選択" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "最初から作る" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "テンプレートから作る" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 を印刷" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "変更されました" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "アイコンのテンプレート" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "テンプレート" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "背景を選択" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "色を使用(&L)" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "ピックスマップを使用(&M)" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "選択..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "まだローカルファイルしかサポートされていません。" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "透明ピクセルを貼り付ける(&T)" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "定規を表示する(&R)" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "透明部分の表示" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "無地(&S):" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "格子模様(&B)" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "サイズ(&Z):" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "色 &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "色 &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "アイコンのテンプレート" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "アイコングリッド" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Taiki Komoda, Noboru Sinohara,Kurose Shushi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2ad68890a72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,858 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Taiki Komoda , 2002. +# Kurose Shushi , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Awashiro Ikuya , 2005. +# Yukiko Bando , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "ツールツールバー" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "パレットツールバー" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE アイコンエディタ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "開くアイコンファイル" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "バグ修正と GUI の整理" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"現在のファイルは変更されています。\n" +"保存しますか?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&W)" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"新しいウィンドウ\n" +"\n" +"新しいアイコンエディタウィンドウを開きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"新規作成\n" +"\n" +"サイズを指定して、またはテンプレートから新しいアイコンを作ります。" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"開く\n" +"\n" +"既存のアイコンを開きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"保存\n" +"\n" +"現在のアイコンを保存します。" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"印刷\n" +"\n" +"印刷ダイアログを開き、現在のアイコンを印刷します。" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"切り取り\n" +"\n" +"現在の選択領域をアイコンから切り取ります。\n" +"\n" +"ヒント: 矩形領域の選択と円形領域の選択が使えます。" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"コピー\n" +"\n" +"現在の選択領域をアイコンからコピーします。\n" +"\n" +"ヒント: 矩形領域の選択と円形領域の選択が使えます。" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"貼り付け\n" +"\n" +"クリップボードの内容をアイコンへ貼り付けます。\n" +"\n" +"クリップボードの内容が現在のアイコンより大きい場合、新しいウィンドウに貼り付けることができます。\n" +"ヒント: 透明ピクセルも貼り付ける場合は、設定画面で「透明ピクセルを貼り付け」を有効にしておいてください。" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "新しい画像として貼り付け(&N)" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "サイズ変更(&Z)..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"サイズ変更\n" +"\n" +"内容を変えない様にスムーズに大きさを変えます。" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "グレースケール(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"グレースケール\n" +"\n" +"現在のアイコンを白黒にします。\n" +"警告: その結果、アイコンがアイコンパレットにない色を含むようになります。" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"拡大\n" +"\n" +"一つ拡大" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"縮小\n" +"\n" +"一つ縮小" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "グリッドを表示(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "グリッドを隠す(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"グリッドを表示/隠す\n" +"\n" +"アイコン編集ウィンドウのグリッドの表示を切り替えます。" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "カラーピッカー" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"カラーピッカー\n" +"\n" +"クリックした点の色が現在の描画色になります。" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "フリーハンド" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"フリーハンド\n" +"\n" +"直線でない線を引きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "長方形" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"長方形\n" +"\n" +"長方形を描きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "塗りつぶした長方形" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"塗りつぶした長方形\n" +"\n" +"塗りつぶした長方形を描きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"円\n" +"\n" +"円を描きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "塗りつぶした円" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"塗りつぶした円\n" +"\n" +"塗りつぶした円を描きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "楕円" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"楕円\n" +"\n" +"楕円を描きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "塗りつぶした楕円" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"塗りつぶした楕円\n" +"\n" +"塗りつぶした楕円を描きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "スプレー" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"スプレー\n" +"\n" +"現在の色で散らばった点を描きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "流し込み" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"流し込み\n" +"\n" +"隣接するピクセルを現在の色で塗りつぶします。" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "直線" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"直線\n" +"\n" +"縦、横あるいは 45 度に傾いた直線を描きます。" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "消しゴム (透明)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"消しゴム\n" +"\n" +"ピクセルを消します。ピクセルを透明にします。\n" +"\n" +"ヒント: 透明な物を他のツールで描くときは、まず「消しゴム」をクリックし、次に使うツールをクリックします。" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "矩形領域の選択" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"選択\n" +"\n" +"マウスを使ってアイコンの矩形領域を選択してください。" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "円形領域の選択" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"選択\n" +"\n" +"マウスを使ってアイコンの円形領域を選択してください。" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "パレットツールバー" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"ステータスバー\n" +"\n" +"ステータスバーには、現在のアイコンの状態が表示されます。表示される項目は以下のとおりです。\n" +"\n" +"\t- アプリーケーションのメッセージ\n" +"\t- カーソル位置\n" +"\t- サイズ\n" +"\t- 拡大率\n" +"\t- 色数" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "色: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"アイコン描画グリッド\n" +"\n" +"アイコングリッドはアイコンを描画するための領域です。\n" +"ツールバーの拡大鏡を使って、拡大縮小ができます。\n" +"ヒント: 拡大鏡ボタンを押し続けると、拡大率をメニューから選択できます。" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "幅" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "高さ" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"定規\n" +"\n" +"現在のカーソルの位置をビジュアルに示します。" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "フリーハンド" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"空の画像を読み込む際にエラーが発生しました。\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "すべて選択しました" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "クリアしました" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "選択領域を切り取りました" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "選択領域をコピーしました" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"クリップボードの画像は現在の画像より大きいです。\n" +"新しい画像として貼り付けますか?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "貼り付けない" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "貼り付け完了" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"クリップボードの画像データは無効です。\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "枠も描く" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"プレビュー\n" +"\n" +"これは現在のアイコンの 1:1 の画像です。" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"現在の色\n" +"\n" +"これは現在選択されている色です。" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "システム色:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"システム色\n" +"\n" +"TDE アイコンパレットから色を選ぶことができます。" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "カスタム色:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"カスタム色\n" +"\n" +"ここでカスタム色のパレットを作ります。\n" +"編集する色をダブルクリックしてください。" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"は形式が不正です。\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"%1 読み込み中に\n" +"エラーが発生しました。\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "アイコンに名前を付けて保存" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "\"%1\" という名前のファイルは既に存在します。上書きしますか?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "上書き(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"%1 保存中に\n" +"エラーが発生しました。\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "サイズを選択" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "標準ファイル" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "ソースファイル" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "圧縮されたファイル" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "標準のフォルダ" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "標準のパッケージ" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "ミニフォルダ" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "ミニパッケージ" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "最初から作る" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "テンプレートから作る" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "新しいアイコンを作る" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "アイコンのタイプを選択" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "最初から作る" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "テンプレートから作る" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "変更されました" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "アイコンのテンプレート" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "背景を選択" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "色を使用(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "ピックスマップを使用(&M)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "選択..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "まだローカルファイルしかサポートされていません。" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "透明ピクセルを貼り付ける(&T)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "定規を表示する(&R)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "透明部分の表示" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "無地(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "格子模様(&B)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "サイズ(&Z):" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "色 &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "色 &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "アイコンのテンプレート" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "アイコングリッド" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda, Noboru Sinohara,Kurose Shushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po index 3160b728e72..b99e582d3fd 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "reports which removed some nasty bugs.\n" msgstr "" "\n" -"このプログラムは kwrite や kiconedit, ksysv などの他の TDE プログラムの\n" +"このプログラムは kwrite や tdeiconedit, ksysv などの他の TDE プログラムの\n" "テクニックやコードを改変して用いています。著作権はそれらの作者\n" "およびそのメンテナにあります。\n" "\n" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po index 5f65f86704d..ecb25fa94a3 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "" "reports which removed some nasty bugs.\n" msgstr "" "\n" -"Бұл бағдарлама басқа, айталық, kwrite, kiconedit, ksysv TDE\n" +"Бұл бағдарлама басқа, айталық, kwrite, tdeiconedit, ksysv TDE\n" "бағдарламаларының кодын және технологиясын қолданады,\n" "Олардың авторлары мен жетілдірушілеріне ризашылығымызды\n" "білдіреміз.\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index b0ce5b13119..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,861 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Khmer -# eng vannak , 2006. -# Khoem Sokhem , 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់​ឧបករណ៍" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ក្ដារ​លាយ" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ​​រូប​តំណាង TDE​" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "ឯកសារ​រូប​តំណាង​ដែល​ត្រូវ​បើក" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "កែ​កំហុស និង GUI រៀបចំ​មាន​របៀប" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"ឯកសារ​បច្ចុប្បន្នត្រូវ​​បាន​​កែប្រែ ។\n" -" តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬទេ ?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "បង្អួច​ថ្មី" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"បង្អួច​ថ្មី\n" -"\n" -"បើក​បង្អួច​កម្មវិធីនិពន្ធ​​រូបតំណាង​ថ្មី ។" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"ថ្មី\n" -"\n" -"បង្កើត​រូបតំណាង​ថ្មី​មួយ ពី​ពុម្ព​មួយ ឬ ដោយ​បញ្ជាក់​ទំហំ" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"បើក\n" -"\n" -"បើក​រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ស្រាប់" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"រក្សា​ទុក\n" -"\n" -"រក្សាទុក​រូបតំណាង​បច្ចុប្បន្ន" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"បោះពុម្ព\n" -"\n" -"បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព ដើម្បី​អនុញ្ញាតិ​ឲ្យ​អ្នក​បោះពុម្ព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"កាត់\n" -"\n" -"កាត់​ការ​ជ្រើសរើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង ។\n" -"\n" -"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ជ្រើសរើស​ជា​រង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"ចម្លង\n" -"\n" -"ចម្លង​ការ​ជ្រើសរើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង ។\n" -"\n" -"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ធ្វើការ​ជ្រើស​ជា​រង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"បិទភ្ជាប់\n" -"\n" -"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​នៃ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន .\n" -"\n" -"ប្រសិន​បើ​មាតិកា​ធំ​ជាងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន " -"អ្នក​អាច​បិទ​ភ្ជាប់ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​បាន ។\n" -"\n" -"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទ​ភ្ជាប់ភីកសែល​ថ្លា\" " -"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនា​​សម្ព័ន្ធ ​ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​បិទ​ភ្ជាប់​ភាពថ្លា ។)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​ថ្មី" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"ប្ដូរ​ទំហំ\n" -"\n" -"ប្ដូរ​ទំហំ​រូប​តំណាង​យ៉ាង​រលូន ្នុង​ពេល​ព្យាយាម​រក្សាមាតិកា" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ \n" -"\n" -"ធ្វើ​​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។\n" -"(ការព្រមាន ៖ លទ្ធផល​ហាក់​ដូច​ជា​មាន​ពណ៌​ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​លាយ​រូប​តំណាង" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"ពង្រីក \n" -"\n" -"ពង្រីក​ម្តងមួយ ។" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"បង្រួម\n" -"\n" -"បង្រួម​ម្ដង​មួយ ។" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "១០០%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "២០០%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "៥០០%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "១០០០%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"បង្ហាញ​ក្រឡា​ចត្រង្គ\n" -"\n" -"បិទ​បើក​ក្រឡាចត្រង្គ​ក្នុង​ ក្រឡាចត្រង្គ បិទ/បើក នៃ​ការកែសម្រួល​រូបតំណាង" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"ឧបករណ៍​ជ្រើស​​ពណ៌\n" -"\n" -"ពណ៌​នៃ​ភីកសែលដែល​បាន​ចុចលើ នឹង​ជា​ពណ៌​គូរ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"ធ្វើ​តាម​ចិត្ត\n" -"\n" -"គូរ​បន្ទាប់​តាមចិត្ត" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "ចតុកោណកែង" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"ចតុកោណ\n" -"\n" -"គូរ​ចតុកោណ" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ\n" -"\n" -"គូរ​ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "រង្វង់" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"រង្វង់\n" -"\n" -"គូរ​រង្វង់" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "រង្វល់មូល​ដែល​បាន​បំពេញ" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"រង្វង់មូល​ដែល​បានបំពេញ\n" -"\n" -"គូរ​រង្វង់​ដែល​បាន​បំពេញ" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "ពង​ក្រពើ" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"ពងក្រពើ\n" -"\n" -"គូរ​រាង​ពង​ក្រពើ" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "រាង​ពង​ក្រពដែល​បាន​បំពេញ" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"​រាង​ពង​ក្រពដែល​បាន​បំពេញ\n" -"\n" -"គូរ​រាង​ពង​ក្រពើ​ដែល​បាន​បំពេញ" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "ការ​បាញ់ថ្នាំ" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"ការបាញ់​ថ្នាំ\n" -"\n" -"គូរ​ភីកសែល​ពង្រាយក្នុង​​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "បំពេញ​ទាំងមូល" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"បង្ហូរ​បំពេញ\n" -"\n" -"បំពេញ​ភីកសែល​ដែល​នៅ​ជិត​គ្នា​ជា​មួយ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "បន្ទាត់" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"បន្ទាត់\n" -"\n" -"គូរ​បន្ទាត់​ត្រង់​ដោយ​បញ្ឈរ, ដោយ​ផ្ដេក ឬ មុំ ៤៥ ដឺក្រេ ។" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "ឧបករណ៍​លុប (ថ្លា)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"លុប\n" -"\n" -"លុប​ភីកសែល ៖ កំណត់​ភីកសែល​ទៅ​ជា​ថ្លា\n" -"\n" -"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​ភាព​ថ្លា​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​ផ្សេង​គ្នា , " -"ដំបូង​ចុច​លើ \"លុប\" បន្ទាប់មក​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "ការ​ជ្រើស​ជា​ចតុកោណ" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"ជ្រើស\n" -"\n" -"ជ្រើស​ផ្នែក​ចតុកោណ​នៃ​រូប​តំណាង​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "ការ​ជ្រើស​ជា​រង្វង់" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"ជ្រើស\n" -"\n" -"ជ្រើស​ផ្នែក​រង្វង់​នៃ​រូប​តំណាង​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ក្ដារ​លាយពណ៌" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"របារ​ស្ថានភាព\n" -"\n" -"របារ​ស្ថានភាព​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។ " -"វាល​មាន​ដូច​ជា ៖\n" -"\n" -"\t- សារ​កម្មវិធី\n" -"\t- ទីតាំង​ទស្ស​ន៍ទ្រនិច\n" -"\t- ទំហំ\n" -"\t- ភាគរយ​ពង្រីក\n" -"\t- ចំនួន​ពណ៌" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "ពណ៌ ៖ %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"ក្រឡាចត្រង្គ​គូរ​រូបតំណាង\n" -"\n" -"ក្រឡាចត្រង្គ​រូបតំណាង​​គឺ​ជា​ផ្ទៃ​​ដែល​អ្នកគូរ​​រូប​តំណាង ។\n" -"អ្នក​អាច​ពង្រីក និង​បង្រួម​ដោយ​ប្រើ​កែវ​ពង្រីក​នៅ​លើ​របា​រឧបករណ៍ ។\n" -"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ កាន់​ប៊ូតុង​ពង្រីក​ចុះ​ពីរ​បី​វិនាទី " -"ដើើម្បី​ពង្រីកទៅ​ដលមាត្រដ្ឋាន​ដែល​បានកំណត់​ជាមុនន)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ទទឹង" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "កម្ពស់" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"បន្ទាត់\n" -"\n" -"នេះ​គឺ​ជា​ការតំណាង​មើលឃើញ​នៃ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ទទេ ។\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "បាន​ជម្រះ" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ជ្រើស​បានកាត់" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ជ្រើស​បាន​ចម្លង" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"រូប​ភាព​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គឺ​ធំ​ជាង​រូប​ភាព​បច្ចុប្បន្ន !\n" -"បិទ​ភ្ជាប់​ជា​រូបភាព​ថ្មី ?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "កុំ​បិទ​ភ្ជាប់" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ការ​បិទ​ភ្ជាប់" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"ទិន្ន័យ​ផែនទី​ភីកសែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ !\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "អារេ​ស្មើ​គ្នា" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"មើល​ជា​មុន\n" -"\n" -"នេះ​គឺ​ជា​ការ​មើល 1:1 នៃ​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន\n" -"\n" -"នេះ​គឺ​ជាពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "ពណ៌​ប្រព័ន្ធ ៖" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"ពណ៌​ប្រព័ន្ធ\n" -"\n" -"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង​ក្ដារ​លាយ TDE " - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន\n" -"\n" -"នៅទីនេះ​ អ្នក​អាច​សង់​ក្ដារ​លាយ​នៃ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។\n" -"ចុច​ពីរ​ដង​លើ​ប្រអប់​ ដើើម្បី​កែ​សម្រួល​ពណ៌" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL ៖ %1 \n" -"ហាក់​ដូច​ជាខូច​ទ្រង់ទ្រាយ.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ៖\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាងជា" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​\"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ សសេរ​ជាន់​លើវាឬ ?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក ៖\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "ជ្រើស​ទំហំ" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "ឯកសារ​ស្តង់ដារ" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "ឯកសារ​ប្រភព" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "ថត​ស្តង់ដារ" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "កញ្ចប់​ស្តង់ដារ" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "ថត​តូច" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "កញ្ចប់​តូច" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "ពុម្ព" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​ថ្មី" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​រូប​តំណាង" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "បោះពុម្ព %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "បាន​កែប្រែ" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "ពុម្ព​រូប​តំណាង" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "ពុម្ព" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "ប្រើ​ពណ៌" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "ប្រើ​ផែនទី​ភីកសែល" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ភីកសែល​ថ្លា" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "ការបង្ហាញ​ភាព​ថ្លា" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "ពណ៌​តាន់ ៖" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "ក្តារក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "ពណ៌ 1 ៖" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "ពណ៌ 2 ៖" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "ពុម្ព​រូបតំណាង" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​របស់​រូបតំណាង" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..bfbf349769e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Khmer +# eng vannak , 2006. +# Khoem Sokhem , 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់​ឧបករណ៍" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ក្ដារ​លាយ" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ​​រូប​តំណាង TDE​" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "ឯកសារ​រូប​តំណាង​ដែល​ត្រូវ​បើក" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "កែ​កំហុស និង GUI រៀបចំ​មាន​របៀប" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារ​បច្ចុប្បន្នត្រូវ​​បាន​​កែប្រែ ។\n" +" តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬទេ ?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "បង្អួច​ថ្មី" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"បង្អួច​ថ្មី\n" +"\n" +"បើក​បង្អួច​កម្មវិធីនិពន្ធ​​រូបតំណាង​ថ្មី ។" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"ថ្មី\n" +"\n" +"បង្កើត​រូបតំណាង​ថ្មី​មួយ ពី​ពុម្ព​មួយ ឬ ដោយ​បញ្ជាក់​ទំហំ" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"បើក\n" +"\n" +"បើក​រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ស្រាប់" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"រក្សា​ទុក\n" +"\n" +"រក្សាទុក​រូបតំណាង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"បោះពុម្ព\n" +"\n" +"បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព ដើម្បី​អនុញ្ញាតិ​ឲ្យ​អ្នក​បោះពុម្ព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"កាត់\n" +"\n" +"កាត់​ការ​ជ្រើសរើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង ។\n" +"\n" +"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ជ្រើសរើស​ជា​រង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"ចម្លង\n" +"\n" +"ចម្លង​ការ​ជ្រើសរើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង ។\n" +"\n" +"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ធ្វើការ​ជ្រើស​ជា​រង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"បិទភ្ជាប់\n" +"\n" +"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​នៃ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន .\n" +"\n" +"ប្រសិន​បើ​មាតិកា​ធំ​ជាងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន " +"អ្នក​អាច​បិទ​ភ្ជាប់ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​បាន ។\n" +"\n" +"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទ​ភ្ជាប់ភីកសែល​ថ្លា\" " +"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនា​​សម្ព័ន្ធ ​ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​បិទ​ភ្ជាប់​ភាពថ្លា ។)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​ថ្មី" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"ប្ដូរ​ទំហំ\n" +"\n" +"ប្ដូរ​ទំហំ​រូប​តំណាង​យ៉ាង​រលូន ្នុង​ពេល​ព្យាយាម​រក្សាមាតិកា" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ \n" +"\n" +"ធ្វើ​​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។\n" +"(ការព្រមាន ៖ លទ្ធផល​ហាក់​ដូច​ជា​មាន​ពណ៌​ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​លាយ​រូប​តំណាង" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"ពង្រីក \n" +"\n" +"ពង្រីក​ម្តងមួយ ។" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"បង្រួម\n" +"\n" +"បង្រួម​ម្ដង​មួយ ។" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "១០០%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "២០០%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "៥០០%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "១០០០%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"បង្ហាញ​ក្រឡា​ចត្រង្គ\n" +"\n" +"បិទ​បើក​ក្រឡាចត្រង្គ​ក្នុង​ ក្រឡាចត្រង្គ បិទ/បើក នៃ​ការកែសម្រួល​រូបតំណាង" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"ឧបករណ៍​ជ្រើស​​ពណ៌\n" +"\n" +"ពណ៌​នៃ​ភីកសែលដែល​បាន​ចុចលើ នឹង​ជា​ពណ៌​គូរ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"ធ្វើ​តាម​ចិត្ត\n" +"\n" +"គូរ​បន្ទាប់​តាមចិត្ត" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "ចតុកោណកែង" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"ចតុកោណ\n" +"\n" +"គូរ​ចតុកោណ" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ\n" +"\n" +"គូរ​ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "រង្វង់" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"រង្វង់\n" +"\n" +"គូរ​រង្វង់" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "រង្វល់មូល​ដែល​បាន​បំពេញ" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"រង្វង់មូល​ដែល​បានបំពេញ\n" +"\n" +"គូរ​រង្វង់​ដែល​បាន​បំពេញ" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "ពង​ក្រពើ" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"ពងក្រពើ\n" +"\n" +"គូរ​រាង​ពង​ក្រពើ" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "រាង​ពង​ក្រពដែល​បាន​បំពេញ" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"​រាង​ពង​ក្រពដែល​បាន​បំពេញ\n" +"\n" +"គូរ​រាង​ពង​ក្រពើ​ដែល​បាន​បំពេញ" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "ការ​បាញ់ថ្នាំ" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"ការបាញ់​ថ្នាំ\n" +"\n" +"គូរ​ភីកសែល​ពង្រាយក្នុង​​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "បំពេញ​ទាំងមូល" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"បង្ហូរ​បំពេញ\n" +"\n" +"បំពេញ​ភីកសែល​ដែល​នៅ​ជិត​គ្នា​ជា​មួយ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "បន្ទាត់" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"បន្ទាត់\n" +"\n" +"គូរ​បន្ទាត់​ត្រង់​ដោយ​បញ្ឈរ, ដោយ​ផ្ដេក ឬ មុំ ៤៥ ដឺក្រេ ។" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "ឧបករណ៍​លុប (ថ្លា)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"លុប\n" +"\n" +"លុប​ភីកសែល ៖ កំណត់​ភីកសែល​ទៅ​ជា​ថ្លា\n" +"\n" +"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​ភាព​ថ្លា​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​ផ្សេង​គ្នា , " +"ដំបូង​ចុច​លើ \"លុប\" បន្ទាប់មក​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "ការ​ជ្រើស​ជា​ចតុកោណ" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"ជ្រើស\n" +"\n" +"ជ្រើស​ផ្នែក​ចតុកោណ​នៃ​រូប​តំណាង​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "ការ​ជ្រើស​ជា​រង្វង់" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"ជ្រើស\n" +"\n" +"ជ្រើស​ផ្នែក​រង្វង់​នៃ​រូប​តំណាង​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ក្ដារ​លាយពណ៌" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"របារ​ស្ថានភាព\n" +"\n" +"របារ​ស្ថានភាព​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។ " +"វាល​មាន​ដូច​ជា ៖\n" +"\n" +"\t- សារ​កម្មវិធី\n" +"\t- ទីតាំង​ទស្ស​ន៍ទ្រនិច\n" +"\t- ទំហំ\n" +"\t- ភាគរយ​ពង្រីក\n" +"\t- ចំនួន​ពណ៌" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "ពណ៌ ៖ %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"ក្រឡាចត្រង្គ​គូរ​រូបតំណាង\n" +"\n" +"ក្រឡាចត្រង្គ​រូបតំណាង​​គឺ​ជា​ផ្ទៃ​​ដែល​អ្នកគូរ​​រូប​តំណាង ។\n" +"អ្នក​អាច​ពង្រីក និង​បង្រួម​ដោយ​ប្រើ​កែវ​ពង្រីក​នៅ​លើ​របា​រឧបករណ៍ ។\n" +"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ កាន់​ប៊ូតុង​ពង្រីក​ចុះ​ពីរ​បី​វិនាទី " +"ដើើម្បី​ពង្រីកទៅ​ដលមាត្រដ្ឋាន​ដែល​បានកំណត់​ជាមុនន)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ទទឹង" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"បន្ទាត់\n" +"\n" +"នេះ​គឺ​ជា​ការតំណាង​មើលឃើញ​នៃ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ទទេ ។\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "បាន​ជម្រះ" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ជ្រើស​បានកាត់" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ជ្រើស​បាន​ចម្លង" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"រូប​ភាព​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គឺ​ធំ​ជាង​រូប​ភាព​បច្ចុប្បន្ន !\n" +"បិទ​ភ្ជាប់​ជា​រូបភាព​ថ្មី ?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "កុំ​បិទ​ភ្ជាប់" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "បាន​ធ្វើ​ការ​បិទ​ភ្ជាប់" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"ទិន្ន័យ​ផែនទី​ភីកសែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "អារេ​ស្មើ​គ្នា" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"មើល​ជា​មុន\n" +"\n" +"នេះ​គឺ​ជា​ការ​មើល 1:1 នៃ​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន\n" +"\n" +"នេះ​គឺ​ជាពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "ពណ៌​ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"ពណ៌​ប្រព័ន្ធ\n" +"\n" +"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង​ក្ដារ​លាយ TDE " + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន\n" +"\n" +"នៅទីនេះ​ អ្នក​អាច​សង់​ក្ដារ​លាយ​នៃ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។\n" +"ចុច​ពីរ​ដង​លើ​ប្រអប់​ ដើើម្បី​កែ​សម្រួល​ពណ៌" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL ៖ %1 \n" +"ហាក់​ដូច​ជាខូច​ទ្រង់ទ្រាយ.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ៖\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាងជា" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​\"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ សសេរ​ជាន់​លើវាឬ ?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក ៖\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "ជ្រើស​ទំហំ" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "ឯកសារ​ស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "ឯកសារ​ប្រភព" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "ថត​ស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "កញ្ចប់​ស្តង់ដារ" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "ថត​តូច" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "កញ្ចប់​តូច" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "ពុម្ព" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​ថ្មី" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​រូប​តំណាង" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "បាន​កែប្រែ" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "ពុម្ព​រូប​តំណាង" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "ពុម្ព" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "ប្រើ​ពណ៌" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "ប្រើ​ផែនទី​ភីកសែល" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​មុន" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "បិទភ្ជាប់​ភីកសែល​ថ្លា" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "ការបង្ហាញ​ភាព​ថ្លា" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "ពណ៌​តាន់ ៖" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "ក្តារក្រឡា​ចត្រង្គ" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "ពណ៌ 1 ៖" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "ពណ៌ 2 ៖" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "ពុម្ព​រូបតំណាង" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​របស់​រូបតំណាង" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 933ed2ea953..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,856 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Korean -# korean po for kiconedit. -# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Jong O .Park , 2001. -# Sung-Jae, Cho , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:29+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" -"Language-Team: Korean \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "팔레트 도구 모음" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "팔레트 도구 모음" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE 아이콘 편집기" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "열어볼 아이콘 파일" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "버그 수정과 GUI 개선" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"파일이 수정 되었습니다.\n" -"저장 하시겠습니까?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "새 창(&W)" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"새 창\n" -"\n" -"새로운 아이콘 편집기 창 열기." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"새로 만들기\n" -"\n" -"템플릿을 사용하거나 크기를 지정하여 새 아이콘을 만들 수 있습니다" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"열기\n" -"\n" -"존재하는 아이콘 열기" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"저장\n" -"\n" -"현재 아이콘 저장" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"인쇄\n" -"\n" -"현재 아이콘을 인쇄하기 위해 인쇄 대화상자를 엽니다." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"잘라내기\n" -"\n" -"아이콘의 선택영역을 잘라냅니다.\n" -"\n" -"(힌트 : 사각형이나 원혀으로 잘라낼 수 있습니다)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"복사\n" -"\n" -"아이콘의 선택영역을 복사 합니다.\n" -"\n" -"(팁: 사각형 이나 원형 모두 선택이 가능합니다)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"붙여넣기\n" -"\n" -"현재 아이콘에 클립보드에 있는 내용을 붙여넣습니다.\n" -"만약 현재의 아이콘보다 클립보드 이미지가 크다면 새 창을 열어 붙여넣을 수 있습니다.\n" -"\n" -"(팁: 투명한 바탕도 붙여넣기를 원한다면 설정 대화상자에서 \"투명한 픽셀 붙여넣기\"를 선택해야 합니다)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "새 창으로 붙여넣기(&N)" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "크기조절(&Z)..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"크기조절\n" -"\n" -"내용물을 보호하면서 아이콘의 크기를 조절합니다." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "그레이스케일(&G)" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"그레이스케일\n" -"\n" -"편집 중인 아이콘을 그레이스케일로 바꿉니다.\n" -"(주의: 결과물은 색상표의 색과 다를 수 있습니다)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"확대\n" -"\n" -"한 단계 확대합니다." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"축소\n" -"\n" -"한 단계 축소합니다." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "격자 보임(&G)" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "격자 숨기기(&G)" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"격자 보기\n" -"\n" -"격자 버튼으로 격자 설정/취소 할수 있습니다." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "색상 선택기" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"색상 선택기\n" -"\n" -"색상을 선택하면 해당 색상이 그리기 색으로 지정됩니다." - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "펜 그리기" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"펜 그리기\n" -"\n" -"일정하지 않은 선 그리기" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "사각형" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"사각형\n" -"\n" -"사각형 그리기" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "채워진 사각형" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"채워진 사각형\n" -"\n" -"채워진 사각형을 그립니다." - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "원" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"원\n" -"\n" -"원 그리기" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "채워진 원" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"채워진 원\n" -"\n" -"채워진 원을 그립니다." - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "타원 그리기" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"타원\n" -"\n" -"타원 그리기" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "채워진 타원" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"채워진 타원\n" -"\n" -"채워진 타원 그리기" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "스프레이" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"스프레이\n" -"\n" -"현재 색으로 스프레이 효과를 냅니다." - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "색 채우기" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"색 채우기\n" -"\n" -"선택된 색으로 인접한 영역에 채웁니다." - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "선 그리기" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"선 그리기\n" -"\n" -"수평/수직 상태나 45도 각도로 직선을 그립니다." - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "지우개 (투명)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"지우개\n" -"\n" -"지우개를 사용하여 픽셀을 지울 수 있습니다.\n" -"\n" -"(팁: 다른 도구와 같이 바탕색으로 그리려면 먼저 \"지우개\"를 누르고 원하는 대로 사용하면 됩니다.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "사각형 선택" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"선택\n" -"\n" -"마우스를 사용하여 사각형 구역을 선택합니다." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "원" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"선택\n" -"\n" -"마우스를 사용하여 원 구역을 선택합니다." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "팔레트 도구 모음" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"상태바\n" -"\n" -"상태바는 현재 아이콘의 상태에 대한 정보를 제공합니다. 가능한 정보:\n" -"\n" -"\t- 응용프로그램 메시지\n" -"\t- 커서 위치\n" -"\t- 크기\n" -"\t- 확대/축소\n" -"\t- 색상수" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "색상: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"아이콘 그리기 격자\n" -"\n" -"아이콘 격자란 사용자가 아이콘을 그리는 곳을 말합니다.\n" -"도구모음의 돋보기를 사용하여 확대/축소 할 수 있습니다.\n" -"(힌트: 확대 버튼을 누른 채로 조금 기다리면, 미리 정의된 정도로 확대/축소할 수 있습니다.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "너비" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "높이" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"눈금자\n" -"\n" -"현재 커서의 위치 시각적으로 보여줍니다." - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "펜 그리기" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"빈 이미지 여는 중 오류 발생\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "모두 선택됨" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "지움" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "선택한 영역 잘라냄" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "선택한 영역 복사함" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"클립보드의 이미지가 현재 아이콘보다 큽니다!\n" -"새로운 이미지에 붙이겠습니까?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "붙이기 완료" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"클립보드에 올바르지 않은 픽스맵 데이터가 있습니다!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "그려진 배열" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"미리 보기\n" -"\n" -"현재 아이콘 1:1 비율로 미리보기" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"현재 색상\n" -"\n" -"이것은 현재 선택된 색상" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "시스템 색상:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"시스템 색상\n" -"\n" -"TDE 아이콘 팔레트에서 색상을 선택할 수 있습니다." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "사용자 정의 색상:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"사용자 정의 색상\n" -"\n" -"사용자 정의 색상을 만들 수 있습니다.\n" -"상자를 두번 클릭 하여 색을 편집합니다." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"잘못된 URL입니다.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"불러오는 도중 오류 발생:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "아이콘 새 이름으로 저장" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "파일명 \"%1\" 이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "파일을 덮어쓰겠습니까?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "덮어쓰기(&O)" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"저장 도중 오류 발생:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "크기 선택" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "표준 파일" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "소스 파일" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "압축 파일" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "표준 디렉터리" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "표준 패키지" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "미니 디렉터리" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "미니 패키지" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "임의로 만들기" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "템플릿으로 만들기" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "템플릿" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "새 아이콘" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "아이콘 형식 선택" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "임의로 만들기" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "템플릿으로 만들기" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 인쇄" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "수정됨" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "아이콘 템플릿" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "템플릿" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "설명:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "경로:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "추가(&A)..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "배경 선택" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "색상 사용(&L)" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "픽스맵 사용(&M)" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "선택..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "미리보기" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "투명한 픽셀 붙여넣기(&T)" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "눈금자 보기(&R)" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "투명함 표시" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Solid 색상(&S):" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "바둑판(&B)" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "작은" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "중간" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "큰" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "크기(&Z):" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "색상 &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "색상 &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "아이콘 템플릿" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "아이콘 격자" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..e6fb26117e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Korean +# korean po for tdeiconedit. +# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jong O .Park , 2001. +# Sung-Jae, Cho , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:29+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE 아이콘 편집기" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "열어볼 아이콘 파일" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "버그 수정과 GUI 개선" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"파일이 수정 되었습니다.\n" +"저장 하시겠습니까?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "새 창(&W)" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"새 창\n" +"\n" +"새로운 아이콘 편집기 창 열기." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"새로 만들기\n" +"\n" +"템플릿을 사용하거나 크기를 지정하여 새 아이콘을 만들 수 있습니다" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"열기\n" +"\n" +"존재하는 아이콘 열기" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"저장\n" +"\n" +"현재 아이콘 저장" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"인쇄\n" +"\n" +"현재 아이콘을 인쇄하기 위해 인쇄 대화상자를 엽니다." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"잘라내기\n" +"\n" +"아이콘의 선택영역을 잘라냅니다.\n" +"\n" +"(힌트 : 사각형이나 원혀으로 잘라낼 수 있습니다)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"복사\n" +"\n" +"아이콘의 선택영역을 복사 합니다.\n" +"\n" +"(팁: 사각형 이나 원형 모두 선택이 가능합니다)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"붙여넣기\n" +"\n" +"현재 아이콘에 클립보드에 있는 내용을 붙여넣습니다.\n" +"만약 현재의 아이콘보다 클립보드 이미지가 크다면 새 창을 열어 붙여넣을 수 있습니다.\n" +"\n" +"(팁: 투명한 바탕도 붙여넣기를 원한다면 설정 대화상자에서 \"투명한 픽셀 붙여넣기\"를 선택해야 합니다)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "새 창으로 붙여넣기(&N)" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "크기조절(&Z)..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"크기조절\n" +"\n" +"내용물을 보호하면서 아이콘의 크기를 조절합니다." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "그레이스케일(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"그레이스케일\n" +"\n" +"편집 중인 아이콘을 그레이스케일로 바꿉니다.\n" +"(주의: 결과물은 색상표의 색과 다를 수 있습니다)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"확대\n" +"\n" +"한 단계 확대합니다." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"축소\n" +"\n" +"한 단계 축소합니다." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "격자 보임(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "격자 숨기기(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"격자 보기\n" +"\n" +"격자 버튼으로 격자 설정/취소 할수 있습니다." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "색상 선택기" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"색상 선택기\n" +"\n" +"색상을 선택하면 해당 색상이 그리기 색으로 지정됩니다." + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "펜 그리기" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"펜 그리기\n" +"\n" +"일정하지 않은 선 그리기" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "사각형" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"사각형\n" +"\n" +"사각형 그리기" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "채워진 사각형" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"채워진 사각형\n" +"\n" +"채워진 사각형을 그립니다." + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "원" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"원\n" +"\n" +"원 그리기" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "채워진 원" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"채워진 원\n" +"\n" +"채워진 원을 그립니다." + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "타원 그리기" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"타원\n" +"\n" +"타원 그리기" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "채워진 타원" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"채워진 타원\n" +"\n" +"채워진 타원 그리기" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "스프레이" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"스프레이\n" +"\n" +"현재 색으로 스프레이 효과를 냅니다." + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "색 채우기" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"색 채우기\n" +"\n" +"선택된 색으로 인접한 영역에 채웁니다." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "선 그리기" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"선 그리기\n" +"\n" +"수평/수직 상태나 45도 각도로 직선을 그립니다." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "지우개 (투명)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"지우개\n" +"\n" +"지우개를 사용하여 픽셀을 지울 수 있습니다.\n" +"\n" +"(팁: 다른 도구와 같이 바탕색으로 그리려면 먼저 \"지우개\"를 누르고 원하는 대로 사용하면 됩니다.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "사각형 선택" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"선택\n" +"\n" +"마우스를 사용하여 사각형 구역을 선택합니다." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "원" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"선택\n" +"\n" +"마우스를 사용하여 원 구역을 선택합니다." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"상태바\n" +"\n" +"상태바는 현재 아이콘의 상태에 대한 정보를 제공합니다. 가능한 정보:\n" +"\n" +"\t- 응용프로그램 메시지\n" +"\t- 커서 위치\n" +"\t- 크기\n" +"\t- 확대/축소\n" +"\t- 색상수" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "색상: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"아이콘 그리기 격자\n" +"\n" +"아이콘 격자란 사용자가 아이콘을 그리는 곳을 말합니다.\n" +"도구모음의 돋보기를 사용하여 확대/축소 할 수 있습니다.\n" +"(힌트: 확대 버튼을 누른 채로 조금 기다리면, 미리 정의된 정도로 확대/축소할 수 있습니다.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "너비" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "높이" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"눈금자\n" +"\n" +"현재 커서의 위치 시각적으로 보여줍니다." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "펜 그리기" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"빈 이미지 여는 중 오류 발생\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "모두 선택됨" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "지움" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "선택한 영역 잘라냄" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "선택한 영역 복사함" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"클립보드의 이미지가 현재 아이콘보다 큽니다!\n" +"새로운 이미지에 붙이겠습니까?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "붙이기 완료" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"클립보드에 올바르지 않은 픽스맵 데이터가 있습니다!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "그려진 배열" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"미리 보기\n" +"\n" +"현재 아이콘 1:1 비율로 미리보기" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"현재 색상\n" +"\n" +"이것은 현재 선택된 색상" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "시스템 색상:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"시스템 색상\n" +"\n" +"TDE 아이콘 팔레트에서 색상을 선택할 수 있습니다." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "사용자 정의 색상:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"사용자 정의 색상\n" +"\n" +"사용자 정의 색상을 만들 수 있습니다.\n" +"상자를 두번 클릭 하여 색을 편집합니다." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"잘못된 URL입니다.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"불러오는 도중 오류 발생:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "아이콘 새 이름으로 저장" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "파일명 \"%1\" 이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "파일을 덮어쓰겠습니까?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "덮어쓰기(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"저장 도중 오류 발생:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "크기 선택" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "표준 파일" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "소스 파일" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "압축 파일" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "표준 디렉터리" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "표준 패키지" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "미니 디렉터리" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "미니 패키지" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "임의로 만들기" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "템플릿으로 만들기" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "템플릿" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "새 아이콘" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "아이콘 형식 선택" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "임의로 만들기" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "템플릿으로 만들기" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "수정됨" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "아이콘 템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "배경 선택" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "색상 사용(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "픽스맵 사용(&M)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "투명한 픽셀 붙여넣기(&T)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "눈금자 보기(&R)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "투명함 표시" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Solid 색상(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "바둑판(&B)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "작은" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "큰" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "크기(&Z):" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "색상 &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "색상 &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "아이콘 템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "아이콘 격자" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po index 393c7aa3f18..13d13729301 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "reports which removed some nasty bugs.\n" msgstr "" "\n" -"이 프로그램은 다른 TDE 프로그램, 특히 kwrite, kiconedit, ksysv으로부터의\n" +"이 프로그램은 다른 TDE 프로그램, 특히 kwrite, tdeiconedit, ksysv으로부터의\n" "수정된 코드와 기술을 사용합니다. 이 프로그램의 공로는 만든이와 \n" "관리자에게 있습니다.\n" "\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kttsd.po index 9aa232699bf..bc0bb7b33a1 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kttsd.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kttsd.po @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" "&Keisti...\n" "#-#-#-#-# kmouth.po (kmouth) #-#-#-#-#\n" "&Keisti...\n" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "&Keisti...\n" "#-#-#-#-# kig.po (kig) #-#-#-#-#\n" "&Keisti...\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# kttsd_stringreplacerplugin.po (kttsd_stringreplacerplugin) " "#-#-#-#-#\n" "&Įdėti...\n" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "&Įdėti...\n" "#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n" "P&ridėti...\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kanagram.po index 18dc9bcfd56..f8b4b871d17 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" "Aprašymas\n" "#-#-#-#-# kcron.po (kcron) #-#-#-#-#\n" "Aprašas:\n" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kwordquiz.po index a74f69f0318..c7657542b04 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" "Aprašymas\n" "#-#-#-#-# kpersonalizer.po (kpersonalizer) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" "#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 197cd6485ef..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,884 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Lithuanian -# Ričardas Čepas , 2002. -# Donatas Glodenis , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" -"Last-Translator: Donatas Glodenis \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE ženkliukų redaktorius" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Atverti ženkliuko bylą(as)" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Dabartinė byla buvo pakeista.\n" -"Ar norite ją išsaugoti?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Naujas &langas" - -#: kiconedit.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Naujas langas\n" -"\n" -"Atidarys naują Ženkliukų redaktoriaus langą." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Naujas\n" -"\n" -"Sukurti naują ženkliuką, arba pagal šabloną, arba nurodžius dydį" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Atidaryti\n" -"\n" -"Atidaryti jau esantį ženkliuką" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Įrašyti\n" -"\n" -"Įrašyti dabartinį ženkliuką" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Spausdinti\n" -"\n" -"Atidarys spausdinimo dialogą, kad galėtumėte atsispausdinti dabartinį " -"ženkliuką." - -#: kiconedit.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Iškirpti\n" -"\n" -"Iškirpti pažynėtą vietą iš ženkliuko\n" -"\n" -"(Patarimas: Galima pažymėti tiek apskritas, tiek stačiakampes figūras)" - -#: kiconedit.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopijuoti\n" -"\n" -"Kopijuoti pažymėtą vietą iš ženkliuko\n" -"\n" -"(Patarimas: Galima pažymėti tiek apskritas, tiek stačiakampes figūras)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Padėti\n" -"Padėti talpyklės turinį į dabartinį ženkliuką.\n" -"Jeigu turinys yra didesnis už dabartinį ženkliuką, galima padėti jį į naują " -"langą.\n" -"\n" -"(Patarimas: Konfigūravimo dialoge pažymėkite „Padėti skaidrius pikselius“, " -"jeigu norite padėti permatomus.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Padėti kaip &Naują" - -#: kiconedit.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Keisti &dydį" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Keisti dydį\n" -"\n" -"Švelniai pakeis ženkliuko dydį išsaugojant turinį" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Pilkio skalė" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Pilkio skalė\n" -"\n" -"Nudažyti dabartinį ženkliuką pilkio skale.\n" -"(Įspėjimas: Rezultate tikėtina turėti spalvas ne iš ženkliuko paletės)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Padidinti\n" -"\n" -"Padidinti per vieną." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Sumažinti\n" -"\n" -"Sumažinti per vieną." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Ro&dyti tinklelį" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ro&dyti tinklelį" - -#: kiconedit.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Įjungti tinklelį\n" -"\n" -"Įjungs arba išjungs ženkliuko redagavimo tinklelį" - -#: kiconedit.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Color Picker" -msgstr "Spalvų parinkiklis" - -#: kiconedit.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Ieškoti\n" -"\n" -"Pikselio spalva, kurį spragtelėsite, bus dabartinė piešimo spalva" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Iš rankos" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Iš rankos\n" -"\n" -"Piešti ne tiesias linijas" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Stačiakampis" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Stačiakampis\n" -"\n" -"Piešti stačiakampį" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Uždažytas stačiakampis" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Užpildytas stačiakampis\n" -"\n" -"Piešti uždažytą stačiakampį" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Apskritimas" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Apskritimas\n" -"\n" -"Piešti apskritimą" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Uždažytas skritulys" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Uždažytas skritulys\n" -"\n" -"Piešti uždažytą skritulį" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsė" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsė\n" -"\n" -"Piešti elipsę" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Uždažyta elipsė" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Uždažyta elipsė\n" -"\n" -"Piešti uždažytą elipsę" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Purkštuvas" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Purkštuvas\n" -"\n" -"Piešti išmėtytus pikselius dabartine spalva" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Užpylimas" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Užpylimas\n" -"\n" -"Užpildyti susiliečiančiais pikseliais ta pačia dabartine spalva" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linija" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linija\n" -"\n" -"Piešti tiesias linijas vertikaliai, horizontaliai arba 45 laipsnių kampu" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Trintukas (Skaidrumas)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Ištrinti\n" -"\n" -"Ištrinti pikselius. Nustato pikselius, kurie turi būti skaidrūs\n" -"\n" -"(Patarimas: Jeigu norite piešti skairias figūras su kitu įrankiu, pirmiausia \n" -"spragtelėkite ant „Trintuko“, o po to ant įrankio, kurį naudosite" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Štačiakampis žymėjimas" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Žymėti\n" -"\n" -"Pažymėti stačiakampę ženkliuko sritį pelės pagalba." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Apskritas žymėjimas" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Žymėti\n" -"\n" -"Pažymėti apskritą ženkliuko sritį pelės pagalba." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Būsenos juosta\n" -"\n" -"Būsenos juosta pateikia informaciją apie dabartinio ženkliuko būseną. Laukai " -"yra:\n" -"\n" -"\t- Žymeklio pozicija\n" -"\t- Dydis\n" -"\t- Mastelis\n" -"\t- Spalvų skaičius\n" -"\t- Programos pranešimai" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Spalvos: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ženkliuko piešimo tinklelis\n" -"\n" -"Ženkliuko tinklelis yra sritis, kurioje Jūs piešiate ženkliukus.\n" -"Galite keisti jo mastelį, naudodami įrankių juostos lupas.\n" -"(Patarimas: Nuspauskite ir sulaikykite kelioms sekundėms ant lupos, kad " -"keistumėte mastelį iš anksto nustatyta skale" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "plotis" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "aukštis" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Liniuotės\n" -"\n" -"Tai yra vizualus dabartinės žymeklio vietos pateikimas" - -#: kicongrid.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Free Hand" -msgstr "Iš rankos" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Įvyko klaida įkeliant tuščią piešinį.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Visas pažymėtas" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Išvalytas" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Pažymėta sritis iškirpta" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Pažymėta sritis nukopijuota" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Talpyklės piešinys yra didesnis už dabartinį piešinį!\n" -"Padėti kaip naują piešinį?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -#, fuzzy -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nenaudokite" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Padėjimas atliktas" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Neteisingi pixmap duomenys talpyklėje!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Peržiūra\n" -"\n" -"Tai yra ženkliuko peržiūra 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Sistemos spalvos:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistemos spalvos\n" -"\n" -"Čia galite pasirinkti spalvas iš TDE ženkliukų paletės." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Parinktos spalvos:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Parinktos spalvos\n" -"\n" -"Čia galite sukurti parinktų spalvų paletę.\n" -"Redaguoti spalvai, dukart spragtelėkite langelį" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"atrodo blogai suformuotas.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Įvyko klaida išsaugojant:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Įrašyti ženkliuką kaip" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Perrašyti bylą?" - -#: kicon.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Perrašyti" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Įvyko klaida išsaugojant:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Nurodyti dydį" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Įprasta byla" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Šaltinio byla" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Suspausta byla" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Įprastas aplankas" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Įprastas paketas" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini aplankas" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paketas" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Sukurti nuo pradžios" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Sukurti pagal šabloną" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Šablonai" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Sukurti naują ženkliuką" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Nurodyti ženkliuko tipą" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Sukurti nuo pradžios" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Sukurti pagal šabloną" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Spausdinti %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "modified" -msgstr "pakeista" - -#: kiconconfig.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon Template" -msgstr "Ženklikų šablonai" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Šablonas" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Kelias:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Įdėti..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Keisti..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Select Background" -msgstr "Fonas" - -#: kiconconfig.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Use co&lor" -msgstr "Sistemos spalvos:" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Pasirinkti..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Šiuo metu palaikomos tik vietinės bylos." - -#: kiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Padėti skaidrius pikselius" - -#: kiconconfig.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "Rodyti liniuotes" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "Mažas" - -#: kiconconfig.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Vidutinis" - -#: kiconconfig.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "Didelis" - -#: kiconconfig.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Si&ze:" -msgstr "D&ydis:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "Spalvos: %1" - -#: kiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "Spalvos: %1" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ženklikų šablonai" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fonas" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ženkliko tinklelis" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugenijus Paulauskas" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "eugenijus@agvila.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index a32aebca363..6cffbcf1181 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Ro&dyti tinklelį" #, fuzzy msgid "Hide &Grid" msgstr "" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "Ro&dyti tinklelį\n" "#-#-#-#-# kolourpaint.po (kolourpaint) #-#-#-#-#\n" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Aprašymas\n" "#-#-#-#-# kpersonalizer.po (kpersonalizer) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" "#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po index 6f7b23dc818..a709ae2c2a6 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Aprašymas\n" "#-#-#-#-# kpersonalizer.po (kpersonalizer) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" "#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8076e29cd2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Lithuanian +# Ričardas Čepas , 2002. +# Donatas Glodenis , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE ženkliukų redaktorius" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Atverti ženkliuko bylą(as)" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dabartinė byla buvo pakeista.\n" +"Ar norite ją išsaugoti?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Naujas &langas" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Naujas langas\n" +"\n" +"Atidarys naują Ženkliukų redaktoriaus langą." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Naujas\n" +"\n" +"Sukurti naują ženkliuką, arba pagal šabloną, arba nurodžius dydį" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Atidaryti\n" +"\n" +"Atidaryti jau esantį ženkliuką" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Įrašyti\n" +"\n" +"Įrašyti dabartinį ženkliuką" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Spausdinti\n" +"\n" +"Atidarys spausdinimo dialogą, kad galėtumėte atsispausdinti dabartinį " +"ženkliuką." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Iškirpti\n" +"\n" +"Iškirpti pažynėtą vietą iš ženkliuko\n" +"\n" +"(Patarimas: Galima pažymėti tiek apskritas, tiek stačiakampes figūras)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopijuoti\n" +"\n" +"Kopijuoti pažymėtą vietą iš ženkliuko\n" +"\n" +"(Patarimas: Galima pažymėti tiek apskritas, tiek stačiakampes figūras)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Padėti\n" +"Padėti talpyklės turinį į dabartinį ženkliuką.\n" +"Jeigu turinys yra didesnis už dabartinį ženkliuką, galima padėti jį į naują " +"langą.\n" +"\n" +"(Patarimas: Konfigūravimo dialoge pažymėkite „Padėti skaidrius pikselius“, " +"jeigu norite padėti permatomus.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Padėti kaip &Naują" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Keisti &dydį" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Keisti dydį\n" +"\n" +"Švelniai pakeis ženkliuko dydį išsaugojant turinį" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Pilkio skalė" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Pilkio skalė\n" +"\n" +"Nudažyti dabartinį ženkliuką pilkio skale.\n" +"(Įspėjimas: Rezultate tikėtina turėti spalvas ne iš ženkliuko paletės)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Padidinti\n" +"\n" +"Padidinti per vieną." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Sumažinti\n" +"\n" +"Sumažinti per vieną." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Ro&dyti tinklelį" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ro&dyti tinklelį" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Įjungti tinklelį\n" +"\n" +"Įjungs arba išjungs ženkliuko redagavimo tinklelį" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Color Picker" +msgstr "Spalvų parinkiklis" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Ieškoti\n" +"\n" +"Pikselio spalva, kurį spragtelėsite, bus dabartinė piešimo spalva" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Iš rankos" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Iš rankos\n" +"\n" +"Piešti ne tiesias linijas" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Stačiakampis" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Stačiakampis\n" +"\n" +"Piešti stačiakampį" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Uždažytas stačiakampis" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Užpildytas stačiakampis\n" +"\n" +"Piešti uždažytą stačiakampį" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Apskritimas" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Apskritimas\n" +"\n" +"Piešti apskritimą" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Uždažytas skritulys" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Uždažytas skritulys\n" +"\n" +"Piešti uždažytą skritulį" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsė" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsė\n" +"\n" +"Piešti elipsę" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Uždažyta elipsė" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Uždažyta elipsė\n" +"\n" +"Piešti uždažytą elipsę" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Purkštuvas" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Purkštuvas\n" +"\n" +"Piešti išmėtytus pikselius dabartine spalva" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Užpylimas" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Užpylimas\n" +"\n" +"Užpildyti susiliečiančiais pikseliais ta pačia dabartine spalva" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linija\n" +"\n" +"Piešti tiesias linijas vertikaliai, horizontaliai arba 45 laipsnių kampu" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Trintukas (Skaidrumas)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Ištrinti\n" +"\n" +"Ištrinti pikselius. Nustato pikselius, kurie turi būti skaidrūs\n" +"\n" +"(Patarimas: Jeigu norite piešti skairias figūras su kitu įrankiu, pirmiausia \n" +"spragtelėkite ant „Trintuko“, o po to ant įrankio, kurį naudosite" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Štačiakampis žymėjimas" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Žymėti\n" +"\n" +"Pažymėti stačiakampę ženkliuko sritį pelės pagalba." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Apskritas žymėjimas" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Žymėti\n" +"\n" +"Pažymėti apskritą ženkliuko sritį pelės pagalba." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Būsenos juosta\n" +"\n" +"Būsenos juosta pateikia informaciją apie dabartinio ženkliuko būseną. Laukai " +"yra:\n" +"\n" +"\t- Žymeklio pozicija\n" +"\t- Dydis\n" +"\t- Mastelis\n" +"\t- Spalvų skaičius\n" +"\t- Programos pranešimai" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Spalvos: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ženkliuko piešimo tinklelis\n" +"\n" +"Ženkliuko tinklelis yra sritis, kurioje Jūs piešiate ženkliukus.\n" +"Galite keisti jo mastelį, naudodami įrankių juostos lupas.\n" +"(Patarimas: Nuspauskite ir sulaikykite kelioms sekundėms ant lupos, kad " +"keistumėte mastelį iš anksto nustatyta skale" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "plotis" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "aukštis" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Liniuotės\n" +"\n" +"Tai yra vizualus dabartinės žymeklio vietos pateikimas" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Iš rankos" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Įvyko klaida įkeliant tuščią piešinį.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Visas pažymėtas" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Išvalytas" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Pažymėta sritis iškirpta" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Pažymėta sritis nukopijuota" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Talpyklės piešinys yra didesnis už dabartinį piešinį!\n" +"Padėti kaip naują piešinį?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nenaudokite" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Padėjimas atliktas" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Neteisingi pixmap duomenys talpyklėje!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Peržiūra\n" +"\n" +"Tai yra ženkliuko peržiūra 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemos spalvos:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemos spalvos\n" +"\n" +"Čia galite pasirinkti spalvas iš TDE ženkliukų paletės." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Parinktos spalvos:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Parinktos spalvos\n" +"\n" +"Čia galite sukurti parinktų spalvų paletę.\n" +"Redaguoti spalvai, dukart spragtelėkite langelį" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"atrodo blogai suformuotas.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Įvyko klaida išsaugojant:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Įrašyti ženkliuką kaip" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Perrašyti bylą?" + +#: kicon.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Perrašyti" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Įvyko klaida išsaugojant:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Nurodyti dydį" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Įprasta byla" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Šaltinio byla" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Suspausta byla" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Įprastas aplankas" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Įprastas paketas" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini aplankas" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paketas" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Sukurti nuo pradžios" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Sukurti pagal šabloną" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Šablonai" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Sukurti naują ženkliuką" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Nurodyti ženkliuko tipą" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Sukurti nuo pradžios" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Sukurti pagal šabloną" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Spausdinti %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "modified" +msgstr "pakeista" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Ženklikų šablonai" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Šablonas" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Įdėti..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Keisti..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Fonas" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Sistemos spalvos:" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Šiuo metu palaikomos tik vietinės bylos." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Padėti skaidrius pikselius" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Rodyti liniuotes" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "Mažas" + +#: kiconconfig.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: kiconconfig.cpp:424 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "Didelis" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "D&ydis:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "Spalvos: %1" + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "Spalvos: %1" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ženklikų šablonai" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ženkliko tinklelis" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eugenijus Paulauskas" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "eugenijus@agvila.lt" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kpilot.po b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kpilot.po index ab9070d4f78..a5147abf589 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kpilot.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/kpilot.po @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "" "Aprašymas\n" "#-#-#-#-# kpersonalizer.po (kpersonalizer) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" "#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeutils/khexedit.po index 66d031585be..3a246aee1ca 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdevelop/tdevelop.po b/tde-i18n-lt/messages/tdevelop/tdevelop.po index 6053e01cf3b..e53c27db3bd 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdevelop/tdevelop.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdevelop/tdevelop.po @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgstr "" "Aprašymas\n" "#-#-#-#-# kpersonalizer.po (kpersonalizer) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" -"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" "#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" "Aprašymas:\n" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 35306d33762..00000000000 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,768 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:26EEST\n" -"Last-Translator: Andris Maziks \n" -"Language-Team: Latvian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Ikonu Redaktors" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Tekošais fails ir modificēts.\n" -"Vai vēlaties to saglabāt?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Jauns &Logs" - -#: kiconedit.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Jauns logs\n" -"\n" -"Atver jaunu Ikonu Redaktora logu." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Rādīt &Tīklu" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Rādīt &Tīklu" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Brīvrokas" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Taisnstūris" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Piepildīts Taisnstūris" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Riņķis" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Aizpildīts Riņķis" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Piepildīta Elipse" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Līnija" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Četrstūra iezīmēšana" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "platums" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "augstums" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Free Hand" -msgstr "Brīvrokas" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Visi izvēlētie" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Pabeigt ielīmēšanu" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "System colors:" -msgstr "Sistēmas Krāsas" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Custom colors:" -msgstr "Pielāgotas Krāsas" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Save Icon As" -msgstr "&Saglabāšanas Opcijas" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kresize.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Izmērs:" - -#: kresize.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Select Size" -msgstr "Izvēlēties Izmēru:" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Source File" -msgstr "Avota fails" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Apraksts:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ceļš:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "&Pievienot" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Select Background" -msgstr "Fons" - -#: kiconconfig.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Use co&lor" -msgstr "Sistēmas Krāsas" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "Rādīt lineālus" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Si&ze:" -msgstr "Izmērs:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andris Maziks" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "andris.m@delfi.lv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find Pixel" -#~ msgstr "Meklēt pikseli" - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "1:5" -#~ msgstr "1:5" - -#~ msgid "1:10" -#~ msgstr "1:10" - -#~ msgid "Zoom Factor" -#~ msgstr "Mēroga Faktors" - -#~ msgid "&Save Options" -#~ msgstr "&Saglabāšanas Opcijas" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Samazināt" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Palielināt" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Piemērs" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0bcbc680ba8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,768 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:26EEST\n" +"Last-Translator: Andris Maziks \n" +"Language-Team: Latvian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Ikonu Redaktors" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Tekošais fails ir modificēts.\n" +"Vai vēlaties to saglabāt?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Jauns &Logs" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Jauns logs\n" +"\n" +"Atver jaunu Ikonu Redaktora logu." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Rādīt &Tīklu" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Rādīt &Tīklu" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Brīvrokas" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Taisnstūris" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Piepildīts Taisnstūris" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Riņķis" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Aizpildīts Riņķis" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Piepildīta Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Līnija" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Četrstūra iezīmēšana" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "platums" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "augstums" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Brīvrokas" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Visi izvēlētie" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Pabeigt ielīmēšanu" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "System colors:" +msgstr "Sistēmas Krāsas" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Pielāgotas Krāsas" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Save Icon As" +msgstr "&Saglabāšanas Opcijas" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kresize.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Izmērs:" + +#: kresize.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Select Size" +msgstr "Izvēlēties Izmēru:" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Source File" +msgstr "Avota fails" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Apraksts:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ceļš:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "&Add..." +msgstr "&Pievienot" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Fons" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Sistēmas Krāsas" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Rādīt lineālus" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "Izmērs:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andris Maziks" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andris.m@delfi.lv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Pixel" +#~ msgstr "Meklēt pikseli" + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "1:5" +#~ msgstr "1:5" + +#~ msgid "1:10" +#~ msgstr "1:10" + +#~ msgid "Zoom Factor" +#~ msgstr "Mēroga Faktors" + +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "&Saglabāšanas Opcijas" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Samazināt" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Palielināt" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Piemērs" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-lv/messages/tdeutils/khexedit.po index dd0eaf8c850..a312249a30d 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 18248b4d844..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Macedonian -# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dragan Bocevski , 2000. -# Ivan Dimitrov , 2003. -# Zoran Dimovski , 2005. -# Bozidar Proevski , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:47+0200\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" -"Language-Team: Macedonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Алатник" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Алатник за палети" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Уредувач на Икони" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Икона датотека(и) за отварање" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Поправки на грешки и средување на графичкиот интерфејс" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Тековната датотека е изменета.\n" -"Дали сакате да ја зачувате?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Нов &Прозор" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Нов прозорец\n" -"\n" -"Отвара нов прозорец за уредување на икона." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Нова\n" -"\n" -"Создадете нова икона или од мостра или специфицирајќи ја големината" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Отвори\n" -"\n" -"Отвара постоечка икона" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Зачувај\n" -"\n" -"Зачувај ја тековната икона" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Печати\n" -"\n" -"Отвара дијалог за печатење кој овозможува печатење на тековната икона." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Исечи\n" -"\n" -"Исечи ја тековната селекција од иконата.\n" -"\n" -"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Копирај\n" -"\n" -"Копирај ја тековната селекција од иконата.\n" -"\n" -"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Вметни\n" -"\n" -"Вметни ја содржината на clipboard во тековната икона.\n" -"\n" -"Ако селекцијата е поголема од тековната икона може да ја вметнете во нов " -"прозор.\n" -"\n" -"(Финта: Одберете \"Вметни проѕирни пиксели\" во дијалогот намести ако сакате да " -"ги вметнете и проѕирните)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Вметни како &Ново" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Про&мени големина..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Смени големина\n" -"\n" -"Глатко ја менува големината на иконата трудејќи се да ја зачува содржината" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Нијанси на &Сиво" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Нијанси на сива\n" -"\n" -"Обои ја тековната икона во нијанси на сива.\n" -"(Предупредување:Резултатот може да содржи бои кои не се во палетата на иконата" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Зголеми\n" -"\n" -"Зголеми за еден." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Намали\n" -"\n" -"Намали за еден." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Прикажи &мрежа" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Сокриј &мрежа" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Прикажи мрежа\n" -"\n" -"Ја вклучува или исклучува мрежата за уредување на икони" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Избирач на боја" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Избирач на боја\n" -"\n" -"Бојата на кликнатиот пиксел ќе биде во тековната боја за цртање" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Слободна рака" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Слободна рака\n" -"\n" -"Црта нелинеарни линии" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоаголник" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Правоаголник\n" -"\n" -"Цртај правоаголник" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Пополнет Правоаголник" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Полн правоаголник\n" -"\n" -"Црта пополнет правоаголник" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Круг\n" -"\n" -"Црта круг" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Пополнет круг" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Полн круг\n" -"\n" -"Црта пополнет круг" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Елипса\n" -"\n" -"Црта елипса" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Пополнета елипса" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Пополнета елипса\n" -"\n" -"Црта пополнета елипса" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Спреј" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Спреј\n" -"\n" -"Црта распрскани пиксели во тековната боја" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Пополнување со метод на поплава" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Пополни\n" -"\n" -"Пополни ги соседните пиксели со иста боја (со тековната)" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Линија" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Линија\n" -"\n" -"Црта права линија вертикално, хоризонтално или под 45 степени" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Гума (Проѕирна)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Избриши\n" -"\n" -"Избриши пиксели. Направи ги пикселите проѕирни\n" -"\n" -"(Финта: Ако сакате да цртате проѕирно со друга алатка тогаш стиснете првин на " -"\"Избриши\" па потоа на алатката што сакате да ја користите)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Правоаголна Селекција" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Избери\n" -"\n" -"Избери правоаголна селекција на икони со користење на глушецот." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Циркуларна Селекција" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Избери\n" -"\n" -"Избери циркуларна селекција на икона со користење на глушецот." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Алатка со палета" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Статусна линија\n" -"\n" -"Статусната линија дава информации за статусот на тековната икона. Полињата се:\n" -"\n" -"\t- Пораки на апликацијата\n" -"\t- Позиција на курсорот\n" -"\t- Големина\n" -"\t- Фактор на зголемување\n" -"\t- Број на бои" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Бои: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Решетка на икона\n" -"\n" -"Решетката е регион каде што се цртаат иконите. Можете да\n" -"зголемувате и намалувате користејќи ги очилата на линијата со алатки.\n" -"(Финта: Држете го копчето стиснато неколку секунди за да наместите " -"предефинирана големина" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Лењири\n" -"\n" -"Ова е визуелна репрезентација на тековната позиција на курсорот" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Слободна рака" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Се појави грешка при вчитувањето на празна слика.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Сите селектирани" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Исчистени" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Одбраната област исечена" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Одбраната област копирана" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Сликата во инсертите е поголема од тековната слика!\n" -"Да ја вметнам како нова слика?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Не вметнувај" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Завршено вметнување" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Невалидни pixmap податоци во инсертите!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Нацртана низа" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Преглед\n" -"\n" -"Ова е 1:1 преглед на тековната икона" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Тековна боја\n" -"\n" -"Ова е бојата која е тековно изберена" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Системски бои:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Системски бои\n" -"\n" -"Овде може да одберете бои од палетата за икони на TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Сопствени бои:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Сопствени бои\n" -"\n" -"Овде може да создадете палета од сопствени бои.\n" -"Двоен-клик на коцкичката за да ја наместите бојата" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"изгледа грешно оформено.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Се појави грешка при вчитување:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Зачувај Икона Како" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Веќе постои датотека именувана како \"%1\". Да се пребриши?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Пребриши датотека?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Се појави грешка при зачувување:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Одберете големина" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Стандардна Датотека" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Изворна Датотека" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Компресирана Датотека" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Стандардна Папка" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Стандарден Пакет" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Мини Папка" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Мини Пакет" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Создади од нула" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Создади од мостра" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Мостри" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Создади Нова Икона" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Одбери Тип на Икони" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Создади од Ништо" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Создади од Мостра" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печати %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "изменета" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Мостра на икона" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Мостра" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Пат:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додади..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Избери позадина" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Користи бо&ја" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Користи &мапа на пиксели" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Избери..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Сега за сега се поддржани само локални датотеки" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Вметни &проѕирни пиксели" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Прикажи &лењири" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Приказ на проѕирноста" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Солидна боја:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Табла за штиклирање" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Средна" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Голема" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Голе&мина:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Боја &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Боја &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Мостри на икони" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Решетка на Икона" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Владимир Стефанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vladoboss@mt.net.mk" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..46a3c396467 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dragan Bocevski , 2000. +# Ivan Dimitrov , 2003. +# Zoran Dimovski , 2005. +# Bozidar Proevski , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Алатник" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Алатник за палети" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Уредувач на Икони" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Икона датотека(и) за отварање" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Поправки на грешки и средување на графичкиот интерфејс" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Тековната датотека е изменета.\n" +"Дали сакате да ја зачувате?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &Прозор" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нов прозорец\n" +"\n" +"Отвара нов прозорец за уредување на икона." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нова\n" +"\n" +"Создадете нова икона или од мостра или специфицирајќи ја големината" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Отвори\n" +"\n" +"Отвара постоечка икона" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Зачувај\n" +"\n" +"Зачувај ја тековната икона" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Печати\n" +"\n" +"Отвара дијалог за печатење кој овозможува печатење на тековната икона." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Исечи\n" +"\n" +"Исечи ја тековната селекција од иконата.\n" +"\n" +"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копирај\n" +"\n" +"Копирај ја тековната селекција од иконата.\n" +"\n" +"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Вметни\n" +"\n" +"Вметни ја содржината на clipboard во тековната икона.\n" +"\n" +"Ако селекцијата е поголема од тековната икона може да ја вметнете во нов " +"прозор.\n" +"\n" +"(Финта: Одберете \"Вметни проѕирни пиксели\" во дијалогот намести ако сакате да " +"ги вметнете и проѕирните)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Вметни како &Ново" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Про&мени големина..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Смени големина\n" +"\n" +"Глатко ја менува големината на иконата трудејќи се да ја зачува содржината" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Нијанси на &Сиво" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Нијанси на сива\n" +"\n" +"Обои ја тековната икона во нијанси на сива.\n" +"(Предупредување:Резултатот може да содржи бои кои не се во палетата на иконата" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Зголеми\n" +"\n" +"Зголеми за еден." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Намали\n" +"\n" +"Намали за еден." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежа" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сокриј &мрежа" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Прикажи мрежа\n" +"\n" +"Ја вклучува или исклучува мрежата за уредување на икони" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Избирач на боја" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Избирач на боја\n" +"\n" +"Бојата на кликнатиот пиксел ќе биде во тековната боја за цртање" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Слободна рака" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Слободна рака\n" +"\n" +"Црта нелинеарни линии" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоаголник" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Правоаголник\n" +"\n" +"Цртај правоаголник" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Пополнет Правоаголник" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Полн правоаголник\n" +"\n" +"Црта пополнет правоаголник" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Круг\n" +"\n" +"Црта круг" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Пополнет круг" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Полн круг\n" +"\n" +"Црта пополнет круг" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Елипса\n" +"\n" +"Црта елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Пополнета елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Пополнета елипса\n" +"\n" +"Црта пополнета елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Спреј" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Спреј\n" +"\n" +"Црта распрскани пиксели во тековната боја" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Пополнување со метод на поплава" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Пополни\n" +"\n" +"Пополни ги соседните пиксели со иста боја (со тековната)" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линија\n" +"\n" +"Црта права линија вертикално, хоризонтално или под 45 степени" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Гума (Проѕирна)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Избриши\n" +"\n" +"Избриши пиксели. Направи ги пикселите проѕирни\n" +"\n" +"(Финта: Ако сакате да цртате проѕирно со друга алатка тогаш стиснете првин на " +"\"Избриши\" па потоа на алатката што сакате да ја користите)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Правоаголна Селекција" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Избери\n" +"\n" +"Избери правоаголна селекција на икони со користење на глушецот." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Циркуларна Селекција" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Избери\n" +"\n" +"Избери циркуларна селекција на икона со користење на глушецот." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Алатка со палета" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Статусна линија\n" +"\n" +"Статусната линија дава информации за статусот на тековната икона. Полињата се:\n" +"\n" +"\t- Пораки на апликацијата\n" +"\t- Позиција на курсорот\n" +"\t- Големина\n" +"\t- Фактор на зголемување\n" +"\t- Број на бои" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Бои: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Решетка на икона\n" +"\n" +"Решетката е регион каде што се цртаат иконите. Можете да\n" +"зголемувате и намалувате користејќи ги очилата на линијата со алатки.\n" +"(Финта: Држете го копчето стиснато неколку секунди за да наместите " +"предефинирана големина" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Лењири\n" +"\n" +"Ова е визуелна репрезентација на тековната позиција на курсорот" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Слободна рака" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитувањето на празна слика.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Сите селектирани" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Исчистени" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Одбраната област исечена" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Одбраната област копирана" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Сликата во инсертите е поголема од тековната слика!\n" +"Да ја вметнам како нова слика?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не вметнувај" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Завршено вметнување" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Невалидни pixmap податоци во инсертите!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Нацртана низа" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Преглед\n" +"\n" +"Ова е 1:1 преглед на тековната икона" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Тековна боја\n" +"\n" +"Ова е бојата која е тековно изберена" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системски бои:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Системски бои\n" +"\n" +"Овде може да одберете бои од палетата за икони на TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Сопствени бои:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Сопствени бои\n" +"\n" +"Овде може да создадете палета од сопствени бои.\n" +"Двоен-клик на коцкичката за да ја наместите бојата" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"изгледа грешно оформено.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Зачувај Икона Како" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Веќе постои датотека именувана како \"%1\". Да се пребриши?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Пребриши датотека?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при зачувување:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Одберете големина" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Стандардна Датотека" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Изворна Датотека" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресирана Датотека" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Стандардна Папка" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Стандарден Пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Мини Папка" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Мини Пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Создади од нула" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Создади од мостра" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Мостри" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Создади Нова Икона" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Одбери Тип на Икони" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Создади од Ништо" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Создади од Мостра" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "изменета" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Мостра на икона" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Мостра" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Пат:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додади..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Избери позадина" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Користи бо&ја" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Користи &мапа на пиксели" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Избери..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Сега за сега се поддржани само локални датотеки" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Вметни &проѕирни пиксели" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Прикажи &лењири" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Приказ на проѕирноста" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Солидна боја:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Табла за штиклирање" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Средна" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Голема" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Голе&мина:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Боја &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Боја &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Мостри на икони" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Решетка на Икона" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vladoboss@mt.net.mk" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po index 97d94ab32cb..c75acc9c050 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Оваа програма користи модифицирани кодови и техники од други програми во TDE,\n" -"посебно од kwrite, kiconedit и ksysv. Заслугите одат на авторите\n" +"посебно од kwrite, tdeiconedit и ksysv. Заслугите одат на авторите\n" "и одржувачите.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, изработи делови од функционалноста за\n" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index a10382caabd..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,857 +0,0 @@ -# Malay translation. -# FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-05 16:07+0800\n" -"Last-Translator: MIMOS \n" -"Language-Team: Malay \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Bar Alat Palet" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Bar Alat Palet" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor Ikon TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Fail ikon yang hendak dibuka" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Pembaikan pepijat dan pembersihan GUI" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Fail semasa telah diubah suai.\n" -"Anda ingin menyimpannya?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Tetingkap Baru" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Tetingkap Baru\n" -"\n" -"Membuka tetingkap editor ikon baru." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Baru\n" -"\n" -"Cipta ikon baru, sama ada dari templat atau dengan menetapkan saiz" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Buka\n" -"\n" -"Buka ikon yang wujud" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Simpan\n" -"\n" -"Simpan ikon semasa" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Cetak\n" -"\n" -"Membuka dialog cetak untuk membenarkan anda mencetak ikon semasa." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Potong\n" -"\n" -"Potong pilihan semasa dari ikon.\n" -"\n" -"(Tip: Anda boleh buat kedua-dua pilihan segi empat tepat dan bulatan)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Salin\n" -"\n" -"Salin pilihan semasa dari ikon.\n" -"\n" -"(Tip: Anda boleh buat kedua-dua pilihan segi empat tepat dan pusingan)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Tampal\n" -"\n" -"Tampal kandungan klipbod ke dalam ikon semasa.\n" -"\n" -"Jika kandungan lebih besar daripada ikon semasa anda boleh tampalkannya dalam " -"tetingkap baru.\n" -"\n" -"(Tip: Pilih\"Tampal piksel lutsinar\" dalam dialog konfigurasi jika anda juga " -"mahu tampal lutsinar.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Tampal sebagai &Baru" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Saiz&semula..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Saiz semula\n" -"\n" -"Saiz semula ikon semasa dengan licin sambil cuba mengekalkan kandungan" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Skala kelabu" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Skala kelabu\n" -"\n" -"Skala kelabu ikon semasa.\n" -"(Amaran: Hasilnya mungkin mengandungi warna yang bukan dalam ikon palet" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zum dalam\n" -"\n" -"Zum dalam sebanyak satu." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zum keluar\n" -"\n" -"Zum keluar sebanyak satu." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Papar &Grid" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Sembunyi &Grid" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Papar grid\n" -"\n" -"Mentoggel grid dalam grid edit ikon buka/tutup" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Pemungut Warna" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Pemungut Warna\n" -"\n" -"Warna piksel yang diklik akan menjadi warna lukis semasa" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Bebas tangan" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Bebas tangan\n" -"\n" -"Lukis garisan bukan linear" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Segi empat tepat" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Segi empat tepat\n" -"\n" -"Lukis segi empat tepat" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Segi Empat Tepat Berwarna" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Segiempat tepat berwarna\n" -"\n" -"Lukis segi empat tepat berwarna" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Bulatan" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Bulatan\n" -"\n" -"Lukis Bulatan" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Bulatan Berwarna" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Isi Bulatan\n" -"\n" -"Lukis Bulatan bERWARNA" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Bujur" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Bujur\n" -"\n" -"Lukis bujur" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Bujur Berwarna" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Bujur berwarna\n" -"\n" -"Lukis bujur berwarna" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sembur" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Semburan\n" -"\n" -"Lukis piksel berselerak dalam warna semasa" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Warna Banjir" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Warna banjir\n" -"\n" -"Warnakan piksel bersebelahan dengan warna yang sama dengan warna semasa" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Garisan" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Garisan\n" -"\n" -"Lukis garisan lurus menegak, mendatar atau pada sudut 45 darjah" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Pemadam (Lutsinar)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Padam\n" -"\n" -"Padam piksel. Setkan piksel menjadi lutsinar\n" -"\n" -"(Tip: Jika anda ingin melukis lutsinar dengan menggunakan alat berlainan, " -"mula-mula klik \"Padam\" kemudian klik alat yang anda ingin guna)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Pilihan Segi Empat Tepat" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Pilih\n" -"\n" -"Pilih bahagian segi empat tepat ikon menggunakan tetikus." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Pilihan Bulatan" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Pilih\n" -"\n" -"Pilih bahagian bulatan ikon menggunakan tetikus." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Bar Alat Palet" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Bar status\n" -"\n" -"Bar status memberikan maklumat tentang status ikon semasa. Medannya ialah:\n" -"\n" -"\t- Mesej Aplikasi\n" -"\t- Posisi kursor\n" -"\t- Saiz\n" -"\t- Faktor Zum\n" -"\t- Bilangan warna" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Warna: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Grid lukis ikon\n" -"\n" -"Grid ikon adalah kawasan tempat anda melukis ikon.\n" -"Anda boleh zum dalam dan luar menggunakan kanta pembesar atas bar alat.\n" -"(Tip: Tekan bawah butang kanta selama beberapa saat bagi zum ke skala " -"pratakrif)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "lebar" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "tinggi" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Pembaris\n" -"\n" -"Ini adalah perwakilan maya bagi posisi kursor semasa" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Bebas tangan" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat semasa memuatkan imej kosong.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Semua dipilih" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Dikosongkan" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Kawasan yang dipilih dipotong" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Kawasan yang dipilih disalin" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Imej klipbod lebih besar daripada imej semasa!\n" -"Tampal sebagai imej baru?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Tampalan selesai" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Data pixmap tak sah dalam klipbod!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Aturan yang Dilukis" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Prapapar\n" -"\n" -"Ini adalah prapapar 1:1 bagi ikon semasa" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Warna semasa\n" -"\n" -"Ini adalah warna yang dipilih masa ini" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Sistem warna:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Warna sistem\n" -"\n" -"Di sini anda boleh memilih warna dari palet ikon TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Warna langganan:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Warna langganan\n" -"\n" -"Di sini anda boleh membina palet warna langganan.\n" -"Klik dua kali atas kotak untuk edit warna" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"tampaknya salah bentuk.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat semasa memuat:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Simpan Ikon Sebagai" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Fail bernama \"%1\" telah wujud. Tulis gantikan ia?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Tulis Ganti Fail?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Tulis ganti" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Terdapat ralat semasa menyimpan:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Saiz" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Pilih Saiz" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Fail Piawai" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Fail Sumber" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Fail Mampat" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Folder Piawai" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pakej Piawai" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Folder Mini" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Pakej Mini" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Cipta dari gores" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Cipta dari templat" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Templat" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Cipta Ikon Baru" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Pilih Jenis Ikon" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Cipta Dari Awal" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Cipta Dari Templat" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Cetak %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "ubah suai" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikon Templat" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Templat" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Huraian:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Laluan:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tambah..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Pilih Latar Belakang" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Guna wa&rna" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Guna pix&map" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Pilih..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Prapapar" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Hanya fail setempat belum disokong." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Tampal piksel &lutsinar" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Papar &pembaris" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Papar Lutsinar" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Warna padu:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Papam &dam" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Kecil" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Sederhana" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Besar" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Sa&iz:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Warna &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Warna &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikon Templat" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Latar belakang" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grid Ikon" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "MIMOS" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "opensource@mimos.my" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..1b8448f3c2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,857 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-05 16:07+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Bar Alat Palet" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Bar Alat Palet" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor Ikon TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Fail ikon yang hendak dibuka" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Pembaikan pepijat dan pembersihan GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Fail semasa telah diubah suai.\n" +"Anda ingin menyimpannya?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Tetingkap Baru" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Tetingkap Baru\n" +"\n" +"Membuka tetingkap editor ikon baru." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Baru\n" +"\n" +"Cipta ikon baru, sama ada dari templat atau dengan menetapkan saiz" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Buka\n" +"\n" +"Buka ikon yang wujud" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Simpan\n" +"\n" +"Simpan ikon semasa" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Cetak\n" +"\n" +"Membuka dialog cetak untuk membenarkan anda mencetak ikon semasa." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Potong\n" +"\n" +"Potong pilihan semasa dari ikon.\n" +"\n" +"(Tip: Anda boleh buat kedua-dua pilihan segi empat tepat dan bulatan)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Salin\n" +"\n" +"Salin pilihan semasa dari ikon.\n" +"\n" +"(Tip: Anda boleh buat kedua-dua pilihan segi empat tepat dan pusingan)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Tampal\n" +"\n" +"Tampal kandungan klipbod ke dalam ikon semasa.\n" +"\n" +"Jika kandungan lebih besar daripada ikon semasa anda boleh tampalkannya dalam " +"tetingkap baru.\n" +"\n" +"(Tip: Pilih\"Tampal piksel lutsinar\" dalam dialog konfigurasi jika anda juga " +"mahu tampal lutsinar.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Tampal sebagai &Baru" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Saiz&semula..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Saiz semula\n" +"\n" +"Saiz semula ikon semasa dengan licin sambil cuba mengekalkan kandungan" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Skala kelabu" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Skala kelabu\n" +"\n" +"Skala kelabu ikon semasa.\n" +"(Amaran: Hasilnya mungkin mengandungi warna yang bukan dalam ikon palet" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zum dalam\n" +"\n" +"Zum dalam sebanyak satu." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zum keluar\n" +"\n" +"Zum keluar sebanyak satu." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Papar &Grid" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Sembunyi &Grid" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Papar grid\n" +"\n" +"Mentoggel grid dalam grid edit ikon buka/tutup" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pemungut Warna" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Pemungut Warna\n" +"\n" +"Warna piksel yang diklik akan menjadi warna lukis semasa" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Bebas tangan" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Bebas tangan\n" +"\n" +"Lukis garisan bukan linear" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Segi empat tepat" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Segi empat tepat\n" +"\n" +"Lukis segi empat tepat" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Segi Empat Tepat Berwarna" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Segiempat tepat berwarna\n" +"\n" +"Lukis segi empat tepat berwarna" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Bulatan" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Bulatan\n" +"\n" +"Lukis Bulatan" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Bulatan Berwarna" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Isi Bulatan\n" +"\n" +"Lukis Bulatan bERWARNA" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Bujur" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Bujur\n" +"\n" +"Lukis bujur" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Bujur Berwarna" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Bujur berwarna\n" +"\n" +"Lukis bujur berwarna" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sembur" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Semburan\n" +"\n" +"Lukis piksel berselerak dalam warna semasa" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Warna Banjir" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Warna banjir\n" +"\n" +"Warnakan piksel bersebelahan dengan warna yang sama dengan warna semasa" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Garisan" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Garisan\n" +"\n" +"Lukis garisan lurus menegak, mendatar atau pada sudut 45 darjah" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Pemadam (Lutsinar)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Padam\n" +"\n" +"Padam piksel. Setkan piksel menjadi lutsinar\n" +"\n" +"(Tip: Jika anda ingin melukis lutsinar dengan menggunakan alat berlainan, " +"mula-mula klik \"Padam\" kemudian klik alat yang anda ingin guna)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pilihan Segi Empat Tepat" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Pilih\n" +"\n" +"Pilih bahagian segi empat tepat ikon menggunakan tetikus." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Pilihan Bulatan" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Pilih\n" +"\n" +"Pilih bahagian bulatan ikon menggunakan tetikus." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Bar Alat Palet" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Bar status\n" +"\n" +"Bar status memberikan maklumat tentang status ikon semasa. Medannya ialah:\n" +"\n" +"\t- Mesej Aplikasi\n" +"\t- Posisi kursor\n" +"\t- Saiz\n" +"\t- Faktor Zum\n" +"\t- Bilangan warna" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Warna: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Grid lukis ikon\n" +"\n" +"Grid ikon adalah kawasan tempat anda melukis ikon.\n" +"Anda boleh zum dalam dan luar menggunakan kanta pembesar atas bar alat.\n" +"(Tip: Tekan bawah butang kanta selama beberapa saat bagi zum ke skala " +"pratakrif)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "lebar" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "tinggi" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Pembaris\n" +"\n" +"Ini adalah perwakilan maya bagi posisi kursor semasa" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Bebas tangan" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Terdapat ralat semasa memuatkan imej kosong.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Semua dipilih" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Dikosongkan" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Kawasan yang dipilih dipotong" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Kawasan yang dipilih disalin" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Imej klipbod lebih besar daripada imej semasa!\n" +"Tampal sebagai imej baru?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Tampalan selesai" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Data pixmap tak sah dalam klipbod!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Aturan yang Dilukis" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Prapapar\n" +"\n" +"Ini adalah prapapar 1:1 bagi ikon semasa" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Warna semasa\n" +"\n" +"Ini adalah warna yang dipilih masa ini" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistem warna:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Warna sistem\n" +"\n" +"Di sini anda boleh memilih warna dari palet ikon TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Warna langganan:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Warna langganan\n" +"\n" +"Di sini anda boleh membina palet warna langganan.\n" +"Klik dua kali atas kotak untuk edit warna" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"tampaknya salah bentuk.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Terdapat ralat semasa memuat:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Simpan Ikon Sebagai" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Fail bernama \"%1\" telah wujud. Tulis gantikan ia?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Tulis Ganti Fail?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Tulis ganti" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Terdapat ralat semasa menyimpan:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Pilih Saiz" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fail Piawai" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fail Sumber" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fail Mampat" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Folder Piawai" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pakej Piawai" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Folder Mini" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Pakej Mini" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Cipta dari gores" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Cipta dari templat" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Templat" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Cipta Ikon Baru" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Pilih Jenis Ikon" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Cipta Dari Awal" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Cipta Dari Templat" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Cetak %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ubah suai" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikon Templat" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Templat" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Huraian:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Laluan:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tambah..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Pilih Latar Belakang" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Guna wa&rna" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Guna pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Pilih..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Prapapar" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Hanya fail setempat belum disokong." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Tampal piksel &lutsinar" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Papar &pembaris" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Papar Lutsinar" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Warna padu:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Papam &dam" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Sederhana" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Sa&iz:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Warna &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Warna &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikon Templat" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Latar belakang" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grid Ikon" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/khexedit.po index 94b292eee70..834c88adefb 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Program ini menggunakan kod dan teknik terubah suai dari program TDE lain,\n" -"khususnya kwrite, kiconedit dan ksysv. Pujian ditujukan kepada pengarang\n" +"khususnya kwrite, tdeiconedit dan ksysv. Pujian ditujukan kepada pengarang\n" "dan penyenggara.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, telah membuat bahagian kefungsian swap\n" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 87d0f2a6c75..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Norwegian bokmål -# translation of kiconedit.po to -# translation of kiconedit.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Knut Yrvin , 2002. -# Bjørn Steensrud , 2004. -# Nils Kristian Tomren , 2004. -# Axel Bojer , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:25+0200\n" -"Last-Translator: Axel Bojer \n" -"Language-Team: Norwegian bokmål \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Verktøylinje" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Palettlinje" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Ikonredigerer" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Ikonfil(er) som skal åpnes" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Feilrettinger og rydding i brukerflaten" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Den gjeldende fila er endret.\n" -"Vil du lagre den?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nytt &vindu" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nytt vindu\n" -"\n" -"Åpner et nytt ikonredigeringsvindu" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Ny\n" -"\n" -"Opprett et nytt ikon, enten fra en mal eller ved å oppgi størrelsen" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Åpne\n" -"\n" -"Åpne et eksisterende ikon" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Lagre\n" -"\n" -"Lagre dette ikonet" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Skriv ut\n" -"\n" -"Åpner en utskriftsdialog der du kan skrive ut ikonet." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Klipp ut\n" -"\n" -"Klipp ut den valgte delen av ikonet\n" -"\n" -"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopier\n" -"\n" -"Kopier den valgte delen av ikonet\n" -"\n" -"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Lim inn\n" -"\n" -"Limer innholdet på utklippstavla inn i ikonet.\n" -"\n" -"Om innholdet er større en ikonet kan du lime det inn i et nytt vindu.\n" -"\n" -"(Tips: Velg «Lim inn gjennomsiktige punkter» i oppsett-dialogen hvis du også " -"vil lime inn gjennomsiktigher)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Lim inn som &ny" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Endre størrelse …" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Endre størrelse\n" -"\n" -"Endrer størrelsen til ikonet, men prøver å ta vare på innholdet" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Gråtoner" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gråtoner\n" -"\n" -"Gjør fargene i ikonet om til gråtoner\n" -"(Advarsel: Resultatet vil trolig inneholde farger som ikke er i ikonpaletten)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Forstørr\n" -"\n" -"Forstørr med en." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Forminsk\n" -"\n" -"Forminsk med en." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &rutenett" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Vis &rutenett" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Slå av/på rutenett\n" -"\n" -"Slår rutenettet i ikonvinduet på eller av" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Fargevelger" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Finn\n" -"\n" -"Fargen til punktet du trykker på blir ny tegnefarge" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihånd" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Frihånd\n" -"\n" -"Tegn frie former" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Firkant" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Firkant\n" -"\n" -"Tegn en firkant" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Fylt firkant" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Fylt firkant\n" -"\n" -"Tegn en fylt firkant" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Sirkel" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Sirkel\n" -"\n" -"Tegn en sirkel" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Fylt sirkel" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Fylt sirkel\n" -"\n" -"Tegn en fylt sirkel" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Tegn en ellipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Fylt ellipse" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Fylt ellipse\n" -"\n" -"Tegn en fylt ellipse" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"Tegn spredde punkt med gjeldende farge" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Fyll" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Fyll\n" -"\n" -"Fyll de tilgrensende punktene med lik farge med gjeldende farge" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linje\n" -"\n" -"Tegn en rett linje loddrett, vannrett eller i 45 graders vinkel" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Viskelær (gjennomsiktig)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Viskelær\n" -"\n" -"Slett punkt. Velg hvilke punkter som skal være gjennomsiktige.\n" -"\n" -"(Tips: Om du vil tegne gjennomsiktighet med et annet verktøy, trykk på " -"«Viskelær» knappen og deretter på det verktøyet du vil bruke)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Firkantet merking" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Velg\n" -"\n" -"Velg et firkantet område av ikonet med musen." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Rund merking" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Velg\n" -"\n" -"Velg et rundt område av ikonet med musen." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Palett-verktøylinje" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statuslinje\n" -"\n" -"På statuslinja finner du informasjon om status til ikonet. Feltene er:\n" -"\n" -"\t- Programmeldinger\n" -"\t- Markørposisjon\n" -"\t- Størrelse\n" -"\t- Forstørringsfaktor\n" -"\t- Antall farger" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Farger: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Rutenett\n" -"\n" -"Rutenettet for ikonet er området der du tegner ikonet.\n" -"Du kan forstørre eller forminske ved bruk av forstørrelsesglasset på " -"verktøylinja.\n" -"(Tips: Hold forstørringsknappen inne et par sekunder for å bruke en " -"forhåndsvalgt skala.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "bredde" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "høyde" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linjaler\n" -"\n" -"Dette viser den gjeldende markørposisjonen" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Frihånd" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Det oppstod en feil under lasting av tomt bilde.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alle valgte" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Tømt" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Valgt område klippet ut" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Valgt område kopiert" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Bildet på utklippstavla er større enn det gjeldende bildet!\n" -"Lim inn som nytt bilde?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ikke lim inn" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Ferdig med innliming" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ugyldig pixmap-data på utklippstavla\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Tegnet matrise" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Forhåndsvisning\n" -"\n" -"Her blir ikonet vist i virkelig størrelse." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Gjeldende farge\n" -"\n" -"Dette er den gjeldende fargen" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systemfarger:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systemfarger\n" -"\n" -"Her kan du velge farger fra ikonpaletten til TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Selvvalgte farger:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Selvvalgte farger\n" -"\n" -"Her kan du bygge opp en palett med selvvalgte farger.\n" -"Dobbeltklikk på en boks for å redigere fargen" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URLen: %1 \n" -"ser ut til å være misformet.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Feil ved lasting av:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Lagre ikon som" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "En fil som heter «%1» finnes fra før. Overskrive den?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Overskrive fil?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Feil ved lagring av:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Velg størrelse" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardfil" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Kildefil" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimert fil" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standard mappe" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standard pakke" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini mappe" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini pakke" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Lag fra bunnen av" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Lag fra mal" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Maler" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Lag nytt ikon" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Velg ikontype" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Lag fra bunnen av" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Lag fra mal" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "endret" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikonmal" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Mal" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&ediger …" - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Velg bakgrunn" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Bruk &farge" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Bruk bit&kart" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Velg …" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvis" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Bare lokale filer støttet." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Lim inn gjennomsiktige punkter" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Vis linjaler" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Vis gjennomsiktig" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Fast farge" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Ruter" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Liten" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mellomstor" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Størrelse" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Farge 1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Farge 2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikonmaler" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Rutenett" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås, Bjørn Steensrud, Nils " -"Kristian Tomren" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"number1@realityx.net,gluras@c2i.net, bjornst@powertech.no, project@nilsk.net" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7ae6fc9a5cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Norwegian bokmål +# translation of tdeiconedit.po to +# translation of tdeiconedit.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Knut Yrvin , 2002. +# Bjørn Steensrud , 2004. +# Nils Kristian Tomren , 2004. +# Axel Bojer , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Axel Bojer \n" +"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palettlinje" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Ikonredigerer" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikonfil(er) som skal åpnes" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Feilrettinger og rydding i brukerflaten" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den gjeldende fila er endret.\n" +"Vil du lagre den?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindu" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nytt vindu\n" +"\n" +"Åpner et nytt ikonredigeringsvindu" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Ny\n" +"\n" +"Opprett et nytt ikon, enten fra en mal eller ved å oppgi størrelsen" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Åpne\n" +"\n" +"Åpne et eksisterende ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Lagre\n" +"\n" +"Lagre dette ikonet" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Skriv ut\n" +"\n" +"Åpner en utskriftsdialog der du kan skrive ut ikonet." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klipp ut\n" +"\n" +"Klipp ut den valgte delen av ikonet\n" +"\n" +"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopier\n" +"\n" +"Kopier den valgte delen av ikonet\n" +"\n" +"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Lim inn\n" +"\n" +"Limer innholdet på utklippstavla inn i ikonet.\n" +"\n" +"Om innholdet er større en ikonet kan du lime det inn i et nytt vindu.\n" +"\n" +"(Tips: Velg «Lim inn gjennomsiktige punkter» i oppsett-dialogen hvis du også " +"vil lime inn gjennomsiktigher)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Lim inn som &ny" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Endre størrelse …" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Endre størrelse\n" +"\n" +"Endrer størrelsen til ikonet, men prøver å ta vare på innholdet" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gråtoner" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gråtoner\n" +"\n" +"Gjør fargene i ikonet om til gråtoner\n" +"(Advarsel: Resultatet vil trolig inneholde farger som ikke er i ikonpaletten)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Forstørr\n" +"\n" +"Forstørr med en." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Forminsk\n" +"\n" +"Forminsk med en." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Slå av/på rutenett\n" +"\n" +"Slår rutenettet i ikonvinduet på eller av" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Fargevelger" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Finn\n" +"\n" +"Fargen til punktet du trykker på blir ny tegnefarge" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Frihånd\n" +"\n" +"Tegn frie former" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Firkant\n" +"\n" +"Tegn en firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Fylt firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Fylt firkant\n" +"\n" +"Tegn en fylt firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Sirkel\n" +"\n" +"Tegn en sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Fylt sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Fylt sirkel\n" +"\n" +"Tegn en fylt sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Tegn en ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Fylt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Fylt ellipse\n" +"\n" +"Tegn en fylt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"Tegn spredde punkt med gjeldende farge" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyll" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fyll\n" +"\n" +"Fyll de tilgrensende punktene med lik farge med gjeldende farge" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linje\n" +"\n" +"Tegn en rett linje loddrett, vannrett eller i 45 graders vinkel" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Viskelær (gjennomsiktig)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Viskelær\n" +"\n" +"Slett punkt. Velg hvilke punkter som skal være gjennomsiktige.\n" +"\n" +"(Tips: Om du vil tegne gjennomsiktighet med et annet verktøy, trykk på " +"«Viskelær» knappen og deretter på det verktøyet du vil bruke)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Firkantet merking" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Velg\n" +"\n" +"Velg et firkantet område av ikonet med musen." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Rund merking" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Velg\n" +"\n" +"Velg et rundt område av ikonet med musen." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palett-verktøylinje" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statuslinje\n" +"\n" +"På statuslinja finner du informasjon om status til ikonet. Feltene er:\n" +"\n" +"\t- Programmeldinger\n" +"\t- Markørposisjon\n" +"\t- Størrelse\n" +"\t- Forstørringsfaktor\n" +"\t- Antall farger" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farger: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rutenett\n" +"\n" +"Rutenettet for ikonet er området der du tegner ikonet.\n" +"Du kan forstørre eller forminske ved bruk av forstørrelsesglasset på " +"verktøylinja.\n" +"(Tips: Hold forstørringsknappen inne et par sekunder for å bruke en " +"forhåndsvalgt skala.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "bredde" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "høyde" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linjaler\n" +"\n" +"Dette viser den gjeldende markørposisjonen" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Frihånd" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Det oppstod en feil under lasting av tomt bilde.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alle valgte" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Tømt" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valgt område klippet ut" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valgt område kopiert" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Bildet på utklippstavla er større enn det gjeldende bildet!\n" +"Lim inn som nytt bilde?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ikke lim inn" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Ferdig med innliming" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ugyldig pixmap-data på utklippstavla\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Tegnet matrise" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Forhåndsvisning\n" +"\n" +"Her blir ikonet vist i virkelig størrelse." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Gjeldende farge\n" +"\n" +"Dette er den gjeldende fargen" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfarger:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfarger\n" +"\n" +"Her kan du velge farger fra ikonpaletten til TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Selvvalgte farger:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Selvvalgte farger\n" +"\n" +"Her kan du bygge opp en palett med selvvalgte farger.\n" +"Dobbeltklikk på en boks for å redigere fargen" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URLen: %1 \n" +"ser ut til å være misformet.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Lagre ikon som" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "En fil som heter «%1» finnes fra før. Overskrive den?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskrive fil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Feil ved lagring av:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Velg størrelse" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfil" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimert fil" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standard mappe" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standard pakke" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mappe" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini pakke" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Lag fra bunnen av" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Lag fra mal" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Maler" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Lag nytt ikon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Velg ikontype" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Lag fra bunnen av" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Lag fra mal" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "endret" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonmal" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Velg bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Bruk &farge" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Bruk bit&kart" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg …" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Bare lokale filer støttet." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Lim inn gjennomsiktige punkter" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vis linjaler" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Vis gjennomsiktig" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Fast farge" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Ruter" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mellomstor" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Størrelse" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farge 1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farge 2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonmaler" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås, Bjørn Steensrud, Nils " +"Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"number1@realityx.net,gluras@c2i.net, bjornst@powertech.no, project@nilsk.net" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit.po index cd399ca8eb2..2a979a9bb39 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index f80d1841c56..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,861 +0,0 @@ -# Translation of kiconedit.po to Low Saxon -# -# Manfred Wiese , 2006. -# Sönke Dibbern , 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" -"Language-Team: Low Saxon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE-Lüttbildeditor" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Lüttbilddateien, de opmaakt warrn schöölt" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"De aktuelle Datei wöör ännert.\n" -"Wullt Du ehr sekern?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieg &Finster" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nieg Finster\n" -"\n" -"Maakt en nieg Finster vun den Lüttbildeditor op." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nieg\n" -"\n" -"En nieg Lüttbild opstellen, vun en Vörlaag oder dör Fastleggen vun de Grött" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Opmaken\n" -"\n" -"En vörhannen Lüttbild opmaken" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Sekern\n" -"\n" -"Aktuell Lüttbild sekern" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Drucken\n" -"\n" -"Maakt en Druckdialoog op, so dat Du dat aktuelle Lüttbild utdrucken kannst." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Knippen\n" -"\n" -"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild knippen.\n" -"\n" -"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Koperen\n" -"\n" -"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild koperen\n" -"\n" -"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Infögen\n" -"\n" -"Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt na't aktuelle Lüttbild in.\n" -"\n" -"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg " -"Finster infögen.\n" -"\n" -"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn " -"Du ok Transparenz infögen wullt.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "As &nieg infögen" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Grött ännern..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Grött ännern\n" -"\n" -"Verännert suutje de Grött vun dat Lüttbild, un versöcht den Inholt to wohren" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Griestöön" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Griestöön\n" -"\n" -"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n" -"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den " -"Lüttbild-Klörensett)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Grötter\n" -"\n" -"Maakt de Ansicht een Stoop grötter." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Lütter\n" -"\n" -"Maakt de Ansicht een Stoop lütter." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gadder wiesen" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gadder versteken" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Gadder wiesen\n" -"\n" -"Maakt dat Gadder binnen dat Lüttbildeditorrebeet an oder ut" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Klöörutwahl" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Klöörutwahl\n" -"\n" -"De Klöör vun det anklickte Pixel warrt de aktuelle Tekenklöör" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Freehannig" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Freehannig\n" -"\n" -"Snekelige Regen teken" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rechteck\n" -"\n" -"Rechteck teken" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Vullmaakt Rechteck" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Vullmaakt Rechteck\n" -"\n" -"Vullmaakt Rechteck teken" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Krink" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Krink\n" -"\n" -"Krink teken" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Vullmaakt Krink" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Vullmaakt Krink\n" -"\n" -"Vullmaakt Krink teken" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellips\n" -"\n" -"Ellips teken" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Vullmaakt Ellips" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Vullmaakt Ellips\n" -"\n" -"Vullmaakt Ellips teken" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spröhen" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spröhen\n" -"\n" -"Verdeelte Pixels vun de aktuelle Klöör teken" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Vullmaken" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Vullmaken\n" -"\n" -"Tosamenhangen liekklöörte Pixels mit de aktuelle Klöör infarven" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Lien" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Lien\n" -"\n" -"En graad Lien pielliek, waagrecht oder in Winkels vun 45 Graad teken" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radeergummi (dörsichtig)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Raderen\n" -"\n" -"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n" -"\n" -"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst " -"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rechteck-Utwahl" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Utsöken\n" -"\n" -"Markeer mit de Muus en rechteckig Rebeet vun't Lüttbild." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Krink-Utwahl" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Utsöken\n" -"\n" -"Markeer mit de Muus en rund Rebeet vun't Lüttbild." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusbalken\n" -"\n" -"De Statusbalken bargt Informatschonen över dat aktuelle Lüttbild. De Feller " -"sünd:\n" -"\n" -"\t- Programm-Mellen\n" -"\t- Blinkerpositschoon\n" -"\t- Grött\n" -"\t- Ansichtgrött\n" -"\t- Tall vun Klören" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Klören: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Tekenrebeet\n" -"\n" -"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n" -"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n" -"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en " -"vörinstellt Grött bruken wullt.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "Breed" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "Hööchde" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Lineaals\n" -"\n" -"Dit is en visuell Dorstellen vun de aktuelle Blinkerpositschoon" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Freehannig" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Allens utsöcht" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Wegdaan" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Utsöcht Rebeet knippt" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Utsöcht Rebeet kopeert" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Dat Bild binnen de Twischenaflaag is grötter as dat aktuelle Bild!\n" -"As nieg Bild infögen?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nich infögen" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Inföögt" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Teekt Rebeet" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Vöransicht\n" -"\n" -"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Aktuell Klöör\n" -"\n" -"Dit is de opstunns utsöchte Klöör" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systeemklören:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systeemklören\n" -"\n" -"Hier kannst Du de Klören ut den TDE-Lüttbildklörensett utsöken" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Egen Klören:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Egen Klören\n" -"\n" -"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n" -"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"As dat lett is de Adress \"%1\" \n" -"leeg.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Lüttbild sekern as" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei överschrieven?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Fehler bi't Sekern vun:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Grött" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Grött utsöken" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standarddatei" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Borndatei" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimeert Datei" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardorner" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardpaket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Lüttorner" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Lüttpaket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Heel nieg opstellen" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Vun Vörlaag opstellen" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Vörlagen" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Nieg Lüttbild opstellen" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Lüttbild-Typ utsöken" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Heel nieg opstellen" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Vun Vörlaag opstellen" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "ännert" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Lüttbildvörlaag" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Vörlaag" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Padd:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Achtergrund utsöken" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "&Klöör bruken" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "&Pixelbild bruken" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Utsöken..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Lineaals wiesen" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparenzdorstellen" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Vull Klöör:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Schach&brett" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Lütt" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grött:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Klöör &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Klöör &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Lüttbildvörlagen" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Lüttbildgadder" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..b511649364a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# Translation of tdeiconedit.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE-Lüttbildeditor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Lüttbilddateien, de opmaakt warrn schöölt" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"De aktuelle Datei wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr sekern?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieg &Finster" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nieg Finster\n" +"\n" +"Maakt en nieg Finster vun den Lüttbildeditor op." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nieg\n" +"\n" +"En nieg Lüttbild opstellen, vun en Vörlaag oder dör Fastleggen vun de Grött" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Opmaken\n" +"\n" +"En vörhannen Lüttbild opmaken" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Sekern\n" +"\n" +"Aktuell Lüttbild sekern" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Drucken\n" +"\n" +"Maakt en Druckdialoog op, so dat Du dat aktuelle Lüttbild utdrucken kannst." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Knippen\n" +"\n" +"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild knippen.\n" +"\n" +"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Koperen\n" +"\n" +"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild koperen\n" +"\n" +"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Infögen\n" +"\n" +"Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt na't aktuelle Lüttbild in.\n" +"\n" +"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg " +"Finster infögen.\n" +"\n" +"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn " +"Du ok Transparenz infögen wullt.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "As &nieg infögen" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Grött ännern..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Grött ännern\n" +"\n" +"Verännert suutje de Grött vun dat Lüttbild, un versöcht den Inholt to wohren" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Griestöön" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Griestöön\n" +"\n" +"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n" +"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den " +"Lüttbild-Klörensett)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Grötter\n" +"\n" +"Maakt de Ansicht een Stoop grötter." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Lütter\n" +"\n" +"Maakt de Ansicht een Stoop lütter." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Gadder versteken" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Gadder wiesen\n" +"\n" +"Maakt dat Gadder binnen dat Lüttbildeditorrebeet an oder ut" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Klöörutwahl" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Klöörutwahl\n" +"\n" +"De Klöör vun det anklickte Pixel warrt de aktuelle Tekenklöör" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehannig" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Freehannig\n" +"\n" +"Snekelige Regen teken" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rechteck\n" +"\n" +"Rechteck teken" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Vullmaakt Rechteck" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Vullmaakt Rechteck\n" +"\n" +"Vullmaakt Rechteck teken" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krink" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krink\n" +"\n" +"Krink teken" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Vullmaakt Krink" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Vullmaakt Krink\n" +"\n" +"Vullmaakt Krink teken" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Ellips teken" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vullmaakt Ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Vullmaakt Ellips\n" +"\n" +"Vullmaakt Ellips teken" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spröhen" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spröhen\n" +"\n" +"Verdeelte Pixels vun de aktuelle Klöör teken" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vullmaken" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Vullmaken\n" +"\n" +"Tosamenhangen liekklöörte Pixels mit de aktuelle Klöör infarven" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lien" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lien\n" +"\n" +"En graad Lien pielliek, waagrecht oder in Winkels vun 45 Graad teken" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radeergummi (dörsichtig)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Raderen\n" +"\n" +"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n" +"\n" +"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst " +"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechteck-Utwahl" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Utsöken\n" +"\n" +"Markeer mit de Muus en rechteckig Rebeet vun't Lüttbild." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Krink-Utwahl" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Utsöken\n" +"\n" +"Markeer mit de Muus en rund Rebeet vun't Lüttbild." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusbalken\n" +"\n" +"De Statusbalken bargt Informatschonen över dat aktuelle Lüttbild. De Feller " +"sünd:\n" +"\n" +"\t- Programm-Mellen\n" +"\t- Blinkerpositschoon\n" +"\t- Grött\n" +"\t- Ansichtgrött\n" +"\t- Tall vun Klören" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Klören: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Tekenrebeet\n" +"\n" +"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n" +"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n" +"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en " +"vörinstellt Grött bruken wullt.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "Breed" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "Hööchde" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lineaals\n" +"\n" +"Dit is en visuell Dorstellen vun de aktuelle Blinkerpositschoon" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Freehannig" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Allens utsöcht" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Wegdaan" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Utsöcht Rebeet knippt" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Utsöcht Rebeet kopeert" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Dat Bild binnen de Twischenaflaag is grötter as dat aktuelle Bild!\n" +"As nieg Bild infögen?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nich infögen" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Inföögt" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Teekt Rebeet" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Vöransicht\n" +"\n" +"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuell Klöör\n" +"\n" +"Dit is de opstunns utsöchte Klöör" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systeemklören:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systeemklören\n" +"\n" +"Hier kannst Du de Klören ut den TDE-Lüttbildklörensett utsöken" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egen Klören:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Egen Klören\n" +"\n" +"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n" +"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"As dat lett is de Adress \"%1\" \n" +"leeg.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Lüttbild sekern as" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern vun:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Grött utsöken" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standarddatei" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Borndatei" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimeert Datei" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardorner" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpaket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Lüttorner" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Lüttpaket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Heel nieg opstellen" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vun Vörlaag opstellen" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Vörlagen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Nieg Lüttbild opstellen" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Lüttbild-Typ utsöken" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Heel nieg opstellen" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vun Vörlaag opstellen" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ännert" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Lüttbildvörlaag" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Vörlaag" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Achtergrund utsöken" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Klöör bruken" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Pixelbild bruken" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Lineaals wiesen" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparenzdorstellen" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Vull Klöör:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schach&brett" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Lütt" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grött:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Klöör &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Klöör &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Lüttbildvörlagen" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Lüttbildgadder" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po index 22356f65360..f94a7e31ea2 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Dit Programm bruukt ännert Kode un Techniken ut anner TDE-Programmen,\n" -"t.B. kwrite, kiconedit, ksysv. Dank an de Autoren un Plegers.\n" +"t.B. kwrite, tdeiconedit, ksysv. Dank an de Autoren un Plegers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hett en Deel vun de Bit-Tuuschfunkschonen " "schreven.\n" diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 042490c2246..0c3b15a0ad7 100644 --- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1080,9 +1080,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Hmmm... dat is een afschuwelijk pictogram. Hoe kunnen u en anderen onthouden welke actie er bij welk pictogram hoort? Laten we het vervangen voordat er problemen ontstaan. -Om een pictogram te maken dat de actie nauwkeuriger weergeeft, maken we gebruik van &kiconedit;. Start dit via het &kmenu;, Grafisch Meer programma's (of waar uw distributie het ook geplaatst heeft). +Om een pictogram te maken dat de actie nauwkeuriger weergeeft, maken we gebruik van &tdeiconedit;. Start dit via het &kmenu;, Grafisch Meer programma's (of waar uw distributie het ook geplaatst heeft). -&kiconedit; maakt standaard pictogrammen van 32x32 pixels, maar wij hebben 22x22 nodig. Verander dit met Bewerken Grootte wijzigen . +&tdeiconedit; maakt standaard pictogrammen van 32x32 pixels, maar wij hebben 22x22 nodig. Verander dit met Bewerken Grootte wijzigen . Onthoud dat u een pictogram maakt dat niet alleen uzelf eraanherinnert welke actie erbij hoort, maar ook andere gebruikers van de &DTEP;. diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 6b6bc997571..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,872 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Dutch -# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -# TDE-vertaalgroep Nederlands , 2003. -# Rinse de Vries , 2004. -# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. -# translation of kiconedit.po to -# Nederlandse vertaling van kiconedit -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. -# Gelezen, Rinse -# Proefgelezen 28-06-2002 Andy Houben -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:14+0100\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Hulpmiddelenbalk" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paletbalk" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Pictogrambewerker" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Pictogrambestand(en) om te openen" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Fouten verbeterd en GUI netter gemaakt" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Het huidige bestand is gewijzigd.\n" -"Wilt u het opslaan?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieuw &venster" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nieuw venster\n" -"\n" -"Opent een nieuw venster voor het bewerken van pictogrammen." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nieuw\n" -"\n" -"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de grootte " -"op te geven." - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Openen\n" -"\n" -"Open een bestaand pictogram." - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Opslaan\n" -"\n" -"Bewaar het huidige pictogram op de schijf." - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Afdrukken\n" -"\n" -"Opent het afdrukvenster van waaruit u het huidige pictogram kunt afdrukken." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Knippen\n" -"\n" -"Knipt de huidige selectie uit het pictogram.\n" -"\n" -"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiëren\n" -"\n" -"Kopieert de huidige selectie van het pictogram.\n" -"\n" -"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Plakken\n" -"\n" -"Plakt de inhoud van het klembord in het huidige pictogram.\n" -"\n" -"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u deze " -"plakken in een nieuw venster.\n" -"\n" -"(Tip: Selecteer de optie \"Transparante pixels plakken\" uit het " -"instellingenvenster als u transparant wilt plakken.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Plakken als &nieuw" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "G&rootte wijzigen..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Grootte wijzigen\n" -"\n" -"Wijzigt de grootte van het pictogram op een zo vloeiend mogelijke wijze." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Grijswaarden" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Grijswaarden\n" -"\n" -"Zet de kleuren om in grijswaarden.\n" -"(Waarschuwing, het resultaat bevat mogelijk kleuren die niet in het " -"kleurenpalet voorkomen.)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Inzoomen\n" -"\n" -"Zoom een stap in." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Uitzoomen\n" -"\n" -"Zoom een stap uit." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Raster tonen" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Raster verbergen" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Raster omschakelen\n" -"\n" -"Toont of verbergt het pictogramraster." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Kleur zoeken" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Kleur zoeken\n" -"\n" -"De kleur van de aangeklikte pixel wordt de huidige tekenkleur." - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Vrije hand" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Vrije hand\n" -"\n" -"Teken lijnen uit de vrije hand." - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechthoek" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rechthoek\n" -"\n" -"Teken een rechthoek." - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Ingevulde rechthoek" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Ingevulde rechthoek\n" -"\n" -"Teken een rechthoek die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cirkel\n" -"\n" -"Teken een cirkel." - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Ingevulde cirkel" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Ingevulde cirkel\n" -"\n" -"Teken een cirkel die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellips\n" -"\n" -"Teken een ellipsvorm." - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Ingevulde ellips" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Ingevulde ellips\n" -"\n" -"Teken een ellipsvorm die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spuitbus" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spuitbus\n" -"\n" -"Spuit met de huidige kleur een waas over de afbeelding." - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Vloedvulling" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Vloedvulling\n" -"\n" -"Vul de aangrenzende pixels met dezelfde kleur met de geselecteerde kleur." - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Lijn" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Lijn\n" -"\n" -"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van 45 " -"gr." - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gum (transparant)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Uitgummen\n" -"\n" -"Gum pixels uit. Maakt de pixels transparant.\n" -"\n" -"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan eerst " -"op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rechthoekselectie" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selecteren\n" -"\n" -"Selecteer een rechthoekige sectie van de pictogram met behulp van de muis." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Cirkelvormige selectie" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selecteren\n" -"\n" -"Selecteer een cirkelvormige sectie van het pictogram met behulp van de muis." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletbalk" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusbalk\n" -"\n" -"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. De " -"velden zijn:\n" -"\n" -"\t- Meldingen van het programma\n" -"\t- Cursorpositie\n" -"\t- Grootte\n" -"\t- Zoombereik\n" -"\t- Aantal kleuren" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Kleuren: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Pictogramraster\n" -"\n" -"Het pictogramraster is het gebied waarin u de pictogrammen tekent.\n" -"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de werkbalk.\n" -"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen volgens " -"een vooringestelde schaal.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "breedte" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "hoogte" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linialen\n" -"\n" -"Dit is de visuele representatie van de huidige cursorpositie." - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Vrije hand" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alles geselecteerd" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Opgeschoond" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Geselecteerde gebied is uitgeknipt" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Geselecteerde gebied is gekopieerd." - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"De afbeelding op het klembord is groter dan de huidige afbeelding.\n" -"Wilt u deze plakken als nieuwe afbeelding?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Niet plakken" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Plakken voltooid" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Rij getekend" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Voorbeeld\n" -"\n" -"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Huidige kleur\n" -"\n" -"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systeemkleuren:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systeemkleuren\n" -"\n" -"Hier kunt u kleuren selecteren uit TDE's pictogrampalet." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Eigen kleuren:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Eigen kleuren\n" -"\n" -"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n" -"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Het URL-adres %1 \n" -"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Pictogram opslaan als" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" -"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Grootte selecteren" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standaardbestand" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Bronbestand" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Gecomprimeerd bestand" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standaardmap" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standaardpakket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minimap" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipakket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Aanmaken vanaf begin" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Nieuw pictogram aanmaken" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Pictogramtype selecteren" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 afdrukken" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "gewijzigd" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Pictogramsjabloon" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Zoekpad:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "Wijzig&en..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Achtergrond selecteren" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "K&leur gebruiken" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Pix&map gebruiken" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Transparante pixels plakken" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Linialen tonen" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparantieweergave" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Vaste kleur:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Schaak&bord" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grootte:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Kleur &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Kleur &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Pictogramsjablonen" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Pictogramraster" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..5bd35d81f69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Dutch +# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. +# TDE-vertaalgroep Nederlands , 2003. +# Rinse de Vries , 2004. +# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. +# translation of tdeiconedit.po to +# Nederlandse vertaling van tdeiconedit +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. +# Gelezen, Rinse +# Proefgelezen 28-06-2002 Andy Houben +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:14+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Hulpmiddelenbalk" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletbalk" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Pictogrambewerker" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Pictogrambestand(en) om te openen" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Fouten verbeterd en GUI netter gemaakt" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het huidige bestand is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieuw &venster" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nieuw venster\n" +"\n" +"Opent een nieuw venster voor het bewerken van pictogrammen." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nieuw\n" +"\n" +"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de grootte " +"op te geven." + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Openen\n" +"\n" +"Open een bestaand pictogram." + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Opslaan\n" +"\n" +"Bewaar het huidige pictogram op de schijf." + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Afdrukken\n" +"\n" +"Opent het afdrukvenster van waaruit u het huidige pictogram kunt afdrukken." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Knippen\n" +"\n" +"Knipt de huidige selectie uit het pictogram.\n" +"\n" +"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiëren\n" +"\n" +"Kopieert de huidige selectie van het pictogram.\n" +"\n" +"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Plakken\n" +"\n" +"Plakt de inhoud van het klembord in het huidige pictogram.\n" +"\n" +"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u deze " +"plakken in een nieuw venster.\n" +"\n" +"(Tip: Selecteer de optie \"Transparante pixels plakken\" uit het " +"instellingenvenster als u transparant wilt plakken.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Plakken als &nieuw" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "G&rootte wijzigen..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Grootte wijzigen\n" +"\n" +"Wijzigt de grootte van het pictogram op een zo vloeiend mogelijke wijze." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Grijswaarden" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Grijswaarden\n" +"\n" +"Zet de kleuren om in grijswaarden.\n" +"(Waarschuwing, het resultaat bevat mogelijk kleuren die niet in het " +"kleurenpalet voorkomen.)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Inzoomen\n" +"\n" +"Zoom een stap in." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Uitzoomen\n" +"\n" +"Zoom een stap uit." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Raster tonen" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Raster verbergen" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Raster omschakelen\n" +"\n" +"Toont of verbergt het pictogramraster." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kleur zoeken" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Kleur zoeken\n" +"\n" +"De kleur van de aangeklikte pixel wordt de huidige tekenkleur." + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Vrije hand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Vrije hand\n" +"\n" +"Teken lijnen uit de vrije hand." + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rechthoek\n" +"\n" +"Teken een rechthoek." + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Ingevulde rechthoek" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Ingevulde rechthoek\n" +"\n" +"Teken een rechthoek die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cirkel\n" +"\n" +"Teken een cirkel." + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Ingevulde cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Ingevulde cirkel\n" +"\n" +"Teken een cirkel die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Teken een ellipsvorm." + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ingevulde ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Ingevulde ellips\n" +"\n" +"Teken een ellipsvorm die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spuitbus" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spuitbus\n" +"\n" +"Spuit met de huidige kleur een waas over de afbeelding." + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vloedvulling" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Vloedvulling\n" +"\n" +"Vul de aangrenzende pixels met dezelfde kleur met de geselecteerde kleur." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lijn\n" +"\n" +"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van 45 " +"gr." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gum (transparant)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Uitgummen\n" +"\n" +"Gum pixels uit. Maakt de pixels transparant.\n" +"\n" +"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan eerst " +"op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechthoekselectie" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecteren\n" +"\n" +"Selecteer een rechthoekige sectie van de pictogram met behulp van de muis." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkelvormige selectie" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecteren\n" +"\n" +"Selecteer een cirkelvormige sectie van het pictogram met behulp van de muis." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletbalk" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusbalk\n" +"\n" +"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. De " +"velden zijn:\n" +"\n" +"\t- Meldingen van het programma\n" +"\t- Cursorpositie\n" +"\t- Grootte\n" +"\t- Zoombereik\n" +"\t- Aantal kleuren" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kleuren: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Pictogramraster\n" +"\n" +"Het pictogramraster is het gebied waarin u de pictogrammen tekent.\n" +"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de werkbalk.\n" +"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen volgens " +"een vooringestelde schaal.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "breedte" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hoogte" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linialen\n" +"\n" +"Dit is de visuele representatie van de huidige cursorpositie." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Vrije hand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alles geselecteerd" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Opgeschoond" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Geselecteerde gebied is uitgeknipt" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Geselecteerde gebied is gekopieerd." + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"De afbeelding op het klembord is groter dan de huidige afbeelding.\n" +"Wilt u deze plakken als nieuwe afbeelding?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Niet plakken" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Plakken voltooid" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Rij getekend" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Voorbeeld\n" +"\n" +"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Huidige kleur\n" +"\n" +"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systeemkleuren:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systeemkleuren\n" +"\n" +"Hier kunt u kleuren selecteren uit TDE's pictogrampalet." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Eigen kleuren:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Eigen kleuren\n" +"\n" +"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n" +"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Het URL-adres %1 \n" +"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Pictogram opslaan als" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" +"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Grootte selecteren" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standaardbestand" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Bronbestand" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Gecomprimeerd bestand" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standaardmap" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standaardpakket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minimap" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipakket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Aanmaken vanaf begin" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Nieuw pictogram aanmaken" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Pictogramtype selecteren" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "gewijzigd" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Pictogramsjabloon" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Zoekpad:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Wijzig&en..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Achtergrond selecteren" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "K&leur gebruiken" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Pix&map gebruiken" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Transparante pixels plakken" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Linialen tonen" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparantieweergave" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Vaste kleur:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schaak&bord" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grootte:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kleur &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kleur &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Pictogramsjablonen" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Pictogramraster" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po index 5316edd0f62..fe72e6143ce 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 45da4cbae7c..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,861 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) TDE translation -# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:57+0200\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Verktøylinje" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Palettlinje" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Ikonredigering" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Opna ikonfil(er)" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Feilfiksing og rydding i grensesnittet" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Fila er endra.\n" -"Vil du lagra henne?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nytt &vindauge" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nytt vindauge\n" -"\n" -"Opnar eit nytt ikonredigeringsvindauge." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Ny\n" -"\n" -"Opprett eit nytt ikon frå mal eller ved å oppgje storleiken." - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Opna\n" -"\n" -"Opna eit eksisterande ikon." - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Lagra\n" -"\n" -"Lagra dette ikonet." - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Skriv ut\n" -"\n" -"Opnar ein utskriftsdialog som let deg skriva ut ikonet." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Klipp ut\n" -"\n" -"Klipp den valde delen ut frå ikonet\n" -"\n" -"(Tips: Du kan merka både firkanta og runde område)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopier\n" -"\n" -"Kopierer den valde delen frå ikonet\n" -"\n" -"(Tips: Du kan merka både firkanta og runde område)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Lim inn\n" -"\n" -"Limer innhaldet på utklippstavla inn i ikonet.\n" -"\n" -"Om innhaldet er større enn ikonet kan du lima det inn\n" -"i eit nytt vindauge.\n" -"\n" -"(Tips: Vel «Lim inn gjennomsiktige punkt» i oppsett-dialogen\n" -"om du og vil lima inn gjennomsiktig.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Lim inn som &nytt" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Endra storleik …" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Endra storleik\n" -"\n" -"Endrar storleiken til ikonet, men prøver å ta vare på innhaldet" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Gråtonar" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gråtonar\n" -"\n" -"Gjer fargane i ikonet om til gråtonar.\n" -"(Åtvaring: Resultatet vil truleg innehalda fargar som ikkje er i ikonpaletten)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Forstørr\n" -"\n" -"Forstørr ikonet eitt steg." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Forminsk\n" -"\n" -"Forminsk ikonet eitt steg." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200 %" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500 %" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000 %" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &rutenett" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Gøym &rutenett" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Vis rutenett\n" -"\n" -"Viser eller gøymer rutenettet i ikonfeltet." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Fargeplukkar" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Fargeplukkar\n" -"\n" -"Fargen til punktet du trykkjer på vert ny teiknefarge." - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihand" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Frihand\n" -"\n" -"Teikn på frihand" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rektangel\n" -"\n" -"Teikn eit rektangel" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Fylt rektangel" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Fylt rektangel\n" -"\n" -"Teikn eit fylt rektangel" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Sirkel" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Sirkel\n" -"\n" -"Teikn ein sirkel" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Fylt sirkel" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Fylt sirkel\n" -"\n" -"Teikn ein fylt sirkel" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Teikn ein ellipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Fylt ellipse" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Fylt ellipse\n" -"\n" -"Teikn ein fylt ellipse" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprut" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sprut\n" -"\n" -"Teikn spreidde punkt med gjeldande farge" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Fyll" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Fyll\n" -"\n" -"Fyll dei tilgrensande punkta med gjeldande farge" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linje\n" -"\n" -"Teikn ei rett linje vassrett, loddrett eller i 45 graders vinkel." - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Viskelêr (gjennomsiktig)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Viskelêr\n" -"\n" -"Slett punkt. Vel kva for punkt som skal vera gjennomsiktige.\n" -"\n" -"(Tips: Om du vil teikna gjennomsiktig med eit anna verktøy,\n" -"trykk på «Viskelêr» og så på det verktøyet du vil bruka.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rektangelmerking" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Merk\n" -"\n" -"Merk eit rektangulært område av ikonet med musa." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Sirkelmerking" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Merk\n" -"\n" -"Merk eit sirkelforma område av ikonet med musa." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Palettverktøylinje" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statuslinje\n" -"\n" -"På statuslinja finn du informasjon om statusen til ikonet.\n" -"Felta er:\n" -"\n" -"\t- Programmeldingar\t- Peikarposisjon\n" -"\t- Storleik\n" -"\t- Forstørringsfaktor\n" -"\t- Tal på fargar" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Fargar: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Rutenett\n" -"\n" -"Rutenettet for ikonet er området der du teiknar ikona.\n" -"Du kan forstørra eller forminska ved å bruka forstørringsglasa på " -"verktøylinja.\n" -"(Tips: Hald inne forstørringsknappen eit par sekund for å bruka ein\n" -"førehandsdefinert skala.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "breidd" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "høgd" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linjalar\n" -"\n" -"Desse viser den gjeldande peikarposisjonen." - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Frihand" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Feil ved lasting av blankt bilete.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alt valt" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Sletta" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Valt område klipt ut" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Valt område kopiert" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Biletet på utklippstavla er større enn det gjeldande biletet.\n" -"Lima inn som nytt bilete?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ikkje lim inn" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Ferdig med innliming" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ugyldig pixmap-data på utklippstavla\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Teikna tabell" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Førehandsvising\n" -"\n" -"Her kan du sjå ikonet i verkeleg storleik." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Vald farge\n" -"\n" -"Dette er den fargen som er i bruk" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systemfargar:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systemfargar\n" -"\n" -"Her kan du velja fargar frå ikonpaletten til TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Eigendefinerte fargar:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Eigendefinerte fargar\n" -"\n" -"Her kan du byggja opp ein palett med eigendefinerte fargar.\n" -"Dobbeltklikk på ein boks for å endra fargen." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL-en %1 \n" -"ser ut til å vera misforma.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Feil ved lasting av:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Lagra ikon som" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Det finst ei fil med namnet «%1» frå før. Vil du skriva over ho?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skriv over fil?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Skriv over" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Feil ved lagring av:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Vel storleik" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardfil" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Kjeldefil" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimert fil" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardmappe" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardpakke" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minimappe" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipakke" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Lag frå botnen av" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Lag frå mal" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Malar" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Lag nytt ikon" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Vel ikontype" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Lag frå botnen av" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Lag frå mal" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 × %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "endra" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikonmal" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Mal" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Skildring:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "_Rediger …" - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Vel bakgrunn" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Bruk &farge" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Bruk &bilete" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Vel …" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Førehandsvising" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Lim inn &gjennomsiktige punkt" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Vis &linjalar" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Gjennomsiktig vising" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Einsfarga:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Sjakkmønstra" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Lite" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Middels" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Stort" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Stor&leik:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Farge &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Farge &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikon-malar" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Rutenett" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0a44885aef7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:57+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palettlinje" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Ikonredigering" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Opna ikonfil(er)" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Feilfiksing og rydding i grensesnittet" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Fila er endra.\n" +"Vil du lagra henne?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindauge" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nytt vindauge\n" +"\n" +"Opnar eit nytt ikonredigeringsvindauge." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Ny\n" +"\n" +"Opprett eit nytt ikon frå mal eller ved å oppgje storleiken." + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Opna\n" +"\n" +"Opna eit eksisterande ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Lagra\n" +"\n" +"Lagra dette ikonet." + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Skriv ut\n" +"\n" +"Opnar ein utskriftsdialog som let deg skriva ut ikonet." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klipp ut\n" +"\n" +"Klipp den valde delen ut frå ikonet\n" +"\n" +"(Tips: Du kan merka både firkanta og runde område)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopier\n" +"\n" +"Kopierer den valde delen frå ikonet\n" +"\n" +"(Tips: Du kan merka både firkanta og runde område)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Lim inn\n" +"\n" +"Limer innhaldet på utklippstavla inn i ikonet.\n" +"\n" +"Om innhaldet er større enn ikonet kan du lima det inn\n" +"i eit nytt vindauge.\n" +"\n" +"(Tips: Vel «Lim inn gjennomsiktige punkt» i oppsett-dialogen\n" +"om du og vil lima inn gjennomsiktig.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Lim inn som &nytt" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Endra storleik …" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Endra storleik\n" +"\n" +"Endrar storleiken til ikonet, men prøver å ta vare på innhaldet" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gråtonar" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gråtonar\n" +"\n" +"Gjer fargane i ikonet om til gråtonar.\n" +"(Åtvaring: Resultatet vil truleg innehalda fargar som ikkje er i ikonpaletten)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Forstørr\n" +"\n" +"Forstørr ikonet eitt steg." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Forminsk\n" +"\n" +"Forminsk ikonet eitt steg." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000 %" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Gøym &rutenett" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Vis rutenett\n" +"\n" +"Viser eller gøymer rutenettet i ikonfeltet." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Fargeplukkar" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Fargeplukkar\n" +"\n" +"Fargen til punktet du trykkjer på vert ny teiknefarge." + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Frihand\n" +"\n" +"Teikn på frihand" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rektangel\n" +"\n" +"Teikn eit rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Fylt rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Fylt rektangel\n" +"\n" +"Teikn eit fylt rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Sirkel\n" +"\n" +"Teikn ein sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Fylt sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Fylt sirkel\n" +"\n" +"Teikn ein fylt sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Teikn ein ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Fylt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Fylt ellipse\n" +"\n" +"Teikn ein fylt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprut" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprut\n" +"\n" +"Teikn spreidde punkt med gjeldande farge" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyll" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fyll\n" +"\n" +"Fyll dei tilgrensande punkta med gjeldande farge" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linje\n" +"\n" +"Teikn ei rett linje vassrett, loddrett eller i 45 graders vinkel." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Viskelêr (gjennomsiktig)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Viskelêr\n" +"\n" +"Slett punkt. Vel kva for punkt som skal vera gjennomsiktige.\n" +"\n" +"(Tips: Om du vil teikna gjennomsiktig med eit anna verktøy,\n" +"trykk på «Viskelêr» og så på det verktøyet du vil bruka.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangelmerking" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Merk\n" +"\n" +"Merk eit rektangulært område av ikonet med musa." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Sirkelmerking" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Merk\n" +"\n" +"Merk eit sirkelforma område av ikonet med musa." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palettverktøylinje" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statuslinje\n" +"\n" +"På statuslinja finn du informasjon om statusen til ikonet.\n" +"Felta er:\n" +"\n" +"\t- Programmeldingar\t- Peikarposisjon\n" +"\t- Storleik\n" +"\t- Forstørringsfaktor\n" +"\t- Tal på fargar" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Fargar: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rutenett\n" +"\n" +"Rutenettet for ikonet er området der du teiknar ikona.\n" +"Du kan forstørra eller forminska ved å bruka forstørringsglasa på " +"verktøylinja.\n" +"(Tips: Hald inne forstørringsknappen eit par sekund for å bruka ein\n" +"førehandsdefinert skala.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "breidd" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "høgd" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linjalar\n" +"\n" +"Desse viser den gjeldande peikarposisjonen." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Frihand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av blankt bilete.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alt valt" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Sletta" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valt område klipt ut" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valt område kopiert" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Biletet på utklippstavla er større enn det gjeldande biletet.\n" +"Lima inn som nytt bilete?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ikkje lim inn" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Ferdig med innliming" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ugyldig pixmap-data på utklippstavla\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Teikna tabell" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Førehandsvising\n" +"\n" +"Her kan du sjå ikonet i verkeleg storleik." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Vald farge\n" +"\n" +"Dette er den fargen som er i bruk" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfargar:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfargar\n" +"\n" +"Her kan du velja fargar frå ikonpaletten til TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Eigendefinerte fargar:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Eigendefinerte fargar\n" +"\n" +"Her kan du byggja opp ein palett med eigendefinerte fargar.\n" +"Dobbeltklikk på ein boks for å endra fargen." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL-en %1 \n" +"ser ut til å vera misforma.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Lagra ikon som" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Det finst ei fil med namnet «%1» frå før. Vil du skriva over ho?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv over fil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Skriv over" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Feil ved lagring av:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Vel storleik" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfil" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Kjeldefil" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimert fil" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardmappe" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpakke" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minimappe" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipakke" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Lag frå botnen av" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Lag frå mal" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Malar" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Lag nytt ikon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Vel ikontype" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Lag frå botnen av" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Lag frå mal" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "endra" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonmal" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "_Rediger …" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Vel bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Bruk &farge" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Bruk &bilete" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Vel …" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Lim inn &gjennomsiktige punkt" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vis &linjalar" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Gjennomsiktig vising" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Einsfarga:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Sjakkmønstra" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Lite" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stort" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Stor&leik:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farge &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farge &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikon-malar" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po index efab9f9067a..e6ff8f55f9a 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Dette programmet brukar endra kode og teknikkar frå andre TDE-program,\n" -"spesielt kwrite, kiconedit og ksysv. Takk til forfattarar og vedlikehaldarar.\n" +"spesielt kwrite, tdeiconedit og ksysv. Takk til forfattarar og vedlikehaldarar.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har laga delar av funksjonen for\n" "bit-byting.\n" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 4abc82b58d0..00000000000 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,724 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Punjabi -# -# Amanpreet Singh Alam , 2005. -# A S Alam , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:37+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE ਆਈਕਾਨ ਸੰਪਾਦਕ" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਆਈਕਾਨ ਫਾਇਲ" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(&W)" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉ(&G)" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "ਗਰਿੱਡ ਓਹਲੇ(&G)" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "ਚੱਕਰ" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "ਰੇਖਾ" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ਚੌੜਾਈ" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "ਉਚਾਈ" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "ਆਕਾਰ" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "ਆਕਾਰ ਚੁਣੋ" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫਾਇਲ" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਲਡਰ" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਪੈਕੇਜ" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "ਨਮੂਨੇ" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 ਛਾਪੋ" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "ਸੋਧਿਆ" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "ਨਮੂਨਾ" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "ਵੇਰਵਾ:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "ਰਸਤਾ:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "ਸੋਧ(&E)..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&l)" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "ਚੋਣ..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "ਝਾਤੀ" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "ਫੁੱਟਾ ਵੇਖਾਓ(&r)" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ(&S):" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ(&b)" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "ਛੋਟਾ" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "ਮੱਧਮ" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "ਵੱਡਾ" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "ਆਕਾਰ(&z):" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "ਰੰਗ &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "ਰੰਗ &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਮੂਨੇ" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਗਰਿੱਡ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "aalam@users.sf.net" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..e9de22082ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Punjabi +# +# Amanpreet Singh Alam , 2005. +# A S Alam , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:37+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE ਆਈਕਾਨ ਸੰਪਾਦਕ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਆਈਕਾਨ ਫਾਇਲ" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(&W)" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉ(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਓਹਲੇ(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "ਚੱਕਰ" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "ਰੇਖਾ" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ਉਚਾਈ" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "ਆਕਾਰ" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "ਆਕਾਰ ਚੁਣੋ" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫਾਇਲ" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਲਡਰ" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਪੈਕੇਜ" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "ਨਮੂਨੇ" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 ਛਾਪੋ" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ਸੋਧਿਆ" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "ਨਮੂਨਾ" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "ਰਸਤਾ:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "ਸੋਧ(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(&l)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "ਚੋਣ..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "ਝਾਤੀ" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "ਫੁੱਟਾ ਵੇਖਾਓ(&r)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "ਡੱਬੀਦਾਰ(&b)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "ਛੋਟਾ" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "ਮੱਧਮ" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "ਵੱਡਾ" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ਆਕਾਰ(&z):" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "ਰੰਗ &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "ਰੰਗ &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਮੂਨੇ" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਗਰਿੱਡ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database b/tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database index 6b2aa8aa062..cfee681ca42 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database @@ -20,7 +20,7 @@ Je ...moesz uywa skrtw klawiaturowych aby ukrywa i przywaraca okna widoku drzewa i wynikw ? ...moesz debugowa program w KDevelop wybierajc "Debuguj" z menu Buduj lub wybierajc ikon debugowania ? ...moesz przecza si pomidzy klasami wybierajc klas z listy na pasku narzdzi ? -...moesz edytowa plik xpm uywajc kiconedit, wybierajc go w oknie widoku projektu ? +...moesz edytowa plik xpm uywajc tdeiconedit, wybierajc go w oknie widoku projektu ? ...moesz konfigurowa ostrzeenia kompilatora w oknie opcji z menu projekt ? ...moesz wyszukiwa zaznaczonego tekstu w przegldarce dokumentacji uywajc prawego przycisku myszki ? ...moesz kopiowa tekst z okna dokumentacji do schowka uywajc menu pod prawym przyciskiem myszki i wstawia go do swojego programu ? diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 8c54e91650a..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 519424 $ -# Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006. -# Michal Rudolf , 2003, 2005. -# translation of kiconedit.po to Polish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Pasek palety" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Edytor ikon dla TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" -"Czy chcesz zachować zmiany?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowe &okno" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nowe okno\n" -"\n" -"Otwiera nowe okno Edytora Ikon." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nowy\n" -"\n" -"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Otwórz\n" -"\n" -"Otwórz istniejący plik z ikoną" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Zapisz\n" -"\n" -"Zapisz bieżącą ikonę" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Drukowanie\n" -"\n" -"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Wytnij\n" -"\n" -"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n" -"\n" -"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiuj\n" -"\n" -"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n" -"\n" -"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Wklej\n" -"\n" -"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n" -"\n" -"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do " -"nowego okna\n" -"\n" -"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu " -"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Wklej jako &nowy" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Zmień rozmiar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Zmiana rozmiaru\n" -"\n" -"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Poziomy szarości" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Poziomy szarości\n" -"\n" -"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n" -"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów " -"ikon)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Powiększenie\n" -"\n" -"Powiększenie o jeden." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Pomniejszenie\n" -"\n" -"Pomniejszenie o jeden." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ukryj &siatkę" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Pokaż/ukryj siatkę\n" -"\n" -"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Wybór koloru" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Wybór koloru\n" -"\n" -"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Łamana" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Łamana\n" -"\n" -"Rysuj łamaną linię" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Prostokąt\n" -"\n" -"Rysuj prostokąt" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Wypełniony prostokąt" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Wypełniony prostokąt\n" -"\n" -"Rysuj wypełniony prostokąt" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Okrąg" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Okrąg\n" -"\n" -"Rysuj okrąg" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Koło" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Koło\n" -"\n" -"Rysuj koło (wypełniony okrąg)" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Rysuj elipsę" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Wypełniona elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Wypełniona elipsa\n" -"\n" -"Rysuj wypełnioną elipsę" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Wypełnienie kolorem" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Wypełnienie kolorem\n" -"\n" -"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linia" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linia\n" -"\n" -"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gumka (przeźroczysta)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Gumka\n" -"\n" -"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n" -"\n" -"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy " -"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Prostokątne zaznaczenie" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Zaznaczenie\n" -"\n" -"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Zaznaczenie koliste" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Zaznaczenie\n" -"\n" -"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Pasek palety" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Pasek stanu\n" -"\n" -"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n" -"\n" -"\t- Komunikaty programu\n" -"\t- Pozycję kursora\n" -"\t- Rozmiar\n" -"\t- Współczynnik powiększenia\n" -"\t- Liczbę kolorów" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Kolorów: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Siatka naniesiona na ikonę\n" -"\n" -"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n" -"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n" -"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n" -"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "szerokość" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "wysokość" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linijki\n" -"\n" -"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Wolna ręka" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Wszystko zaznaczone" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Wyczyszczone" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Wycięto zaznaczony obszar" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n" -"Wkleić jako nowy obrazek?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nie wklejaj" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Wklejanie skończone" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Narysowana siatka" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Podgląd\n" -"\n" -"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Aktualny kolor\n" -"\n" -"To jest aktualnie wybrany kolor" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Kolory systemowe:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Kolory systemowe\n" -"\n" -"Można tu wybrać kolory z palety ikon TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Kolory użytkownika:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Kolory użytkownika\n" -"\n" -"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n" -"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1\n" -"wydaje sie być niepoprawny.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Zapisz ikonę jako" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Zastąpić plik?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Wybierz rozmiar" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Plik standardowy" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Plik źródłowy" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Plik skompresowany" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardowy folder" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardowy pakiet" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Maleńki folder" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Maleńki pakiet" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Utwórz pusty" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Utwórz ze wzorca" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Wzorce" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Utwórz nową ikonę" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Wybierz typ ikony" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Utwórz pusty" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Utwórz ze wzorca" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Wydrukuj %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "zmodyfikowana" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Wzorzec ikony" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Wzorzec" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Wybierz tło" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Użyj ko&loru" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Użyj o&brazka" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Wklej &przezroczyste piksele" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Pokaż &linijki" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Wyświetlanie przezroczystości" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Jednolity kolor:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Szachownica" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Mała" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Średnia" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Duża" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ro&zmiar:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Kolor &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Kolor &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Wzorce ikon" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Siatka na ikonie" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8dca26716c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Version: $Revision: 519424 $ +# Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006. +# Michal Rudolf , 2003, 2005. +# translation of tdeiconedit.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Edytor ikon dla TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zachować zmiany?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe &okno" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nowe okno\n" +"\n" +"Otwiera nowe okno Edytora Ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nowy\n" +"\n" +"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otwórz\n" +"\n" +"Otwórz istniejący plik z ikoną" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Zapisz\n" +"\n" +"Zapisz bieżącą ikonę" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Drukowanie\n" +"\n" +"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Wytnij\n" +"\n" +"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiuj\n" +"\n" +"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Wklej\n" +"\n" +"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n" +"\n" +"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do " +"nowego okna\n" +"\n" +"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu " +"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Wklej jako &nowy" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Zmień rozmiar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru\n" +"\n" +"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Poziomy szarości" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Poziomy szarości\n" +"\n" +"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n" +"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów " +"ikon)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Powiększenie\n" +"\n" +"Powiększenie o jeden." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Pomniejszenie\n" +"\n" +"Pomniejszenie o jeden." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ukryj &siatkę" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Pokaż/ukryj siatkę\n" +"\n" +"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Wybór koloru" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Wybór koloru\n" +"\n" +"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Łamana" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Łamana\n" +"\n" +"Rysuj łamaną linię" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Prostokąt\n" +"\n" +"Rysuj prostokąt" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Wypełniony prostokąt" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Wypełniony prostokąt\n" +"\n" +"Rysuj wypełniony prostokąt" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Okrąg\n" +"\n" +"Rysuj okrąg" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Koło" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Koło\n" +"\n" +"Rysuj koło (wypełniony okrąg)" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Rysuj elipsę" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Wypełniona elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Wypełniona elipsa\n" +"\n" +"Rysuj wypełnioną elipsę" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Wypełnienie kolorem" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Wypełnienie kolorem\n" +"\n" +"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linia\n" +"\n" +"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gumka (przeźroczysta)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gumka\n" +"\n" +"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n" +"\n" +"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy " +"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Prostokątne zaznaczenie" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Zaznaczenie koliste" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Pasek stanu\n" +"\n" +"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n" +"\n" +"\t- Komunikaty programu\n" +"\t- Pozycję kursora\n" +"\t- Rozmiar\n" +"\t- Współczynnik powiększenia\n" +"\t- Liczbę kolorów" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kolorów: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Siatka naniesiona na ikonę\n" +"\n" +"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n" +"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n" +"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n" +"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "szerokość" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "wysokość" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linijki\n" +"\n" +"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Wolna ręka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Wszystko zaznaczone" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Wyczyszczone" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Wycięto zaznaczony obszar" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n" +"Wkleić jako nowy obrazek?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nie wklejaj" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Wklejanie skończone" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Narysowana siatka" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Podgląd\n" +"\n" +"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktualny kolor\n" +"\n" +"To jest aktualnie wybrany kolor" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Kolory systemowe:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Kolory systemowe\n" +"\n" +"Można tu wybrać kolory z palety ikon TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolory użytkownika:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kolory użytkownika\n" +"\n" +"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n" +"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"wydaje sie być niepoprawny.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Zapisz ikonę jako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Wybierz rozmiar" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Plik standardowy" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Plik skompresowany" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardowy folder" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardowy pakiet" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Maleńki folder" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Maleńki pakiet" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Wzorce" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Utwórz nową ikonę" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Wybierz typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Wydrukuj %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "zmodyfikowana" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Wzorzec ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Wzorzec" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Wybierz tło" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Użyj ko&loru" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Użyj o&brazka" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Wklej &przezroczyste piksele" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Pokaż &linijki" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Wyświetlanie przezroczystości" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Jednolity kolor:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Szachownica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ro&zmiar:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kolor &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kolor &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Wzorce ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Siatka na ikonie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po index b4ba214d49a..5f335fb73e1 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "\n" "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych " "programów\n" -"TDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się " +"TDE, w szczególności kwrite, tdeiconedit, ksysv. Autorom należą się " "podziękowania.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po index ea23a92c35f..ea550c55060 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Autor" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -#~ "specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +#~ "specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" #~ "and maintainers.\n" #~ "\n" #~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Autor" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych programów\n" -#~ "TDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n" +#~ "TDE, w szczególności kwrite, tdeiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n" #~ "\n" #~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n" #~ "\n" diff --git a/tde-i18n-pt/configure.in b/tde-i18n-pt/configure.in index 182801a6eba..b0b52fc3dd4 100644 --- a/tde-i18n-pt/configure.in +++ b/tde-i18n-pt/configure.in @@ -208,7 +208,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpdf/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 3f885cf53a9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG pt -) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index 6869837a64a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index 200e4daf319..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Manual do &kiconedit; - -Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
-
-
- -JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
- -
- - -1997 -&Thomas.Tanghus; - - -20012003 -&Lauri.Watts; - - - -&FDLNotice; - - -2005-12-10 -3.5.0 - - -O &kiconedit; está desenhado para ajudar a criar ícones par ao &kde;, usando a paleta de ícones padrão. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -ícone - -
- - -Introdução - -
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; - -O &kiconedit; está desenhado para ajudar a criar ícones par ao &kde;, usando a paleta de ícones padrão. - -Espera-se que você ache este programa útil de alguma forma e agradecem-se quaisquer comentários e sugestões. - -
- -
- - -Fundamental da Interface - -Nesta secção será descrita brevemente a interface com o utilizador do Editor de Ícones. - -A janela do Editor de Ícones está separada em cinco áreas: a barra principal, a barra de ferramentas, a paleta de cores, a grelha e a barra de estado. - - -Barra de Ferramentas Principal - - - - -Novo - -Cria um novo ícone. Se o ficheiro actual tiver sido modificado, ser-lhe-á perguntado se deseja gravar as alterações. Depois disso, irá abrir uma janela onde você poderá optar por criar o ícone do zero ou a partir de um modelo. - - - - -Abrir - - -Abre um ficheiro de ícone existente. - - - - - -Gravar - - -Grava o ícone aberto de momento. - - - - - -Imprimir - - -Imprime o ícone. - - - - - -Desfazer -Anula a última acção - - - -Refazer -Repete a última acção anulada. Se não tiverem sido anuladas nenhumas acções, esta acção fica inactiva. - - - -Cortar - - -Corta o ícone por inteiro e coloca-o na área de transferência. - - - - - -Copiar - - -Copia o ícone por inteiro para a área de transferência. - - - - - -Colar - - -Cola o conteúdo da área de transferência como uma nova imagem (se a área de transferência contiver um ícone válido). - - - - - -Ampliação -Ampliar -Reduzir - - -Amplia ou reduz para o factor de ampliação predefinido. - - - - - -Dimensionar - - -Redimensiona o ícone para altura X largura. - - - - - -Tons de Cinzento - -Passa a imagem do ícone para tons de cinzento. Isto poderá criar cores que não esteja em conformidade com a paleta dos ícones do &kde;. - - - - -Mostrar a Grelha - - -Activa ou desactiva a grelha. - - - - - - - - -Barra de Ferramentas - -Esta barra de ferramentas contém as ferramentas que você pode usar para manipular o ícone. - - - -Traço Livre - - -Permite desenhar livremente. - - - - - -Obter uma Cor - -Não muda o ícone mas muda a cor de desenho para a cor onde for feito um 'click' do rato. - - - - -Rectângulo - - -Desenha um rectângulo. - - - - - -Rectângulo Cheio - - -Desenha um rectângulo preenchido. - - - - - -Círculo - - -Desenha uma circunferência. - - - - - -Círculo Cheio - - -Desenha um círculo, na verdadeira acepção da palavra, ou seja, preenchido. - - - - - -Elipse - - -Desenha uma elipse - - - - - -Elipse Cheia - -Desenha uma elipse preenchida (é quase o mesmo que desenhar um círculo). - - - - -Spray - - -Desenha um padrão de pontos aleatórios como uma lata de 'spray'. - - - - - -Preenchimento - - -Preenche uma área com a cor actual. - - - - - -Linha - - -Desenha uma linha. - - - - - -Apagar (transparente) - - -Desenha de forma transparente (invisível). - - - - - -Selecção Rectangular -Selecção Circular - - -Selecciona (marca) uma parte do ícone. - - - - - - - - -Grelha - -A grelha é onde você manipula o conteúdo do ícone. - - - -Barra de Estado - -A barra de estado mantém-no informado das operações actuais. Da esquerda para a direita, indica-lhe as coordenadas x,y do pixel que está a desenhar, o tamanho da área de desenho actual, o factor de ampliação e o número actual de cores no ícone. - - - - - -As Opções do Menu - - -O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu> - -As seguintes funções estão disponíveis no menu Ficheiro: - - - - - &Ctrl;N Ficheiro Novo - - -Permite-lhe criar um novo ícone, quer a partir de um modelo quer indicando o tamanho. - - - - - -Ficheiro Nova Janela - - - -Abre uma nova janela do Editor de Ícones. - - - - - - - &Ctrl;O Ficheiro Abrir... - - - -Abre um ficheiro de ícone existente. - - - - - - -Ficheiro Abrir um Recente - - - -Mostra uma lista com os ícones abertos recentemente onde poderá escolher o que deseja abrir. - - - - - - - &Ctrl;S Ficheiro Gravar - - - -Grava o ícone aberto de momento. - - - - - - -Ficheiro Gravar Como... - - - -Grava o ícone aberto de momento com um novo nome. - - - - - - - &Ctrl;P Ficheiro Imprimir... - - - -Imprime o ícone - - - - - - - &Ctrl;W Ficheiro Fechar - - -Fecha o &kiconedit;. - - - - - - - -O Menu <guimenu>Editar</guimenu> - -O menu Editar contém os seguintes itens: - - - - -&Ctrl;Z EditarDesfazer -Anula a última acção - - - - &Ctrl;&Shift;Z EditarRefazer -Repete a última acção anulada. Se não tiverem sido anuladas nenhumas acções, esta acção fica inactiva. - - - - - &Ctrl;X Editar Cortar - - - -Corta o ícone por inteiro e coloca-o na área de transferência. - - - - - - - &Ctrl;C Editar Copiar - - - -Copia o ícone por inteiro para a área de transferência. - - - - - - - &Ctrl;V Editar Colar - - - -Cola o conteúdo da área de transferência (se esta contiver um ícone válido). - - - - - - -Editar Colar como Novo - - - -Cola o conteúdo da área de transferência como uma nova janela do Editor de Ícones (se a área de transferência contiver um ícone válido). - - - - - - -Editar Limpar - - - -Limpa a grelha e preenche-a com uma cor transparente. - - - - - - - &Ctrl;A Editar Seleccionar Tudo - - - -Marca todo o ícone como seleccionado. - - - - - -EditarRedimensionar... - -Redimensiona o ícone para altura X largura. - - - - - -EditarTons de Cinzento -Passa a imagem do ícone para tons de cinzento. Isto poderá criar cores que não esteja em conformidade com a paleta dos ícones do &kde;. - - - - - - - - -O Menu <guimenu>Ver</guimenu> - - - - - &Ctrl;+ Ver Ampliar - - -Amplia a visualização do ícone. - - - - - - &Ctrl;- Ver Reduzir - - - -Diminui a visualização do ícone para um tamanho menor do ecrã - - - - - - -Ver Ampliação - - -Amplia para um factor predefinido - - - - - - - -O Menu <guimenu>Ferramentas</guimenu> - - - - -Ferramentas À Mão Livre - - -Desenha de forma livre. - - - - -FerramentasObter Cor -Selecciona uma cor do ecrã para usar como a cor de desenho. - - - - -Ferramentas Rectângulo - - -Desenha um rectângulo. - - - - - -Ferramentas Rectângulo Preenchido - - -Desenha um rectângulo preenchido. - - - - - -Ferramentas Círculo - - -Desenha uma circunferência. - - - - - -Ferramentas Círculo Preenchido - - -Desenha um círculo. - - - - - -Ferramentas Elipse - - -Desenha o contorno de uma elipse - - - - - -Ferramentas Elipse Preenchida - - -Desenha uma elipse preenchida (é quase o mesmo que desenhar um círculo). - - - - - -Ferramentas Spray - - -Desenha um padrão de pontos aleatórios como se fosse uma lata de 'spray'. - - - - - -Ferramentas Preenchimento Opaco - - -Preenche uma área inteira com a cor actual. - - - - - -Ferramentas Linha - - -Desenha uma linha. - - - - - -Ferramentas Apagar (Transparente) - - -Desenha à transparência (com cor invisível). - - - - -Ferramentas Selecção Rectangular -Ferramentas Selecção Circular -Selecciona (marca) uma parte do ícone. - - - - - - - - - -O Menu <guimenu>Configuração</guimenu> - - - - - -Configuração Barras de Ferramentas - - - -Comuta (activa ou desactiva) a visibilidade da barra de ferramentas. - - - - - -Configuração Mostrar/Esconder a Barra de Estado - - - -Comuta (activa ou desactiva) a visibilidade da barra de estado. - - - - - -Configuração Mostrar/Esconder a Grelha - - - -Comuta (activa ou desactiva) a grelha. - - - - -Configuração Configurar os Atalhos... -Abre uma janela onde você poderá personalizar os atalhos de teclado do &kiconedit;. - - - - -Configuração Configurar o &kiconedit;... - - -Abre a janela de configuração do &kiconedit;, que é descrita em separado. - - - - - - - - - -O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu> -&help.menu.documentation; - - - -Configuração - - -Configurar o &kiconedit; -Se seleccionar o item do menu Configuração Configurar o &kiconedit;..., irá abrir uma janela de configuração com as três páginas Modelos de Ícones, Fundo e Grelha de Ícones. - - -Janela de configuração do &kiconedit; - - -Janela de configuração do &kiconedit; - - - - -A Página de <guilabel>Modelos de Ícones</guilabel> -Adicionar..., Editar... e Remover os modelos do Ficheiro Normal, Ficheiro de Código, Ficheiro Comprimido &etc;. - - -A Página <guilabel>Fundo</guilabel> -Seleccione para Usar uma cor ou para Usar uma imagem como fundo. É mostrada uma Antevisão da sua escolha. - - -A Página <guilabel>Grelha do Ícone</guilabel> -Seleccione para Colar os pixels transparentes ou Mostrar as réguas e definir uma Cor Sólida ou um Xadrez como Imagem de Transparência. Poderá configurar o Tamanho: do xadrez como Pequeno, Médio ou Grande e escolher a Cor 1: e a Cor 2: do tabuleiro de xadrez. - - - - - - -Créditos e Licenças - -&kiconedit; - -Programa copyright &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org - - -Contribuições - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Reescreveu a interface para usar a XMLGUI, Várias correcções e limpezas -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Correcções de erros e acertos de &GUI;. - - - - -Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt -&underFDL; &underGPL; - - -Instalação - - -Como obter o &kiconedit; -&install.intro.documentation; - - -Compilação e Instalação -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..1f8119c3a5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG pt +) diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..6869837a64a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b5c407951f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1485 @@ + + + + + +]> + + + +Manual do &tdeiconedit; + +Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
+
+
+ +JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
+ +
+ + +1997 +&Thomas.Tanghus; + + +20012003 +&Lauri.Watts; + + + +&FDLNotice; + + +2005-12-10 +3.5.0 + + +O &tdeiconedit; está desenhado para ajudar a criar ícones par ao &kde;, usando a paleta de ícones padrão. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +ícone + +
+ + +Introdução + +
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; + +O &tdeiconedit; está desenhado para ajudar a criar ícones par ao &kde;, usando a paleta de ícones padrão. + +Espera-se que você ache este programa útil de alguma forma e agradecem-se quaisquer comentários e sugestões. + +
+ +
+ + +Fundamental da Interface + +Nesta secção será descrita brevemente a interface com o utilizador do Editor de Ícones. + +A janela do Editor de Ícones está separada em cinco áreas: a barra principal, a barra de ferramentas, a paleta de cores, a grelha e a barra de estado. + + +Barra de Ferramentas Principal + + + + +Novo + +Cria um novo ícone. Se o ficheiro actual tiver sido modificado, ser-lhe-á perguntado se deseja gravar as alterações. Depois disso, irá abrir uma janela onde você poderá optar por criar o ícone do zero ou a partir de um modelo. + + + + +Abrir + + +Abre um ficheiro de ícone existente. + + + + + +Gravar + + +Grava o ícone aberto de momento. + + + + + +Imprimir + + +Imprime o ícone. + + + + + +Desfazer +Anula a última acção + + + +Refazer +Repete a última acção anulada. Se não tiverem sido anuladas nenhumas acções, esta acção fica inactiva. + + + +Cortar + + +Corta o ícone por inteiro e coloca-o na área de transferência. + + + + + +Copiar + + +Copia o ícone por inteiro para a área de transferência. + + + + + +Colar + + +Cola o conteúdo da área de transferência como uma nova imagem (se a área de transferência contiver um ícone válido). + + + + + +Ampliação +Ampliar +Reduzir + + +Amplia ou reduz para o factor de ampliação predefinido. + + + + + +Dimensionar + + +Redimensiona o ícone para altura X largura. + + + + + +Tons de Cinzento + +Passa a imagem do ícone para tons de cinzento. Isto poderá criar cores que não esteja em conformidade com a paleta dos ícones do &kde;. + + + + +Mostrar a Grelha + + +Activa ou desactiva a grelha. + + + + + + + + +Barra de Ferramentas + +Esta barra de ferramentas contém as ferramentas que você pode usar para manipular o ícone. + + + +Traço Livre + + +Permite desenhar livremente. + + + + + +Obter uma Cor + +Não muda o ícone mas muda a cor de desenho para a cor onde for feito um 'click' do rato. + + + + +Rectângulo + + +Desenha um rectângulo. + + + + + +Rectângulo Cheio + + +Desenha um rectângulo preenchido. + + + + + +Círculo + + +Desenha uma circunferência. + + + + + +Círculo Cheio + + +Desenha um círculo, na verdadeira acepção da palavra, ou seja, preenchido. + + + + + +Elipse + + +Desenha uma elipse + + + + + +Elipse Cheia + +Desenha uma elipse preenchida (é quase o mesmo que desenhar um círculo). + + + + +Spray + + +Desenha um padrão de pontos aleatórios como uma lata de 'spray'. + + + + + +Preenchimento + + +Preenche uma área com a cor actual. + + + + + +Linha + + +Desenha uma linha. + + + + + +Apagar (transparente) + + +Desenha de forma transparente (invisível). + + + + + +Selecção Rectangular +Selecção Circular + + +Selecciona (marca) uma parte do ícone. + + + + + + + + +Grelha + +A grelha é onde você manipula o conteúdo do ícone. + + + +Barra de Estado + +A barra de estado mantém-no informado das operações actuais. Da esquerda para a direita, indica-lhe as coordenadas x,y do pixel que está a desenhar, o tamanho da área de desenho actual, o factor de ampliação e o número actual de cores no ícone. + + + + + +As Opções do Menu + + +O Menu <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> + +As seguintes funções estão disponíveis no menu Ficheiro: + + + + + &Ctrl;N Ficheiro Novo + + +Permite-lhe criar um novo ícone, quer a partir de um modelo quer indicando o tamanho. + + + + + +Ficheiro Nova Janela + + + +Abre uma nova janela do Editor de Ícones. + + + + + + + &Ctrl;O Ficheiro Abrir... + + + +Abre um ficheiro de ícone existente. + + + + + + +Ficheiro Abrir um Recente + + + +Mostra uma lista com os ícones abertos recentemente onde poderá escolher o que deseja abrir. + + + + + + + &Ctrl;S Ficheiro Gravar + + + +Grava o ícone aberto de momento. + + + + + + +Ficheiro Gravar Como... + + + +Grava o ícone aberto de momento com um novo nome. + + + + + + + &Ctrl;P Ficheiro Imprimir... + + + +Imprime o ícone + + + + + + + &Ctrl;W Ficheiro Fechar + + +Fecha o &tdeiconedit;. + + + + + + + +O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +> + +O menu Editar contém os seguintes itens: + + + + +&Ctrl;Z EditarDesfazer +Anula a última acção + + + + &Ctrl;&Shift;Z EditarRefazer +Repete a última acção anulada. Se não tiverem sido anuladas nenhumas acções, esta acção fica inactiva. + + + + + &Ctrl;X Editar Cortar + + + +Corta o ícone por inteiro e coloca-o na área de transferência. + + + + + + + &Ctrl;C Editar Copiar + + + +Copia o ícone por inteiro para a área de transferência. + + + + + + + &Ctrl;V Editar Colar + + + +Cola o conteúdo da área de transferência (se esta contiver um ícone válido). + + + + + + +Editar Colar como Novo + + + +Cola o conteúdo da área de transferência como uma nova janela do Editor de Ícones (se a área de transferência contiver um ícone válido). + + + + + + +Editar Limpar + + + +Limpa a grelha e preenche-a com uma cor transparente. + + + + + + + &Ctrl;A Editar Seleccionar Tudo + + + +Marca todo o ícone como seleccionado. + + + + + +EditarRedimensionar... + +Redimensiona o ícone para altura X largura. + + + + + +EditarTons de Cinzento +Passa a imagem do ícone para tons de cinzento. Isto poderá criar cores que não esteja em conformidade com a paleta dos ícones do &kde;. + + + + + + + + +O Menu <guimenu +>Ver</guimenu +> + + + + + &Ctrl;+ Ver Ampliar + + +Amplia a visualização do ícone. + + + + + + &Ctrl;- Ver Reduzir + + + +Diminui a visualização do ícone para um tamanho menor do ecrã + + + + + + +Ver Ampliação + + +Amplia para um factor predefinido + + + + + + + +O Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> + + + + +Ferramentas À Mão Livre + + +Desenha de forma livre. + + + + +FerramentasObter Cor +Selecciona uma cor do ecrã para usar como a cor de desenho. + + + + +Ferramentas Rectângulo + + +Desenha um rectângulo. + + + + + +Ferramentas Rectângulo Preenchido + + +Desenha um rectângulo preenchido. + + + + + +Ferramentas Círculo + + +Desenha uma circunferência. + + + + + +Ferramentas Círculo Preenchido + + +Desenha um círculo. + + + + + +Ferramentas Elipse + + +Desenha o contorno de uma elipse + + + + + +Ferramentas Elipse Preenchida + + +Desenha uma elipse preenchida (é quase o mesmo que desenhar um círculo). + + + + + +Ferramentas Spray + + +Desenha um padrão de pontos aleatórios como se fosse uma lata de 'spray'. + + + + + +Ferramentas Preenchimento Opaco + + +Preenche uma área inteira com a cor actual. + + + + + +Ferramentas Linha + + +Desenha uma linha. + + + + + +Ferramentas Apagar (Transparente) + + +Desenha à transparência (com cor invisível). + + + + +Ferramentas Selecção Rectangular +Ferramentas Selecção Circular +Selecciona (marca) uma parte do ícone. + + + + + + + + + +O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +> + + + + + +Configuração Barras de Ferramentas + + + +Comuta (activa ou desactiva) a visibilidade da barra de ferramentas. + + + + + +Configuração Mostrar/Esconder a Barra de Estado + + + +Comuta (activa ou desactiva) a visibilidade da barra de estado. + + + + + +Configuração Mostrar/Esconder a Grelha + + + +Comuta (activa ou desactiva) a grelha. + + + + +Configuração Configurar os Atalhos... +Abre uma janela onde você poderá personalizar os atalhos de teclado do &tdeiconedit;. + + + + +Configuração Configurar o &tdeiconedit;... + + +Abre a janela de configuração do &tdeiconedit;, que é descrita em separado. + + + + + + + + + +O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + +Configuração + + +Configurar o &tdeiconedit; +Se seleccionar o item do menu Configuração Configurar o &tdeiconedit;..., irá abrir uma janela de configuração com as três páginas Modelos de Ícones, Fundo e Grelha de Ícones. + + +Janela de configuração do &tdeiconedit; + + +Janela de configuração do &tdeiconedit; + + + + +A Página de <guilabel +>Modelos de Ícones</guilabel +> +Adicionar..., Editar... e Remover os modelos do Ficheiro Normal, Ficheiro de Código, Ficheiro Comprimido &etc;. + + +A Página <guilabel +>Fundo</guilabel +> +Seleccione para Usar uma cor ou para Usar uma imagem como fundo. É mostrada uma Antevisão da sua escolha. + + +A Página <guilabel +>Grelha do Ícone</guilabel +> +Seleccione para Colar os pixels transparentes ou Mostrar as réguas e definir uma Cor Sólida ou um Xadrez como Imagem de Transparência. Poderá configurar o Tamanho: do xadrez como Pequeno, Médio ou Grande e escolher a Cor 1: e a Cor 2: do tabuleiro de xadrez. + + + + + + +Créditos e Licenças + +&tdeiconedit; + +Programa copyright &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org + + +Contribuições + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Reescreveu a interface para usar a XMLGUI, Várias correcções e limpezas +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Correcções de erros e acertos de &GUI;. + + + + +Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt +&underFDL; &underGPL; + + +Instalação + + +Como obter o &tdeiconedit; +&install.intro.documentation; + + +Compilação e Instalação +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 8f5860faf3b..43f801a358a 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1079,9 +1079,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Ui! Este é um ícone horrível. Como é que você próprio e os outros irão recordar que aquele ícone corresponde a aquela acção? Vamos substitui-lo antes que haja problemas. -Para criar um ícone que descreva de forma mais adequada essa acção, nós iremos usar o &kiconedit;. Seleccione-o no &kmenu;, Gráficos Mais Programas (ou onde quer qe a sua distribuição o tenha posto). +Para criar um ícone que descreva de forma mais adequada essa acção, nós iremos usar o &tdeiconedit;. Seleccione-o no &kmenu;, Gráficos Mais Programas (ou onde quer qe a sua distribuição o tenha posto). -O &kiconedit; usa por omissão o tamanho de 32x32 pixels, mas nós precisamos do tamanho 22x22. Para o alterar, seleccione Editar Redimensionar . +O &tdeiconedit; usa por omissão o tamanho de 32x32 pixels, mas nós precisamos do tamanho 22x22. Para o alterar, seleccione Editar Redimensionar . Lembre-se que você está a criar um ícone que o irá ajudar não só a si a lembrar o objectivo daquela acção, mas também aos outros utilizadores do &DTEP;. diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 5f352e57f02..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:00+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais \n" -"Language-Team: pt \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: TDEIconEdit TDEIcon QT\n" -"X-Spell-Extra: xpm ico jpg JPEG gif png Spray\n" -"X-POFile-SpellExtra: TDEIconEdit Sobrepô\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: height\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor de Ícones do TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Ficheiros de ícones a abrir" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Correcções de erros e arrumação da interface" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro actual foi modificado.\n" -"Deseja gravá-lo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &Janela" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nova janela\n" -"\n" -"Abre uma nova janela do editor de ícones." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Novo\n" -"\n" -"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou de um tamanho específico" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abre um ícone já existente" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Gravar\n" -"\n" -"Grava o ícone actual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abre uma janela para imprimir o ícone actual." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Move para a memória o que está seleccionado.\n" -"\n" -"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copia para a memória o que está seleccionado.\n" -"\n" -"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Colar\n" -"\n" -"Cola no ícone o conteúdo da Área de Transferência.\n" -"\n" -"Se o conteúdo for maior do que o ícone actual, podê-lo-á colar numa janela " -"nova.\n" -"\n" -"(Dica: Seleccione \"Colar pontos transparentes\", na janela de configuração, se " -"também quiser colar os pontos transparentes)." - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Colar como &Novo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Dimen&sionar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Muda o tamanho do ícone de forma suave, tentando preservar o conteúdo" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Tons de Cin&zento" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Tons de cinzento\n" -"\n" -"Converte o ícone actual para tons de cinzento.\n" -"(Atenção: É provável que o resultado tenha cores não pertencentes à paleta de " -"ícones)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Aumentar\n" -"\n" -"Aumenta o nível de ampliação." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Diminuir\n" -"\n" -"Diminui o nível de ampliação." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrar a &Grelha" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Esconder a &Grelha" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Mostrar a grelha\n" -"\n" -"Liga/desliga a grelha de edição dos ícones" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Obter uma Cor" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Extractor de Cor\n" -"\n" -"A cor do ponto carregado passará a ser a cor actual de desenho" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Traço Livre" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Mão livre\n" -"\n" -"Desenha linhas não-lineares" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectângulo\n" -"\n" -"Desenha um rectângulo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectângulo Cheio" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectângulo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um rectângulo preenchido" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Círculo\n" -"\n" -"Desenha um círculo" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo Cheio" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Círculo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um círculo preenchido" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipse\n" -"\n" -"Desenha uma elipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse Cheia" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipse preenchida\n" -"\n" -"Desenha uma elipse preenchida" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Desenha pontos dispersos da cor actual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Preenchimento" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Encher tudo\n" -"\n" -"Enche um espaço fechado com a cor actual" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linha\n" -"\n" -"Desenha uma linha recta vertical, horizontal ou diagonal" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Apagar (transparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Apagar\n" -"\n" -"Apaga os pontos. Torna os pontos transparentes\n" -"\n" -"(Dica: Se desejar desenhar com a transparência, com uma ferramenta diferente, " -"carregue primeiro em \"Apagar\", e depois na ferramenta que desejar usar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selecção Rectangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleccionar\n" -"\n" -"Selecciona uma área rectangular do ícone, utilizando o rato." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selecção Circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleccionar\n" -"\n" -"Selecciona uma área circular do ícone, utilizando o rato." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra de Estado\n" -"\n" -"A barra de estado fornece informações sobre o ícone actual. Os campos são:\n" -"\n" -"\t- Mensagens da aplicação\n" -"\t- Posição do cursor\n" -"\t- Tamanho\n" -"\t- Factor de ampliação\n" -"\t- Número de cores" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Cores: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Grelha de desenho de ícones\n" -"\n" -"A grelha é a área onde se desenham os ícones.\n" -"O utilizador poderá ampliar e reduzir a ampliação usando as lentes da barra de " -"ferramentas.\n" -"(Dica: Mantenha o botão da lente carregado, por alguns segundos,\n" -"para usar uma escala predefinida)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largura" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "altura" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Réguas\n" -"\n" -"Esta é uma representação visual da posição actual do cursor" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Mão Livre" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao ler uma imagem branca.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Tudo seleccionado" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpo" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Área seleccionada cortada" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Área seleccionada copiada" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"A imagem em memória é maior que a imagem actual!\n" -"Deseja colar como uma imagem nova?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Não Colar" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Colagem concluída" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Dados inválidos na área de transferência!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Conjunto Desenhado" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Prever\n" -"\n" -"Esta é uma antevisão 1:1 do ícone actual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Cor actual\n" -"\n" -"A cor actualmente seleccionada" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Cores do sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Cores do sistema\n" -"\n" -"Aqui poderá seleccionar as cores a partir da paleta de ícones do TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Cores personalizadas:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Cores personalizadas\n" -"\n" -"Aqui o utilizador poderá criar uma paleta de cores personalizadas.\n" -"Basta carregar duas vezes numa caixa para editar a cor" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"O URL: %1 \n" -"parece incorrecto.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Gravar o Ícone Como" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a gravação do:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Seleccionar o Tamanho" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Ficheiro Normal" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Ficheiro de Origem" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Ficheiro Comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Pasta Normal" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacote Normal" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini-Pasta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini-Pacote" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Criar do zero" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Criar a partir de um modelo" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Criar um Novo Ícone" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Seleccionar o Tipo de Ícone" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Criar do Zero" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Criar de um Modelo" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modelo do Ícone" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Seleccionar o Fundo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Usar uma &cor" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Usar uma i&magem" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Ainda só existe suporte para os ficheiros locais." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Colar os pontos &transparentes" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrar as &réguas" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Visualização de Transparência" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Cor sólida:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tabuleiro de &Xadrez" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Di&mensões:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Cor &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Cor &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelos de Ícones" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grelha do Ícone" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..c11907ddfff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:00+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Spell-Extra: TDEIconEdit TDEIcon QT\n" +"X-Spell-Extra: xpm ico jpg JPEG gif png Spray\n" +"X-POFile-SpellExtra: TDEIconEdit Sobrepô\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: height\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor de Ícones do TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ficheiros de ícones a abrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Correcções de erros e arrumação da interface" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O ficheiro actual foi modificado.\n" +"Deseja gravá-lo?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &Janela" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nova janela\n" +"\n" +"Abre uma nova janela do editor de ícones." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Novo\n" +"\n" +"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou de um tamanho específico" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Abrir\n" +"\n" +"Abre um ícone já existente" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Gravar\n" +"\n" +"Grava o ícone actual" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimir\n" +"\n" +"Abre uma janela para imprimir o ícone actual." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Cortar\n" +"\n" +"Move para a memória o que está seleccionado.\n" +"\n" +"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copiar\n" +"\n" +"Copia para a memória o que está seleccionado.\n" +"\n" +"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Colar\n" +"\n" +"Cola no ícone o conteúdo da Área de Transferência.\n" +"\n" +"Se o conteúdo for maior do que o ícone actual, podê-lo-á colar numa janela " +"nova.\n" +"\n" +"(Dica: Seleccione \"Colar pontos transparentes\", na janela de configuração, se " +"também quiser colar os pontos transparentes)." + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Colar como &Novo" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Dimen&sionar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionar\n" +"\n" +"Muda o tamanho do ícone de forma suave, tentando preservar o conteúdo" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Tons de Cin&zento" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Tons de cinzento\n" +"\n" +"Converte o ícone actual para tons de cinzento.\n" +"(Atenção: É provável que o resultado tenha cores não pertencentes à paleta de " +"ícones)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Aumentar\n" +"\n" +"Aumenta o nível de ampliação." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Diminuir\n" +"\n" +"Diminui o nível de ampliação." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar a &Grelha" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Esconder a &Grelha" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Mostrar a grelha\n" +"\n" +"Liga/desliga a grelha de edição dos ícones" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Obter uma Cor" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Extractor de Cor\n" +"\n" +"A cor do ponto carregado passará a ser a cor actual de desenho" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Traço Livre" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Mão livre\n" +"\n" +"Desenha linhas não-lineares" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectângulo" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectângulo\n" +"\n" +"Desenha um rectângulo" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectângulo Cheio" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectângulo preenchido\n" +"\n" +"Desenha um rectângulo preenchido" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Círculo\n" +"\n" +"Desenha um círculo" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Círculo Cheio" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Círculo preenchido\n" +"\n" +"Desenha um círculo preenchido" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipse\n" +"\n" +"Desenha uma elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse Cheia" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipse preenchida\n" +"\n" +"Desenha uma elipse preenchida" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Desenha pontos dispersos da cor actual" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Preenchimento" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Encher tudo\n" +"\n" +"Enche um espaço fechado com a cor actual" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linha\n" +"\n" +"Desenha uma linha recta vertical, horizontal ou diagonal" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Apagar (transparente)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Apagar\n" +"\n" +"Apaga os pontos. Torna os pontos transparentes\n" +"\n" +"(Dica: Se desejar desenhar com a transparência, com uma ferramenta diferente, " +"carregue primeiro em \"Apagar\", e depois na ferramenta que desejar usar)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selecção Rectangular" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleccionar\n" +"\n" +"Selecciona uma área rectangular do ícone, utilizando o rato." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selecção Circular" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleccionar\n" +"\n" +"Selecciona uma área circular do ícone, utilizando o rato." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra de Estado\n" +"\n" +"A barra de estado fornece informações sobre o ícone actual. Os campos são:\n" +"\n" +"\t- Mensagens da aplicação\n" +"\t- Posição do cursor\n" +"\t- Tamanho\n" +"\t- Factor de ampliação\n" +"\t- Número de cores" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Cores: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Grelha de desenho de ícones\n" +"\n" +"A grelha é a área onde se desenham os ícones.\n" +"O utilizador poderá ampliar e reduzir a ampliação usando as lentes da barra de " +"ferramentas.\n" +"(Dica: Mantenha o botão da lente carregado, por alguns segundos,\n" +"para usar uma escala predefinida)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largura" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altura" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Réguas\n" +"\n" +"Esta é uma representação visual da posição actual do cursor" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Mão Livre" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao ler uma imagem branca.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Tudo seleccionado" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Limpo" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Área seleccionada cortada" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Área seleccionada copiada" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"A imagem em memória é maior que a imagem actual!\n" +"Deseja colar como uma imagem nova?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Não Colar" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Colagem concluída" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Dados inválidos na área de transferência!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Conjunto Desenhado" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Prever\n" +"\n" +"Esta é uma antevisão 1:1 do ícone actual" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Cor actual\n" +"\n" +"A cor actualmente seleccionada" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Cores do sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Cores do sistema\n" +"\n" +"Aqui poderá seleccionar as cores a partir da paleta de ícones do TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Cores personalizadas:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Cores personalizadas\n" +"\n" +"Aqui o utilizador poderá criar uma paleta de cores personalizadas.\n" +"Basta carregar duas vezes numa caixa para editar a cor" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"O URL: %1 \n" +"parece incorrecto.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Gravar o Ícone Como" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a gravação do:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleccionar o Tamanho" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Ficheiro Normal" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Ficheiro de Origem" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Ficheiro Comprimido" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Pasta Normal" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pacote Normal" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini-Pasta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini-Pacote" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Criar do zero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Criar a partir de um modelo" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Criar um Novo Ícone" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Seleccionar o Tipo de Ícone" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Criar do Zero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Criar de um Modelo" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir o %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modelo do Ícone" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleccionar o Fundo" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Usar uma &cor" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Usar uma i&magem" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Ainda só existe suporte para os ficheiros locais." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Colar os pontos &transparentes" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostrar as &réguas" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visualização de Transparência" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Cor sólida:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tabuleiro de &Xadrez" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Di&mensões:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Cor &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Cor &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelos de Ícones" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grelha do Ícone" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po index af73164d9c4..3a132124ffe 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n" -"especificamente o kwrite, kiconedit e ksysv.\n" +"especificamente o kwrite, tdeiconedit e ksysv.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, fez parte da funcionalidade\n" "de troca de bits.\n" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/configure.in b/tde-i18n-pt_BR/configure.in index bc489b682ae..f9d301faf3f 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/configure.in +++ b/tde-i18n-pt_BR/configure.in @@ -201,7 +201,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpdf/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index c9d33ea3c72..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index babf802f3a2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index 931ca483f15..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,801 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Manual do &kiconedit; - -Thomas Tanghus
tanghus@earthling.net
-
-
- -MarcusGama
marcus_gama@uol.com.br
Tradução
- -
- - -1997 -Thomas Tanghus - - -20012003 -Lauri Watts - - - -&FDLNotice; - - -2003-11-06 -3.1.93 - - -O &kiconedit; está desenhado para ajudar a criar ícones par ao &kde;, usando a paleta de ícones padrão. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -ícone - -
- - -Introdução - -
-Thomas Tanghus tanghus@earthling.net - -O &kiconedit; está desenhado para ajudar a criar ícones par ao &kde;, usando a paleta de ícones padrão. - -Eu espero que você ache este programa útil de alguma forma e apreciaria quaisquer comentários e sugestões. - -
- -
- - -Fundamentos da Interface - -Nesta seção será descrita brevemente a interface com o usuário do Editor de Ícones. - -A janela do Editor de Ícones está separada em quatro áreas: a barra principal, a barra de ferramentas, a grade e a barra de estado. - - -Barra principal - - - - -Novo Arquivo - -Cria um novo ícone. Se o arquivo atual tiver sido modificado, será perguntado se deseja salvar as alterações. Depois disso, irá abrir uma janela onde você poderá optar por criar o ícone do zero ou a partir de um modelo. - - - - -Abrir... - - -Abre um arquivo de ícone existente. - - - - - -Salvar - - -Salva o ícone aberto atualmente. - - - - - -Imprimir - - -Imprime o ícone. - - - - - -Desfazer -Desfaz a última ação - - - -Refazer -Refaz a última ação anulada. Se não tiver sido anulada nenhuma ação, esta ação fica desabilitada. - - - -Cortar - - -Corta o ícone por inteiro e coloca-o na área de transferência. - - - - - -Copiar - - -Copia o ícone por inteiro para a área de transferência. - - - - - -Colar - - -Cola o conteúdo da área de transferência como uma nova imagem (se a área de transferência contiver um ícone válido). - - - - - -Fator de ampliação -Ampliar -Reduzir - - -Amplia ou reduz para o fator de ampliação pré-definido. - - - - -Redimensionar - - -Redimensiona o ícone para altura X largura. - - - - - -Tons de cinza - -Converte a imagem do ícone para tons de cinza. Isto poderá criar cores que não estejam em conformidade com a paleta dos ícones do &kde;. - - - - -Mostrar grade - - -Ativa ou desativa a grade. - - - - - -O que é Isto - - -Clicando neste ícone, ao clicar em qualquer ponto da janela, será mostrada uma dica breve com uma descrição do item onde clicou. - - - - - - - - -Barra de ferramentas - -Esta barra de ferramentas contém as ferramentas que você pode usar para manipular o ícone. - - - -Traço Livre - - -Permite desenhar livremente. - - - - - -Extrator de cores - -Não muda o ícone mas muda a cor de desenho para a cor onde for feito um clique do mouse. - - - - -Retângulo - - -Desenha um retângulo. - - - - -Retângulo preenchido - - -Desenha um retângulo preenchido. - - - - - -Círculo - - -Desenha uma circunferência. - - - - - -Círculo preenchido - - -Desenha um círculo preenchido. - - - - - - - - -Elipse - - -Desenha uma elipse - - - - - -Elipse preenchida - -Desenha uma elipse preenchida (é quase o mesmo que desenhar um círculo). - - - - -Spray - - -Desenha um padrão de pontos aleatórios como uma lata de 'spray'. - - - - - -Preenchimento - - -Preenche uma área com a cor atual. - - - - - -Linha - - -Desenha uma linha. - - - - - - -Borracha - - -Desenha de forma transparente (invisível). - - - - - -Seleção Retangular -Seleção Circular - - -Seleciona (marca) uma parte do ícone. - - - - - - - - -Grade - -A grade é onde você manipula o conteúdo do ícone. - - - -Barra de estado - -A barra de estado lhe mantém informado das operações atuais. Da esquerda para a direita, indica-lhe as coordenadas x,y do pixel que está desenhando, o tamanho da área de desenho atual, o fator de ampliação e o número atual de cores no ícone. - - - - - -As Entradas de Menu - - -<guimenu>Arquivo</guimenu> - -As seguintes funções estão disponíveis no menu Arquivo: - - - - - &Ctrl;N Arquivo Novo - - -Permite-lhe criar um novo ícone, quer a partir de um modelo quer especificando o tamanho. - - - - - -Arquivo Nova Janela - - - -Abre uma nova janela do Editor de Ícones. - - - - - - - &Ctrl;O Arquivo Abrir... - - - -Abre um arquivo de ícone existente. - - - - - - -Arquivo Abrir Recente - - - -Mostra uma lista com os ícones abertos recentemente onde poderá escolher o que deseja abrir. - - - - - - - &Ctrl;S Arquivo Salvar - - - -Salva o ícone aberto atualmente. - - - - - - -Arquivo Salvar Como... - - - -Salva o ícone aberto atualmente com um novo nome. - - - - - - - &Ctrl;P Arquivo Imprimir... - - - -Imprime o ícone - - - - - - - &Ctrl;W Arquivo Fechar - - -Fecha o &kiconedit;. - - - - - - - -<guimenu>Editar</guimenu> - -O menu Editar contém os seguintes itens: - - - - -&Ctrl;Z EditarDesfazer -Desfaz a última ação - - - - &Ctrl;&Shift;Z EditarRefazer -Refaz a última ação anulada. Se não tiver sido anulada nenhuma ação, esta ação fica desabilitada. - - - - - &Ctrl;X Editar Cortar - - - -Corta o ícone por inteiro e coloca-o na área de transferência. - - - - - - - &Ctrl;C Editar Copiar - - - -Copia o ícone por inteiro para a área de transferência. - - - - - - - &Ctrl;V Editar Colar - - - -Cola o conteúdo da área de transferência (se ela contiver um ícone válido). - - - - - - -Editar Colar como Novo - - - -Cola o conteúdo da área de transferência como uma nova imagem (se a área de transferência contiver um ícone válido). - - - - - - -Editar Limpar - - - -Limpa a grade e preenche-a com uma cor transparente. - - - - - - - &Ctrl;A Editar Selecionar Tudo - - - -Marca todo o ícone como selecionado. - - - - - -EditarRedimensionar... - -Redimensiona o ícone para altura X largura. - - - - - -EditarTons de cinza -Converte a imagem do ícone para tons de cinza. Isto poderá criar cores que não estejam em conformidade com a paleta dos ícones do &kde;. - - - - - - - - -<guimenu>Ver</guimenu> - - - - - &Ctrl;+ Ver Ampliar - - -Amplia a visualização do ícone. - - - - - - &Ctrl;- Ver Reduzir - - - -Diminui a visualização do ícone para um tamanho menor da tela - - - - - - -Ver Ampliação - - -Amplia para um fator pré-definido - - - - - - - -<guimenu>Ferramentas</guimenu> - - - - -Ferramentas À Mão Livre - - -Desenha à mão livre. - - - - -FerramentasObter Cor -Seleciona uma cor da tela para usar como a cor de desenho. - - - - -Ferramentas Retângulo - - -Desenha um retângulo. - - - - - -Ferramentas Retângulo Preenchido - - -Desenha um retângulo preenchido. - - - - - -Ferramentas Círculo - - -Desenha uma circunferência. - - - - - -Ferramentas Círculo Preenchido - - -Desenha um círculo preenchido. - - - - - -Ferramentas Elipse - - -Desenha o contorno de uma elipse - - - - - -Ferramentas Elipse Preenchida - - -Desenha uma elipse preenchida (é quase o mesmo que desenhar um círculo). - - - - - -Ferramentas Spray - - -Desenha um padrão de pontos aleatórios como se fosse uma lata de 'spray'. - - - - - -Ferramentas Preenchimento opaco - - -Preenche uma área inteira com a cor atual. - - - - - -Ferramentas Linha - - -Desenha uma linha. - - - - - -Ferramentas Apagar (Transparente) - - -Desenha à transparência (com cor invisível). - - - - -Ferramentas Seleção Retangular -Ferramentas Seleção Circular -Seleciona (marca) uma parte do ícone. - - - - - - - - - -<guimenu>Configurações</guimenu> - - - - - -Configurações Barras de Ferramentas - - - -Comuta (ativa ou desativa) a visibilidade da barra de ferramentas. - - - - - -Configurações Mostrar Barra de Estado - - - -Comuta (ativa ou desativa) a visibilidade da barra de estado. - - - - - -Configurações Mostrar Grade - - - -Comuta (ativa ou desativa) a grade. - - - - -Configurações Configurar Atalhos... -Abre um diálogo onde você poderá personalizar os atalhos de teclado do &kiconedit;. - - - - -Configurações Configurar o TDEIconEdit... - - -Abre o diálogo de configuração do &kiconedit;, que é descrito separadamente. - - - - - - - - - -<guimenu>Ajuda</guimenu> &help.menu.documentation; - - - -Créditos e Licenças - -&kiconedit; - -Direitos autorais do programa para Thomas Tanghus tanghus@kde.org - - -Contribuições - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo aseigo@olympusproject.org -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Reescreveu a interface para usar a XMLGUI, Várias correções e limpezas -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Correções de erros e acertos de interface. - - - - -Tradução de Marcus Gamamarcus_gama@uol.com.br -&underFDL; &underGPL; - - -Instalação - - -Como obter o &kiconedit; -&install.intro.documentation; - - -Compilação e Instalação -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..97cfd687090 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..babf802f3a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ebd344c60a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1401 @@ + + + + + +]> + + + +Manual do &tdeiconedit; + +Thomas Tanghus
tanghus@earthling.net
+
+
+ +MarcusGama
marcus_gama@uol.com.br
Tradução
+ +
+ + +1997 +Thomas Tanghus + + +20012003 +Lauri Watts + + + +&FDLNotice; + + +2003-11-06 +3.1.93 + + +O &tdeiconedit; está desenhado para ajudar a criar ícones par ao &kde;, usando a paleta de ícones padrão. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +ícone + +
+ + +Introdução + +
+Thomas Tanghus tanghus@earthling.net + +O &tdeiconedit; está desenhado para ajudar a criar ícones par ao &kde;, usando a paleta de ícones padrão. + +Eu espero que você ache este programa útil de alguma forma e apreciaria quaisquer comentários e sugestões. + +
+ +
+ + +Fundamentos da Interface + +Nesta seção será descrita brevemente a interface com o usuário do Editor de Ícones. + +A janela do Editor de Ícones está separada em quatro áreas: a barra principal, a barra de ferramentas, a grade e a barra de estado. + + +Barra principal + + + + +Novo Arquivo + +Cria um novo ícone. Se o arquivo atual tiver sido modificado, será perguntado se deseja salvar as alterações. Depois disso, irá abrir uma janela onde você poderá optar por criar o ícone do zero ou a partir de um modelo. + + + + +Abrir... + + +Abre um arquivo de ícone existente. + + + + + +Salvar + + +Salva o ícone aberto atualmente. + + + + + +Imprimir + + +Imprime o ícone. + + + + + +Desfazer +Desfaz a última ação + + + +Refazer +Refaz a última ação anulada. Se não tiver sido anulada nenhuma ação, esta ação fica desabilitada. + + + +Cortar + + +Corta o ícone por inteiro e coloca-o na área de transferência. + + + + + +Copiar + + +Copia o ícone por inteiro para a área de transferência. + + + + + +Colar + + +Cola o conteúdo da área de transferência como uma nova imagem (se a área de transferência contiver um ícone válido). + + + + + +Fator de ampliação +Ampliar +Reduzir + + +Amplia ou reduz para o fator de ampliação pré-definido. + + + + +Redimensionar + + +Redimensiona o ícone para altura X largura. + + + + + +Tons de cinza + +Converte a imagem do ícone para tons de cinza. Isto poderá criar cores que não estejam em conformidade com a paleta dos ícones do &kde;. + + + + +Mostrar grade + + +Ativa ou desativa a grade. + + + + + +O que é Isto + + +Clicando neste ícone, ao clicar em qualquer ponto da janela, será mostrada uma dica breve com uma descrição do item onde clicou. + + + + + + + + +Barra de ferramentas + +Esta barra de ferramentas contém as ferramentas que você pode usar para manipular o ícone. + + + +Traço Livre + + +Permite desenhar livremente. + + + + + +Extrator de cores + +Não muda o ícone mas muda a cor de desenho para a cor onde for feito um clique do mouse. + + + + +Retângulo + + +Desenha um retângulo. + + + + +Retângulo preenchido + + +Desenha um retângulo preenchido. + + + + + +Círculo + + +Desenha uma circunferência. + + + + + +Círculo preenchido + + +Desenha um círculo preenchido. + + + + + + + + +Elipse + + +Desenha uma elipse + + + + + +Elipse preenchida + +Desenha uma elipse preenchida (é quase o mesmo que desenhar um círculo). + + + + +Spray + + +Desenha um padrão de pontos aleatórios como uma lata de 'spray'. + + + + + +Preenchimento + + +Preenche uma área com a cor atual. + + + + + +Linha + + +Desenha uma linha. + + + + + + +Borracha + + +Desenha de forma transparente (invisível). + + + + + +Seleção Retangular +Seleção Circular + + +Seleciona (marca) uma parte do ícone. + + + + + + + + +Grade + +A grade é onde você manipula o conteúdo do ícone. + + + +Barra de estado + +A barra de estado lhe mantém informado das operações atuais. Da esquerda para a direita, indica-lhe as coordenadas x,y do pixel que está desenhando, o tamanho da área de desenho atual, o fator de ampliação e o número atual de cores no ícone. + + + + + +As Entradas de Menu + + +<guimenu +>Arquivo</guimenu +> + +As seguintes funções estão disponíveis no menu Arquivo: + + + + + &Ctrl;N Arquivo Novo + + +Permite-lhe criar um novo ícone, quer a partir de um modelo quer especificando o tamanho. + + + + + +Arquivo Nova Janela + + + +Abre uma nova janela do Editor de Ícones. + + + + + + + &Ctrl;O Arquivo Abrir... + + + +Abre um arquivo de ícone existente. + + + + + + +Arquivo Abrir Recente + + + +Mostra uma lista com os ícones abertos recentemente onde poderá escolher o que deseja abrir. + + + + + + + &Ctrl;S Arquivo Salvar + + + +Salva o ícone aberto atualmente. + + + + + + +Arquivo Salvar Como... + + + +Salva o ícone aberto atualmente com um novo nome. + + + + + + + &Ctrl;P Arquivo Imprimir... + + + +Imprime o ícone + + + + + + + &Ctrl;W Arquivo Fechar + + +Fecha o &tdeiconedit;. + + + + + + + +<guimenu +>Editar</guimenu +> + +O menu Editar contém os seguintes itens: + + + + +&Ctrl;Z EditarDesfazer +Desfaz a última ação + + + + &Ctrl;&Shift;Z EditarRefazer +Refaz a última ação anulada. Se não tiver sido anulada nenhuma ação, esta ação fica desabilitada. + + + + + &Ctrl;X Editar Cortar + + + +Corta o ícone por inteiro e coloca-o na área de transferência. + + + + + + + &Ctrl;C Editar Copiar + + + +Copia o ícone por inteiro para a área de transferência. + + + + + + + &Ctrl;V Editar Colar + + + +Cola o conteúdo da área de transferência (se ela contiver um ícone válido). + + + + + + +Editar Colar como Novo + + + +Cola o conteúdo da área de transferência como uma nova imagem (se a área de transferência contiver um ícone válido). + + + + + + +Editar Limpar + + + +Limpa a grade e preenche-a com uma cor transparente. + + + + + + + &Ctrl;A Editar Selecionar Tudo + + + +Marca todo o ícone como selecionado. + + + + + +EditarRedimensionar... + +Redimensiona o ícone para altura X largura. + + + + + +EditarTons de cinza +Converte a imagem do ícone para tons de cinza. Isto poderá criar cores que não estejam em conformidade com a paleta dos ícones do &kde;. + + + + + + + + +<guimenu +>Ver</guimenu +> + + + + + &Ctrl;+ Ver Ampliar + + +Amplia a visualização do ícone. + + + + + + &Ctrl;- Ver Reduzir + + + +Diminui a visualização do ícone para um tamanho menor da tela + + + + + + +Ver Ampliação + + +Amplia para um fator pré-definido + + + + + + + +<guimenu +>Ferramentas</guimenu +> + + + + +Ferramentas À Mão Livre + + +Desenha à mão livre. + + + + +FerramentasObter Cor +Seleciona uma cor da tela para usar como a cor de desenho. + + + + +Ferramentas Retângulo + + +Desenha um retângulo. + + + + + +Ferramentas Retângulo Preenchido + + +Desenha um retângulo preenchido. + + + + + +Ferramentas Círculo + + +Desenha uma circunferência. + + + + + +Ferramentas Círculo Preenchido + + +Desenha um círculo preenchido. + + + + + +Ferramentas Elipse + + +Desenha o contorno de uma elipse + + + + + +Ferramentas Elipse Preenchida + + +Desenha uma elipse preenchida (é quase o mesmo que desenhar um círculo). + + + + + +Ferramentas Spray + + +Desenha um padrão de pontos aleatórios como se fosse uma lata de 'spray'. + + + + + +Ferramentas Preenchimento opaco + + +Preenche uma área inteira com a cor atual. + + + + + +Ferramentas Linha + + +Desenha uma linha. + + + + + +Ferramentas Apagar (Transparente) + + +Desenha à transparência (com cor invisível). + + + + +Ferramentas Seleção Retangular +Ferramentas Seleção Circular +Seleciona (marca) uma parte do ícone. + + + + + + + + + +<guimenu +>Configurações</guimenu +> + + + + + +Configurações Barras de Ferramentas + + + +Comuta (ativa ou desativa) a visibilidade da barra de ferramentas. + + + + + +Configurações Mostrar Barra de Estado + + + +Comuta (ativa ou desativa) a visibilidade da barra de estado. + + + + + +Configurações Mostrar Grade + + + +Comuta (ativa ou desativa) a grade. + + + + +Configurações Configurar Atalhos... +Abre um diálogo onde você poderá personalizar os atalhos de teclado do &tdeiconedit;. + + + + +Configurações Configurar o TDEIconEdit... + + +Abre o diálogo de configuração do &tdeiconedit;, que é descrito separadamente. + + + + + + + + + +<guimenu +>Ajuda</guimenu +> &help.menu.documentation; + + + +Créditos e Licenças + +&tdeiconedit; + +Direitos autorais do programa para Thomas Tanghus tanghus@kde.org + + +Contribuições + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo aseigo@olympusproject.org +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Reescreveu a interface para usar a XMLGUI, Várias correções e limpezas +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Correções de erros e acertos de interface. + + + + +Tradução de Marcus Gamamarcus_gama@uol.com.br +&underFDL; &underGPL; + + +Instalação + + +Como obter o &tdeiconedit; +&install.intro.documentation; + + +Compilação e Instalação +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 50b00181441..38bb65b3527 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1079,9 +1079,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Opa! Este ícone é terrível. Como eu mesmo e os outros associarão este ícone com aquela ação? Vamos substituí-lo antes de surgirem problemas. -Para criar um ícone que descreva mais precisamente aquela ação, nós iremos usar o &kiconedit;. Selecione-o a partir do &kmenu;, Gráficos Mais Programas (ou onde a sua distribuição o tenha colocado). +Para criar um ícone que descreva mais precisamente aquela ação, nós iremos usar o &tdeiconedit;. Selecione-o a partir do &kmenu;, Gráficos Mais Programas (ou onde a sua distribuição o tenha colocado). -O padrão do &kiconedit; é o tamanho de 32x32 pixéis, mas nós precisamos de 22x22. Para mudar isto, selecione Editar Redimensionar . +O padrão do &tdeiconedit; é o tamanho de 32x32 pixéis, mas nós precisamos de 22x22. Para mudar isto, selecione Editar Redimensionar . Tenha em mente que você está criando um ícone que ajudará não somente você a lembrar-se que ação ele faz, mas também outros usuários do &DTEP;. diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 6acfad36494..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# tradução de kiconedit.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. -# João Emanuel , 2003. -# Joao Emanuel , 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Felipe Arruda , 2007. -# translation of kiconedit.po to Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:04-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra de Paleta de Cores" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor de Ícones do TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Arquivo(s) de ícone a abrir" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "KEditor de Ícone" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Correções de melhoramentos da Interface" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O arquivo atual tem sido modificado.\n" -"Você deseja salvá-lo?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Nova Janela" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nova janela\n" -"\n" -"Abre uma nova janela do editor de ícones." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Novo\n" -"\n" -"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou especificando o tamanho" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abre um ícone existente" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Salvar\n" -"\n" -"Salva o ícone atual" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abre uma janela que lhe permite imprimir o ícone atual. (Não funciona " -"exatamente como o esperado)" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Corta a seleção atual fora do ícone.\n" -"\n" -"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copia a seleção atual fora do ícone.\n" -"\n" -"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Colar\n" -"\n" -"Colar o conteúdo da área de transferência para o ícone atual.\n" -"\n" -"Se o conteúdo é maior que o ícone atual você pode colá-lo em uma nova janela.\n" -"\n" -"(Dica: Selecione \"Colar pixels transparentes\" na janela de configuração se " -"você também quer colar transparente.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Colar como &Novo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Redimensiona suavemente o ícone tentando preservar o conteúdo" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Tons de Cinza" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala de cinzas\n" -"\n" -"Refazer o ícone ATUAL em escala de cinzas.\n" -"(Aviso: O resultado terá cores não pertencentes à paleta de ícones)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Aumentar Zoom\n" -"\n" -"Aumentar Zoom por um." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Diminuir Zoom\n" -"\n" -"Diminuir Zoom por um." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Exibir &Grade" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocultar &Grade" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Exibir grade\n" -"\n" -"Alterna a grade de edição de ícones para ligado/desligado" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selecionador de cores" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selecionador de cores\n" -"\n" -"A cor do pixel clicado passará a ser a cor atual do desenho" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "À mão livre" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"À mão livre\n" -"\n" -"Desenhar linhas não-lineares" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Retângulo\n" -"\n" -"Desenha um retângulo" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Retângulo Preenchido" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Retângulo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um retângulo preenchido" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Círculo\n" -"\n" -"Desenha um círculo" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo Preenchido" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Círculo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um círculo preenchido" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipse\n" -"\n" -"Desenha uma elipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse Preenchida" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipse preenchida\n" -"\n" -"Desenha uma elipse preenchida" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Desenha pixels espalhados na cor atual" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Encher o Preenchimento" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Encher o preenchimento\n" -"\n" -"Preencher, adicionando pixels com a mesma cor (cor atual)" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linha\n" -"\n" -"Desenha uma linha reta vertical, horizontal ou ângulos de 45 graus" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Apagar (Transparente)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Apagar\n" -"\n" -"Apagar pixels. Configurar os pixels para serem transparentes\n" -"\n" -"(Dica: Se você quer desenhar transparente com uma ferramenta diferente, " -"primeiro clique em \"Apagar\" e então na ferramenta que você quer usar)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Seleção Retangular" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleção\n" -"\n" -"Seleciona uma seção retangular do ícone utilizando o rato." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Seleção Circular" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seleção\n" -"\n" -"Seleciona uma seção circular do ícone utilizando o rato." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Barra de status\n" -"\n" -"A barra de status fornece informação sobre o status do ícone atual. Os campos " -"são:\n" -"\n" -"\t- Mensagens da aplicação\n" -"\t- Posição do Cursor\n" -"\t- Tamanho\n" -"\t- Fator de zoom\n" -"\t- Número de cores" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Cores: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Grade de desenho de ícones\n" -"\n" -"A grade do ícone é a área onde você desenha os ícones.\n" -"Você pode ampliar e reduzir usando as lentes da barra de ferramentas.\n" -"(Dica: Mantenha o botão da lente pressionado por alguns segundos para ampliar " -"ou reduzir à uma escala predefinida)." - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largura" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "altura" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Réguas\n" -"\n" -"É uma representação visual da posição atual do cursor" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "À mão livre" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Havia um erro ao carregar a imagem.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Todos selecionados" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpa" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Cortar área selecionada" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Área selecionada copiada" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"A imagem na área de transferência é maior que a imagem atual!\n" -"Colar como nova imagem?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Não Colar" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Colagem feita" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Dados do mapa de pixels inválidos na área de transferência!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriz Desenhada" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Pré-visualização\n" -"\n" -"Esta é uma pré-visualização 1:1 do ícone atual" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Cor atual\n" -"\n" -"Esta é a cor atualmente selecionada" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Cores do sistema:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Cores do sistema\n" -"\n" -"Aqui você pode selecionar cores da paleta de cores do TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Cores personalizadas:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Cores personalizadas\n" -"\n" -"Aqui você pode construir uma paleta de cores personalizadas.\n" -"Clique duas vezes em uma caixa para editar a cor" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"A URL %1\n" -"parece estar malformada.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao salvar:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Salvar Ícone Como" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Sobrescrevê-lo?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescrever o arquivo?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobrescrever" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Havia um erro salvando:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Selecionar Tamanho" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Arquivo Padrão" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Arquivo Fonte" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Arquivo Comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Pasta Padrão" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacote Padrão" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini Pasta" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini Pacote" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Criar de um rascunho" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Criar de um modelo" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Criar Novo Ícone" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Selecionar o Tipo de Ícone" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Criar De Um Rascunho" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Criar De Um Modelo" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modelos de Ícone" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Selecionar Fundo" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Usar &cor" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Usar &mapa de pixels" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-Visualização" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Somente arquivos locais são suportados ainda." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Colar pixels &transparentes" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrar &réguas" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparência" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Cor sólida:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tabuleiro de &xadrez" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamanho:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Cor &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Cor &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelos de Ícone" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grade de Ícones" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..c57718cf1a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# tradução de tdeiconedit.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# João Emanuel , 2003. +# Joao Emanuel , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Felipe Arruda , 2007. +# translation of tdeiconedit.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:04-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra de Paleta de Cores" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor de Ícones do TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Arquivo(s) de ícone a abrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "KEditor de Ícone" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Correções de melhoramentos da Interface" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O arquivo atual tem sido modificado.\n" +"Você deseja salvá-lo?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Nova Janela" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nova janela\n" +"\n" +"Abre uma nova janela do editor de ícones." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Novo\n" +"\n" +"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou especificando o tamanho" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Abrir\n" +"\n" +"Abre um ícone existente" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Salvar\n" +"\n" +"Salva o ícone atual" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Imprimir\n" +"\n" +"Abre uma janela que lhe permite imprimir o ícone atual. (Não funciona " +"exatamente como o esperado)" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Cortar\n" +"\n" +"Corta a seleção atual fora do ícone.\n" +"\n" +"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copiar\n" +"\n" +"Copia a seleção atual fora do ícone.\n" +"\n" +"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Colar\n" +"\n" +"Colar o conteúdo da área de transferência para o ícone atual.\n" +"\n" +"Se o conteúdo é maior que o ícone atual você pode colá-lo em uma nova janela.\n" +"\n" +"(Dica: Selecione \"Colar pixels transparentes\" na janela de configuração se " +"você também quer colar transparente.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Colar como &Novo" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionar\n" +"\n" +"Redimensiona suavemente o ícone tentando preservar o conteúdo" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Tons de Cinza" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Escala de cinzas\n" +"\n" +"Refazer o ícone ATUAL em escala de cinzas.\n" +"(Aviso: O resultado terá cores não pertencentes à paleta de ícones)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Aumentar Zoom\n" +"\n" +"Aumentar Zoom por um." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Diminuir Zoom\n" +"\n" +"Diminuir Zoom por um." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Exibir &Grade" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ocultar &Grade" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Exibir grade\n" +"\n" +"Alterna a grade de edição de ícones para ligado/desligado" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selecionador de cores" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selecionador de cores\n" +"\n" +"A cor do pixel clicado passará a ser a cor atual do desenho" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "À mão livre" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"À mão livre\n" +"\n" +"Desenhar linhas não-lineares" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Retângulo\n" +"\n" +"Desenha um retângulo" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Retângulo Preenchido" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Retângulo preenchido\n" +"\n" +"Desenha um retângulo preenchido" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Círculo\n" +"\n" +"Desenha um círculo" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Círculo Preenchido" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Círculo preenchido\n" +"\n" +"Desenha um círculo preenchido" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipse\n" +"\n" +"Desenha uma elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse Preenchida" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipse preenchida\n" +"\n" +"Desenha uma elipse preenchida" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Desenha pixels espalhados na cor atual" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Encher o Preenchimento" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Encher o preenchimento\n" +"\n" +"Preencher, adicionando pixels com a mesma cor (cor atual)" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linha\n" +"\n" +"Desenha uma linha reta vertical, horizontal ou ângulos de 45 graus" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Apagar (Transparente)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Apagar\n" +"\n" +"Apagar pixels. Configurar os pixels para serem transparentes\n" +"\n" +"(Dica: Se você quer desenhar transparente com uma ferramenta diferente, " +"primeiro clique em \"Apagar\" e então na ferramenta que você quer usar)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Seleção Retangular" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleção\n" +"\n" +"Seleciona uma seção retangular do ícone utilizando o rato." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Seleção Circular" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleção\n" +"\n" +"Seleciona uma seção circular do ícone utilizando o rato." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra de status\n" +"\n" +"A barra de status fornece informação sobre o status do ícone atual. Os campos " +"são:\n" +"\n" +"\t- Mensagens da aplicação\n" +"\t- Posição do Cursor\n" +"\t- Tamanho\n" +"\t- Fator de zoom\n" +"\t- Número de cores" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Cores: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Grade de desenho de ícones\n" +"\n" +"A grade do ícone é a área onde você desenha os ícones.\n" +"Você pode ampliar e reduzir usando as lentes da barra de ferramentas.\n" +"(Dica: Mantenha o botão da lente pressionado por alguns segundos para ampliar " +"ou reduzir à uma escala predefinida)." + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largura" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altura" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Réguas\n" +"\n" +"É uma representação visual da posição atual do cursor" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "À mão livre" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Havia um erro ao carregar a imagem.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Todos selecionados" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Limpa" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Cortar área selecionada" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Área selecionada copiada" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"A imagem na área de transferência é maior que a imagem atual!\n" +"Colar como nova imagem?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Não Colar" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Colagem feita" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Dados do mapa de pixels inválidos na área de transferência!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matriz Desenhada" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Pré-visualização\n" +"\n" +"Esta é uma pré-visualização 1:1 do ícone atual" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Cor atual\n" +"\n" +"Esta é a cor atualmente selecionada" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Cores do sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Cores do sistema\n" +"\n" +"Aqui você pode selecionar cores da paleta de cores do TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Cores personalizadas:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Cores personalizadas\n" +"\n" +"Aqui você pode construir uma paleta de cores personalizadas.\n" +"Clique duas vezes em uma caixa para editar a cor" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"A URL %1\n" +"parece estar malformada.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao salvar:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Salvar Ícone Como" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Sobrescrevê-lo?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever o arquivo?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobrescrever" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Havia um erro salvando:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Selecionar Tamanho" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Arquivo Padrão" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Arquivo Fonte" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Arquivo Comprimido" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Pasta Padrão" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pacote Padrão" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini Pasta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini Pacote" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Criar de um rascunho" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Criar de um modelo" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Criar Novo Ícone" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Selecionar o Tipo de Ícone" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Criar De Um Rascunho" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Criar De Um Modelo" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modelos de Ícone" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Selecionar Fundo" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Usar &cor" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Usar &mapa de pixels" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Pré-Visualização" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Somente arquivos locais são suportados ainda." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Colar pixels &transparentes" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostrar &réguas" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparência" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Cor sólida:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tabuleiro de &xadrez" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Tamanho:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Cor &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Cor &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelos de Ícone" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grade de Ícones" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, João Emanuel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/khexedit.po index 835c309e15a..a037183ba88 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Este programa usa código modificado e técnicas de outros programas,\n" -"especificamente do kwrite, kiconedit e ksysv. O crédito vai para os\n" +"especificamente do kwrite, tdeiconedit e ksysv. O crédito vai para os\n" "respectivos autores e mantenedores.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, criou partes da funcionalidade de\n" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index c4714c00a95..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,861 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Romanian -# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Claudiu Costin , 2004, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:13+0200\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; " -"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Bară de unelte" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Bară de unelte paletă" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Editor de iconiţe TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Fişier(e) iconiţă de deschis" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Corecţii erori şi îmbunătăţire interfaţă grafică" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Fişierul curent a fost modificat.\n" -"Doriţi să îl salvaţi?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Fereastră nouă" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Fereastră nouă\n" -"\n" -"Deschide o nouă fereastră a editorului de iconiţe." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nou\n" -"\n" -"Creează o nouă iconiţă după un model sau prin specificarea dimensiunilor." - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Deschide\n" -"\n" -"Încarcă o iconiţă existentă." - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Salvează\n" -"\n" -"Salvează iconiţa curentă." - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Tipărire\n" -"\n" -"Deschide un dialog de tipărire pentru iconiţa curentă." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Taie\n" -"\n" -"Taie selecţia curentă din iconiţă.\n" -"(Sfat: Puteţi face selecţii dreptunghiulare sau circulare)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copiază\n" -"\n" -"Copiază selecţia curentă din iconiţă.\n" -"(Sfat: Puteţi face selecţii dreptunghiulare sau circulare)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Lipire\n" -"\n" -"Lipeşte conţinutul curent al clipboard-ului în iconiţa curentă.\n" -"\n" -"Dacă acesta este mai mare decît iconiţa curentă va deschide o fereastră nouă şi " -"îl va pune acolo.\n" -"\n" -"(Sfat: Selectaţi \"Lipeşte pixelii transparent\" în dialogul \"Opţiuni\" dacă " -"doriţi ca lipirea să se facă transparent.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Lipeşte ca &nou" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionează..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionare\n" -"\n" -"Redimensionează iconiţa încercînd să păstreze conţinutul la fel." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Nuanţe de &gri" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Nuanţe de gri\n" -"\n" -"Converteşte iconiţa curentă la nuanţe de gri.\n" -"(Avertizare: Este posibil ca nuanţele generate să nu facă parte din paleta " -"iconiţei)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Mărire\n" -"\n" -"Măreşte vizualizarea cu o unitate." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Micşorare\n" -"\n" -"Micşorează vizualizarea cu o unitate." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Afişează &grila" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ascunde &grila" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Afişare grilă\n" -"\n" -"Activează/dezactivează afişarea grilei iconiţei." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de culori" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selector culori\n" -"\n" -"Culoarea pixelului pe care aţi dat clic devine culoarea curentă de desenare." - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Linie oarecare" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Linie oarecare\n" -"\n" -"Desenează linii de formă oarecare." - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Dreptunghi" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Dreptunghi\n" -"\n" -"Desenează un dreptunghi." - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Dreptunghi plin" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Dreptunghi plin\n" -"\n" -"Desenează un dreptunghi plin." - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cerc" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cerc\n" -"\n" -"Desenează un cerc." - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Cerc plin" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Cerc plin\n" -"\n" -"Desenează un cerc plin." - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsă" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsă\n" -"\n" -"Desenează o elipsă." - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipsă plină" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Elipsă plină\n" -"\n" -"Desenează o elipsă plină." - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Desenează puncte împrăştiate cu culoarea selectată." - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Umplere" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Umplere\n" -"\n" -"Umple cu culoarea curentă pixelii ce formează o zonă închisă " - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linie" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linie\n" -"\n" -"Desenează o linie dreaptă verticală sau orizontală sau la unghi de 45 grade" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radieră (transparentă)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Radieră\n" -"\n" -"Şterge pixeli, adică îi setează ca fiind transparenţi.\n" -"\n" -"(Sfat: Dacă doriţi să desenaţi transparent cu o anumită unealtă, atunci daţi " -"clic mai întîi pe \"Radieră\" şi apoi pe unealta dorită.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Selecţie dreptunghiulară" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selectare\n" -"\n" -"Selectează o secţiune dreptunghiulară a iconiţei utilizînd mouse-ului." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Selecţie circulară" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Selectare\n" -"\n" -"Selectează o secţiune circulară a iconiţei utilizînd mouse-ului." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Bară de unelte paletă" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Bara de stare\n" -"\n" -"Bara de stare vă oferă informaţii despre starea curentă a iconiţei. Cîmpurile " -"ei sînt:\n" -"\n" -"\t- Mesajele aplicaţiei\n" -"\t- Poziţia cursorului\n" -"\t- Mărimea\n" -"\t- Factorul de scală\n" -"\t- Numărul de culori" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Culori: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Grila de desenare a iconiţei\n" -"\n" -"Grila iconiţei este zona unde desenaţi iconiţele.\n" -"Puteţi mări sau micşora zona folosind lupele din bara de unelte.\n" -"(Sfat: Tineti apăsat butonul de mărire sau micşorare cîteva secunde pentru a " -"scala la o mărime predefinită)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "lăţime" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "înălţime" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Riglele\n" -"\n" -"Acestea oferă o reprezentare vizuală a poziţiei cursorului." - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Linie oarecare" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"A apărut o eroare la încărcarea unei imagini goale.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "A fost selectat tot" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Şters" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Am tăiat zona selectată" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "A fost copiată zona selectată" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Imaginea din clipboard mai mare decît iconiţa curentă!\n" -"Lipesc ca iconiţă nouă?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nu lipi" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "A fost făcută lipirea" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Date de iconiţă incorecte, în clipboard!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Desenare puncte" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Previzualizare\n" -"\n" -"Această zonă oferă o imagine 1:1 a iconiţei curente" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Culoarea curentă\n" -"\n" -"Aceasta este culoarea curent selectată" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Culori de sistem:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Culori de sistem\n" -"\n" -"Aici puteţi selecta culori din paleta de culori TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Culori personalizate:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Culori personalizate\n" -"\n" -"Aici vă puteţi construi o paletă personală de culori.\n" -"Daţi dublu-clic pe căsuţa dorită pentru a edita culoarea." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL-ul: %1\n" -"pare să fie eronat.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"A apărut o eroare la încărcarea:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Salvează iconiţa ca" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Există deja un fişierul cu numele \"%1\". Îl suprascriu?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Suprascriu fişierul?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Suprascrie" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"A apărut o eroare la salvarea:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Mărime" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Selectare mărime" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Fişier standard" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Fişier sursă" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Fişier comprimat" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Folder standard" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pachet standard" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Folder mini" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Pachet mini" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Iconiţă goală" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Creează pe baza unui model" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modele" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Creează o iconiţă nouă" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Selectaţi tipul de iconiţă" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Creează din nimic" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Creează pe baza unui model" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Tipăreşte %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "modificat" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Model iconiţă" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Model" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descriere:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Cale:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adaugă..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editează..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Selectare fundal" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Utilizează &culoare" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Utilizează &imagine" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Alege..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizare" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Sînt suportate numai fişiere locale." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Lipeşte pixelii &transparent" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Afişează &riglele" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Afişare transparenţă" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Culoare &plină:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Tablă de şah" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Mică" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Medie" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Mare" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Mărime:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Culoarea &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Culoarea &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modele iconiţe" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fundal" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grilă iconiţă" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..389be0d2bfd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Romanian +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Claudiu Costin , 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; " +"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Bară de unelte" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Bară de unelte paletă" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Editor de iconiţe TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Fişier(e) iconiţă de deschis" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Corecţii erori şi îmbunătăţire interfaţă grafică" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Fişierul curent a fost modificat.\n" +"Doriţi să îl salvaţi?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Fereastră nouă" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Fereastră nouă\n" +"\n" +"Deschide o nouă fereastră a editorului de iconiţe." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nou\n" +"\n" +"Creează o nouă iconiţă după un model sau prin specificarea dimensiunilor." + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Deschide\n" +"\n" +"Încarcă o iconiţă existentă." + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Salvează\n" +"\n" +"Salvează iconiţa curentă." + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Tipărire\n" +"\n" +"Deschide un dialog de tipărire pentru iconiţa curentă." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Taie\n" +"\n" +"Taie selecţia curentă din iconiţă.\n" +"(Sfat: Puteţi face selecţii dreptunghiulare sau circulare)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copiază\n" +"\n" +"Copiază selecţia curentă din iconiţă.\n" +"(Sfat: Puteţi face selecţii dreptunghiulare sau circulare)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Lipire\n" +"\n" +"Lipeşte conţinutul curent al clipboard-ului în iconiţa curentă.\n" +"\n" +"Dacă acesta este mai mare decît iconiţa curentă va deschide o fereastră nouă şi " +"îl va pune acolo.\n" +"\n" +"(Sfat: Selectaţi \"Lipeşte pixelii transparent\" în dialogul \"Opţiuni\" dacă " +"doriţi ca lipirea să se facă transparent.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Lipeşte ca &nou" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionează..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Redimensionare\n" +"\n" +"Redimensionează iconiţa încercînd să păstreze conţinutul la fel." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Nuanţe de &gri" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Nuanţe de gri\n" +"\n" +"Converteşte iconiţa curentă la nuanţe de gri.\n" +"(Avertizare: Este posibil ca nuanţele generate să nu facă parte din paleta " +"iconiţei)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Mărire\n" +"\n" +"Măreşte vizualizarea cu o unitate." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Micşorare\n" +"\n" +"Micşorează vizualizarea cu o unitate." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afişează &grila" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ascunde &grila" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Afişare grilă\n" +"\n" +"Activează/dezactivează afişarea grilei iconiţei." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selector de culori" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selector culori\n" +"\n" +"Culoarea pixelului pe care aţi dat clic devine culoarea curentă de desenare." + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Linie oarecare" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Linie oarecare\n" +"\n" +"Desenează linii de formă oarecare." + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Dreptunghi" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Dreptunghi\n" +"\n" +"Desenează un dreptunghi." + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Dreptunghi plin" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Dreptunghi plin\n" +"\n" +"Desenează un dreptunghi plin." + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cerc" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cerc\n" +"\n" +"Desenează un cerc." + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cerc plin" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cerc plin\n" +"\n" +"Desenează un cerc plin." + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsă" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsă\n" +"\n" +"Desenează o elipsă." + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipsă plină" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Elipsă plină\n" +"\n" +"Desenează o elipsă plină." + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Desenează puncte împrăştiate cu culoarea selectată." + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Umplere" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Umplere\n" +"\n" +"Umple cu culoarea curentă pixelii ce formează o zonă închisă " + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linie\n" +"\n" +"Desenează o linie dreaptă verticală sau orizontală sau la unghi de 45 grade" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radieră (transparentă)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radieră\n" +"\n" +"Şterge pixeli, adică îi setează ca fiind transparenţi.\n" +"\n" +"(Sfat: Dacă doriţi să desenaţi transparent cu o anumită unealtă, atunci daţi " +"clic mai întîi pe \"Radieră\" şi apoi pe unealta dorită.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selecţie dreptunghiulară" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selectare\n" +"\n" +"Selectează o secţiune dreptunghiulară a iconiţei utilizînd mouse-ului." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selecţie circulară" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selectare\n" +"\n" +"Selectează o secţiune circulară a iconiţei utilizînd mouse-ului." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Bară de unelte paletă" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Bara de stare\n" +"\n" +"Bara de stare vă oferă informaţii despre starea curentă a iconiţei. Cîmpurile " +"ei sînt:\n" +"\n" +"\t- Mesajele aplicaţiei\n" +"\t- Poziţia cursorului\n" +"\t- Mărimea\n" +"\t- Factorul de scală\n" +"\t- Numărul de culori" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Culori: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Grila de desenare a iconiţei\n" +"\n" +"Grila iconiţei este zona unde desenaţi iconiţele.\n" +"Puteţi mări sau micşora zona folosind lupele din bara de unelte.\n" +"(Sfat: Tineti apăsat butonul de mărire sau micşorare cîteva secunde pentru a " +"scala la o mărime predefinită)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "lăţime" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "înălţime" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Riglele\n" +"\n" +"Acestea oferă o reprezentare vizuală a poziţiei cursorului." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Linie oarecare" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea unei imagini goale.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "A fost selectat tot" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Şters" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Am tăiat zona selectată" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "A fost copiată zona selectată" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Imaginea din clipboard mai mare decît iconiţa curentă!\n" +"Lipesc ca iconiţă nouă?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nu lipi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "A fost făcută lipirea" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Date de iconiţă incorecte, în clipboard!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Desenare puncte" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Previzualizare\n" +"\n" +"Această zonă oferă o imagine 1:1 a iconiţei curente" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Culoarea curentă\n" +"\n" +"Aceasta este culoarea curent selectată" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Culori de sistem:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Culori de sistem\n" +"\n" +"Aici puteţi selecta culori din paleta de culori TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Culori personalizate:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Culori personalizate\n" +"\n" +"Aici vă puteţi construi o paletă personală de culori.\n" +"Daţi dublu-clic pe căsuţa dorită pentru a edita culoarea." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL-ul: %1\n" +"pare să fie eronat.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Salvează iconiţa ca" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Există deja un fişierul cu numele \"%1\". Îl suprascriu?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Suprascriu fişierul?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Suprascrie" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"A apărut o eroare la salvarea:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Selectare mărime" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fişier standard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fişier sursă" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fişier comprimat" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Folder standard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pachet standard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Folder mini" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Pachet mini" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Iconiţă goală" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Creează pe baza unui model" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modele" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Creează o iconiţă nouă" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Selectaţi tipul de iconiţă" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Creează din nimic" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Creează pe baza unui model" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tipăreşte %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Model iconiţă" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Model" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Cale:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adaugă..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editează..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Selectare fundal" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utilizează &culoare" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utilizează &imagine" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Alege..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Sînt suportate numai fişiere locale." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Lipeşte pixelii &transparent" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Afişează &riglele" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Afişare transparenţă" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Culoare &plină:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Tablă de şah" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Mică" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Mare" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Mărime:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Culoarea &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Culoarea &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modele iconiţe" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grilă iconiţă" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po index b65b9f0e055..322e3e0e1a0 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Acest program utilizează cod modificat şi tehnici din alte programe TDE,\n" -"în mod specific kwrite, kiconedit şi ksysv. Creditele sînt atribuite\n" +"în mod specific kwrite, tdeiconedit şi ksysv. Creditele sînt atribuite\n" "autorilor şi dezvoltatorilor lor.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, a creat partea cu funcţionalitatea\n" diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 8816223e874..4d2be302386 100644 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1079,9 +1079,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Но что же получилось?! Как вы запомните, какой значок к какому действию относится? Давайте заменим его на свой (покрасивее). -Для создания значка можно использовать &kiconedit;. Запустите её из &kmenu;, ГрафикаДополнительные приложения) +Для создания значка можно использовать &tdeiconedit;. Запустите её из &kmenu;, ГрафикаДополнительные приложения) -&kiconedit; создаёт значки с расширением 32x32, однако нам нужно 22x22 - Правка Изменить размер . +&tdeiconedit; создаёт значки с расширением 32x32, однако нам нужно 22x22 - Правка Изменить размер . Помните, что вы создаёте значок, который поможет вспомнить вам (и не только вам) действие, которому он отвечает, а не просто красивую картинку. diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index c52653c69c9..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,867 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Russian -# TDE3 - kiconedit.pot Russian translation. -# TDE3 - tdegraphics/kiconedit.po Russian translation. -# Copyright (C) 2004, TDE Team. -# Andrey S. Cherepanov , 2001-2003. -# Nickolai Shaforostoff , 2004. -# Andrey Cherepanov , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" -"Language-Team: Russian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Инструменты" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Палитра" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Редактор пиктограмм TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Открыть файл пиктограммы" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "Редактор пиктограмм TDE" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Исправление ошибок и приведение в порядок интерфейса" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Файл был изменён.\n" -"Сохранить изменения?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Новое &окно" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Новое окно\n" -"\n" -"Открывает новое окно редактора пиктограмм." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Создать\n" -"\n" -"Создаёт новую пиктограмму из шаблона или по указанному размеру" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Открыть\n" -"\n" -"Открывает существующий файл пиктограммы" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Сохранить\n" -"\n" -"Сохраняет текущую пиктограмму на диске" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Печать\n" -"\n" -"Открывает диалог, который позволяет распечатать текущую пиктограмму." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Вырезать\n" -"\n" -"Удаляет текущее выделение пиктограммы в буфер обмена\n" -"\n" -"Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Копировать\n" -"\n" -"Копирует текущее выделение пиктограммы в буфер обмена\n" -"\n" -"Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Вставить\n" -"\n" -"Вставляет содержимое буфера обмена в текущую пиктограмму.\n" -"\n" -"Если содержимое буфера больше размера пиктограммы, вы можете вставить " -"содержимое в новом окне\n" -"\n" -"(Совет: выберите \"Вставить прозрачные точки\" в диалоге настроек, если вы " -"хотите вставить с сохранением прозрачности.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Вставить как &новое изображение" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Изменить &размер..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Изменить размер\n" -"\n" -"Растягивает изображение до нужных размеров" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Градации серого" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Градации серого\n" -"\n" -"Обесцвечивает пиктограмму.\n" -"Внимание: в полученном изображении могут быть цвета, не входящие \n" -"в палитру пиктограммы" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Приблизить\n" -"\n" -"Приближает изображение." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Отдалить\n" -"\n" -"Отдаляет изображение." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показать &сетку" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Скрыть &сетку" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Показать сетку\n" -"\n" -"Показывает или скрывает сетку рисования пиктограммы" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Выбор цвета" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Выбор цвета\n" -"\n" -"Цвет выбранной мышью точки становится текущим цветом рисования" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Кисть" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Кисть\n" -"\n" -"Рисует любые линии" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Прямоугольник\n" -"\n" -"Рисует прямоугольник" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Закрашенный прямоугольник" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Закрашенный прямоугольник\n" -"\n" -"Рисует закрашенный прямоугольник" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Окружность\n" -"\n" -"Рисует окружность" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Закрашенный круг" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Закрашенный круг\n" -"\n" -"Рисует закрашенный круг" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Эллипс\n" -"\n" -"Рисует эллипс" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Закрашенный эллипс" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Закрашенный эллипс\n" -"\n" -"Рисует закрашенный эллипс" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Распылитель" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Распылитель\n" -"\n" -"Распыляет точки текущего цвета случайным образом на изображении" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Заливка" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Заливка\n" -"\n" -"Заливает прилегающие точки выбранным цветом" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Линия" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Линия\n" -"\n" -"Рисует прямую линию вертикально, горизонтально или под углом в 45 градусов" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Ластик (с прозрачностью)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Стереть\n" -"\n" -"Стирает точки. Делает точки прозрачными\n" -"\n" -"(Совет: если вы хотите рисовать фигуры прозрачным цветом, щёлкните на " -"'Стереть', затем на нужном инструменте.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Прямоугольное выделение" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Выделение\n" -"\n" -"Позволяет мышью выделить прямоугольный фрагмент пиктограммы." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Эллиптическое выделение" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Выделение\n" -"\n" -"Позволяет мышью выделить эллиптический фрагмент пиктограммы." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Палитра" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Строка состояния\n" -"\n" -"Строка состояния показывает сведения о текущей пиктограмме. Она имеет следующие " -"поля:\n" -"\n" -"\t- Сообщения программы\n" -"\t- Позиция курсора\n" -"\t- Размер\n" -"\t- Масштаб\n" -"\t- Количество цветов" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Цветов: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Сетка рисования пиктограмм\n" -"\n" -"Сетка пиктограммы - это область, в которой вы рисуете пиктограммы.\n" -"Вы можете изменить масштаб изображения, используя лупу на панели \n" -"инструментов. (Совет: нажатие на лупу в течение нескольких \n" -"секунд выдаёт список готовых масштабов)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "высота" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Линейки\n" -"\n" -"Визуальное представление текущего положения курсора" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Кисть" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Ошибка загрузки пустого изображения.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Выбрано все" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Очищено" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Вырезано в буфер обмена" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Скопировано в буфер обмена" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Изображение в буфере обмена больше, чем текущее изображение!\n" -"Вставить как новое изображение?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Не вставлять" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Вставить" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"В буфере обмена не изображение!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Массив нарисованных точек" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Просмотр\n" -"\n" -"Просмотр текущей пиктограммы в масштабе 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Текущий цвет\n" -"\n" -"Текущий цвет рисования." - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Системные цвета:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Системные цвета\n" -"\n" -"Здесь вы можете выбрать цвета из палитры TDE для пиктограмм." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Собственные цвета:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Собственные цвета\n" -"\n" -"Здесь вы можете создать собственную палитру цветов.\n" -"Дважды щёлкните на ячейке для изменения цвета" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Возможно, неверный URL %1.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ошибка открытия:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Сохранить пиктограмму как" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписать файл?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписать" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ошибка сохранения:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Размер выделения" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Обычный файл" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Файл исходных текстов" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Сжатый файл" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Обычная папка" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Обычный пакет" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Мини-папка" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Мини-пакет" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Создать заново" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Создать из шаблона" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблоны" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Создать новую пиктограмму" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Выберите тип пиктограммы" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Создать заново" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Создать из шаблона" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печать %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "изменён" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Шаблон пиктограммы" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Путь:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Фон" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Использовать &цвет" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Использовать &изображение" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Выбор..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "В данной версии поддерживаются только локальные файлы." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Вставить &прозрачные точки" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Показать &линейки" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Отображение прозрачности" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Сплошной цвет:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Шахматная доска" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "маленькие" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "средние" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "большие" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Размер:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Цвет &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Цвет &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Шаблоны пиктограмм" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Сетка" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..b0ca45de858 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,867 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Russian +# TDE3 - tdeiconedit.pot Russian translation. +# TDE3 - tdegraphics/tdeiconedit.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, TDE Team. +# Andrey S. Cherepanov , 2001-2003. +# Nickolai Shaforostoff , 2004. +# Andrey Cherepanov , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Инструменты" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Палитра" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Редактор пиктограмм TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Открыть файл пиктограммы" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "Редактор пиктограмм TDE" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Исправление ошибок и приведение в порядок интерфейса" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Файл был изменён.\n" +"Сохранить изменения?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Новое &окно" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Новое окно\n" +"\n" +"Открывает новое окно редактора пиктограмм." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Создать\n" +"\n" +"Создаёт новую пиктограмму из шаблона или по указанному размеру" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Открыть\n" +"\n" +"Открывает существующий файл пиктограммы" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Сохранить\n" +"\n" +"Сохраняет текущую пиктограмму на диске" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Печать\n" +"\n" +"Открывает диалог, который позволяет распечатать текущую пиктограмму." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Вырезать\n" +"\n" +"Удаляет текущее выделение пиктограммы в буфер обмена\n" +"\n" +"Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копировать\n" +"\n" +"Копирует текущее выделение пиктограммы в буфер обмена\n" +"\n" +"Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Вставить\n" +"\n" +"Вставляет содержимое буфера обмена в текущую пиктограмму.\n" +"\n" +"Если содержимое буфера больше размера пиктограммы, вы можете вставить " +"содержимое в новом окне\n" +"\n" +"(Совет: выберите \"Вставить прозрачные точки\" в диалоге настроек, если вы " +"хотите вставить с сохранением прозрачности.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Вставить как &новое изображение" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Изменить &размер..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Изменить размер\n" +"\n" +"Растягивает изображение до нужных размеров" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Градации серого" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Градации серого\n" +"\n" +"Обесцвечивает пиктограмму.\n" +"Внимание: в полученном изображении могут быть цвета, не входящие \n" +"в палитру пиктограммы" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Приблизить\n" +"\n" +"Приближает изображение." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Отдалить\n" +"\n" +"Отдаляет изображение." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показать &сетку" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Скрыть &сетку" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Показать сетку\n" +"\n" +"Показывает или скрывает сетку рисования пиктограммы" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Выбор цвета" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Выбор цвета\n" +"\n" +"Цвет выбранной мышью точки становится текущим цветом рисования" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Кисть" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Кисть\n" +"\n" +"Рисует любые линии" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Прямоугольник\n" +"\n" +"Рисует прямоугольник" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Закрашенный прямоугольник" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Закрашенный прямоугольник\n" +"\n" +"Рисует закрашенный прямоугольник" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Окружность\n" +"\n" +"Рисует окружность" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Закрашенный круг" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Закрашенный круг\n" +"\n" +"Рисует закрашенный круг" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Эллипс\n" +"\n" +"Рисует эллипс" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Закрашенный эллипс" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Закрашенный эллипс\n" +"\n" +"Рисует закрашенный эллипс" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Распылитель\n" +"\n" +"Распыляет точки текущего цвета случайным образом на изображении" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Заливка" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Заливка\n" +"\n" +"Заливает прилегающие точки выбранным цветом" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линия\n" +"\n" +"Рисует прямую линию вертикально, горизонтально или под углом в 45 градусов" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Ластик (с прозрачностью)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Стереть\n" +"\n" +"Стирает точки. Делает точки прозрачными\n" +"\n" +"(Совет: если вы хотите рисовать фигуры прозрачным цветом, щёлкните на " +"'Стереть', затем на нужном инструменте.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Прямоугольное выделение" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Выделение\n" +"\n" +"Позволяет мышью выделить прямоугольный фрагмент пиктограммы." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Эллиптическое выделение" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Выделение\n" +"\n" +"Позволяет мышью выделить эллиптический фрагмент пиктограммы." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Палитра" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Строка состояния\n" +"\n" +"Строка состояния показывает сведения о текущей пиктограмме. Она имеет следующие " +"поля:\n" +"\n" +"\t- Сообщения программы\n" +"\t- Позиция курсора\n" +"\t- Размер\n" +"\t- Масштаб\n" +"\t- Количество цветов" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Цветов: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Сетка рисования пиктограмм\n" +"\n" +"Сетка пиктограммы - это область, в которой вы рисуете пиктограммы.\n" +"Вы можете изменить масштаб изображения, используя лупу на панели \n" +"инструментов. (Совет: нажатие на лупу в течение нескольких \n" +"секунд выдаёт список готовых масштабов)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "высота" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Линейки\n" +"\n" +"Визуальное представление текущего положения курсора" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Кисть" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Ошибка загрузки пустого изображения.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Выбрано все" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Очищено" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Вырезано в буфер обмена" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Скопировано в буфер обмена" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Изображение в буфере обмена больше, чем текущее изображение!\n" +"Вставить как новое изображение?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не вставлять" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Вставить" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"В буфере обмена не изображение!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Массив нарисованных точек" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Просмотр\n" +"\n" +"Просмотр текущей пиктограммы в масштабе 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Текущий цвет\n" +"\n" +"Текущий цвет рисования." + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системные цвета:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Системные цвета\n" +"\n" +"Здесь вы можете выбрать цвета из палитры TDE для пиктограмм." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Собственные цвета:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Собственные цвета\n" +"\n" +"Здесь вы можете создать собственную палитру цветов.\n" +"Дважды щёлкните на ячейке для изменения цвета" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Возможно, неверный URL %1.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ошибка открытия:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Сохранить пиктограмму как" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписать файл?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписать" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ошибка сохранения:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Размер выделения" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Обычный файл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Файл исходных текстов" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Сжатый файл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Обычная папка" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Обычный пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Мини-папка" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Мини-пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Создать заново" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Создать из шаблона" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Создать новую пиктограмму" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Выберите тип пиктограммы" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Создать заново" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Создать из шаблона" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "изменён" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Шаблон пиктограммы" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Фон" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Использовать &цвет" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Использовать &изображение" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбор..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотр" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "В данной версии поддерживаются только локальные файлы." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Вставить &прозрачные точки" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Показать &линейки" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Отображение прозрачности" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Сплошной цвет:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Шахматная доска" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "маленькие" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "средние" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "большие" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Размер:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Цвет &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Цвет &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Шаблоны пиктограмм" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Сетка" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sibskull@mail.ru" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po index 7aa5ac75e74..4e4dd8e6bbd 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Бинарный редактор TDE" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Эта программа использует технологии других программ TDE,\n" -"таких как kwrite, kiconedit и ksysv. Мы выражаем глубокую\n" +"таких как kwrite, tdeiconedit и ksysv. Мы выражаем глубокую\n" "признательность их авторам.\n" "\n" "Leon Lessing \n" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 5ef86120ca6..00000000000 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,880 +0,0 @@ -# translation of kiconedit to Kinyarwanda. -# Copyright (C) -# This file is distributed under the same license as the kiconedit package. -# Steve Murphy , 2005. -# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: -# Philibert Ndandali , 2005. -# Viateur MUGENZI , 2005. -# Noëlla Mupole , 2005. -# Carole Karema , 2005. -# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. -# Augustin KIBERWA , 2005. -# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. -# Antoine Bigirimana , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:34-0600\n" -"Last-Translator: Steve Murphy \n" -"Language-Team: Kinyarwanda \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Umwanyabikoresho y'ibaruwa" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Umwanyabikoresho y'ibaruwa" - -#: main.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "MukusanyaTDE " - -#: main.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Idosiye ( S ) Kuri Gufungura " - -#: main.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "Agashushondanga" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "na Hejuru " - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "Idosiyeirihoyahinduwe." - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Idirishya Rishya" - -#: kiconedit.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "A Gishya Agashushondanga Muhinduzi Idirishya . " - -#: kiconedit.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"A Gishya Agashushondanga , Kuva: A Nyandiko-rugero Cyangwa ku i Ingano: " - -#: kiconedit.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "Agashushondanga " - -#: kiconedit.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "i KIGEZWEHO Agashushondanga " - -#: kiconedit.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"A &Shyira ku rupapuro... Ikiganiro Kuri &Shyira ku rupapuro... i KIGEZWEHO " -"Agashushondanga . " - -#: kiconedit.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"i KIGEZWEHO Ihitamo Inyuma Bya i Agashushondanga . \n" -"\n" -"( : Ubwoko Byombi Cy'urukiramende na Cy'uruziga ) " - -#: kiconedit.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"i KIGEZWEHO Ihitamo Inyuma Bya i Agashushondanga . \n" -"\n" -"( : Ubwoko Byombi Cy'urukiramende na Cy'uruziga ) " - -#: kiconedit.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"i Ibigize Bya i Ububikokoporora i KIGEZWEHO Agashushondanga . \n" -"\n" -"i Ibigize Kinini i KIGEZWEHO Agashushondanga Komeka in A Gishya Idirishya . \n" -"\n" -"( : \" Bibonerana pigiseli \" in i Iboneza Ikiganiro NIBA Kuri Komeka Ibonerana " -". ) " - -#: kiconedit.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Paste as &New" -msgstr "Nka " - -#: kiconedit.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Ihindurangero" - -#: kiconedit.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "i Agashushondanga Kuri Kubika i Ibigize " - -#: kiconedit.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "&GrayScale" -msgstr "GrayScale" - -#: kiconedit.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gupima i KIGEZWEHO Agashushondanga . \n" -"( : Igisubizo ni Kuri Amabara OYA in i Agashushondanga Urwunge rw'ibara: " - -#: kiconedit.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "in ku Rimwe . " - -#: kiconedit.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "Inyuma ku Rimwe . " - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000" - -#: kiconedit.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Show &Grid" -msgstr "Kwerekana Itsinda" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Guhisha Itsinda " - -#: kiconedit.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"i Urusobetudirishya in i Agashushondanga Kwandika Urusobetudirishya ku " -"/Bidakora " - -#: kiconedit.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Color Picker" -msgstr "Igaragazambere ry'Ibara" - -#: kiconedit.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "Ibara: Bya i ku i KIGEZWEHO Gushushanya Ibara: " - -#: kiconedit.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "Freehand" -msgstr "Irirandi" - -#: kiconedit.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "- By'umurongo Imirongo " - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Urukiramende" - -#: kiconedit.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "A Urukiramende " - -#: kiconedit.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Urukiramende" - -#: kiconedit.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "A Byuzuye Urukiramende " - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Uruziga" - -#: kiconedit.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "A Uruziga " - -#: kiconedit.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Filled Circle" -msgstr "Uruziga rwuzuye" - -#: kiconedit.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "A Byuzuye Uruziga " - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ishushogi" - -#: kiconedit.cpp:396 -#, fuzzy -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "Ishushogi " - -#: kiconedit.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Ishushogi" - -#: kiconedit.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "A Byuzuye Ishushogi " - -#: kiconedit.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Spray" -msgstr "Nyamwihinahine" - -#: kiconedit.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "pigiseli in i KIGEZWEHO Ibara: " - -#: kiconedit.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Flood Fill" -msgstr "Nta Kuzuza" - -#: kiconedit.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "pigiseli Na: i Ibara: Na: i KIGEZWEHO Ibara: " - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Umurongo" - -#: kiconedit.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "A Umurongo: Mu buryo buhagaze , Mu buryo Butambitse Cyangwa Ku . " - -#: kiconedit.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gufunika bibonerana" - -#: kiconedit.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"pigiseli . i pigiseli Kuri ( : Kuri Gushushanya Ibonerana Na: A , Itangira " -"Kanda ku \" \" Hanyuma ku i Kuri Koresha ) " - -#: kiconedit.cpp:434 -#, fuzzy -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Ihitamo ry'Ururimi" - -#: kiconedit.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "A Cy'urukiramende Icyiciro Bya i Agashushondanga ikoresha i Imbeba . " - -#: kiconedit.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kubara icyatoranyijwe" - -#: kiconedit.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "A Cy'uruziga Icyiciro Bya i Agashushondanga ikoresha i Imbeba . " - -#: kiconedit.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Umwanyabikoresho y'ibaruwa" - -#: kiconedit.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Umurongomiterere Ibisobanuro: ku i Imimerere Bya i KIGEZWEHO Agashushondanga . " -"Amashami: : \n" -"\n" -"- - - - - Bya Amabara " - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Amabara" - -#: kicongrid.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Gushushanya Agashushondanga Urusobetudirishya ni i Umwanya Gushushanya i " -"Udushushondanga . \n" -"Ihindurangano in na Inyuma ikoresha i ku i Umwanyabikoresho . \n" -"( : i Gutubura Akabuto Hasi ya: A amasogonda Kuri Ihindurangano Kuri A Gupima " -") " - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ubutambike" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "ubuhagarike" - -#: kicongrid.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "ni A Kigaragara Bya i KIGEZWEHO indanga Ibirindiro: " - -#: kicongrid.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Free Hand" -msgstr "Umwanya Usimbura Utarakoreshwa" - -#: kicongrid.cpp:1020 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Ikosa Ifungura A Ahatanditseho Ishusho . \n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -#, fuzzy -msgid "All selected" -msgstr "Byahiswemo " - -#: kicongrid.cpp:1163 -#, fuzzy -msgid "Cleared" -msgstr "Gusiba" - -#: kicongrid.cpp:1205 -#, fuzzy -msgid "Selected area cut" -msgstr "Umwanya Gukata " - -#: kicongrid.cpp:1209 -#, fuzzy -msgid "Selected area copied" -msgstr "Umwanya " - -#: kicongrid.cpp:1234 -#, fuzzy -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Ububikokoporora Ishusho ni Kinini i KIGEZWEHO Ishusho ! \n" -"Nka Gishya Ishusho ? " - -#: kicongrid.cpp:1235 -#, fuzzy -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ntubike" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -#, fuzzy -msgid "Done pasting" -msgstr "Mbere y'ivugurura" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ibyatanzwe in Ububikokoporora ! \n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -#, fuzzy -msgid "Drawn Array" -msgstr "Akambi Ko Hasi" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "ni A 1 : 1 Ibibanjirije Bya i KIGEZWEHO Agashushondanga " - -#: palettetoolbar.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "ni i Byahiswemo Ibara: " - -#: palettetoolbar.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "System colors:" -msgstr "Amabara ya Sisitemu" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Guhitamo Amabara Kuva: i MukusanyaTDE Agashushondanga Urwunge rw'ibara: " - -#: palettetoolbar.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Custom colors:" -msgstr "Amabara asanzwe" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Kunozaidosiyeya A Urwunge rw'ibara: Bya Guhanga Amabara . \n" -"- Kanda ku A Agasanduku Kuri Kwandika i Ibara: " - -#: kicon.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -": %1 \n" -"Kuri . \n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ikosa Ifungura : \n" -"%1 \n" - -#: kicon.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Save Icon As" -msgstr "Kubika " - -#: kicon.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Idosiyeyahaweizinaisanzweho." - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Gusimbuza Idosiye?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Gusimbuza" - -#: kicon.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ikosa Mu kubika : \n" -"%1 \n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Ingano" - -#: kresize.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Select Size" -msgstr "Ingano y'ihitamo" - -#: knew.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Standard File" -msgstr "Standard Idosiye " - -#: knew.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Source File" -msgstr "Idosiye nkomoko" - -#: knew.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Compressed File" -msgstr "Idosiye " - -#: knew.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standard " - -#: knew.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Standard Package" -msgstr "Standard " - -#: knew.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Mini Folder" -msgstr "Yobora ububiko" - -#: knew.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Mini Package" -msgstr "Porogaramu Zanjye" - -#: knew.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Create from scratch" -msgstr "Kuva: " - -#: knew.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Create from template" -msgstr "Kuva: Nyandiko-rugero " - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Inyandikorugero" - -#: knew.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Create New Icon" -msgstr "Kurema Bishya" - -#: knew.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Guhitamo Agashushondanga" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Kurema raporo" - -#: knew.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Create From Template" -msgstr "Kurema moderi" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Gucapa %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1,%2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2 " - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "Byahinduwe" - -#: kiconconfig.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Icon Template" -msgstr "Bivuye mu nyandiko-rugero" - -#: kiconconfig.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Template" -msgstr "Nyandiko- rugero" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Umwirondoro:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Inzira:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Ongeraho" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "Kwandika..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Select Background" -msgstr "Mbuganyuma y'Idirishya" - -#: kiconconfig.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Use co&lor" -msgstr "Ibara: " - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Hitamo..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Igaragazambere" - -#: kiconconfig.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Bya hafi Idosiye . " - -#: kiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Bibonerana pigiseli " - -#: kiconconfig.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "Kwerekana uducamurongo" - -#: kiconconfig.cpp:392 -#, fuzzy -msgid "Transparency Display" -msgstr "Filimu Irabagirana" - -#: kiconconfig.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "&Solid color:" -msgstr "Ibara: : " - -#: kiconconfig.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Checker&board" -msgstr "Ikibahotuzu" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Gitoya" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Hagati" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Binini" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ingano:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "&1 : " - -#: kiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "&2 : " - -#: kiconconfig.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "Icon Templates" -msgstr ": Moderi" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Mbuganyuma" - -#: kiconconfig.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "Icon Grid" -msgstr "Igaragaza ry'Agashushondanga" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " -"NSENGIYUMVA" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " -"ndonatienuk@yahoo.co.uk" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7d28d0e6123 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,880 @@ +# translation of tdeiconedit to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the tdeiconedit package. +# Steve Murphy , 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005. +# Antoine Bigirimana , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:34-0600\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Umwanyabikoresho y'ibaruwa" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Umwanyabikoresho y'ibaruwa" + +#: main.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "MukusanyaTDE " + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Idosiye ( S ) Kuri Gufungura " + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "Agashushondanga" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "na Hejuru " + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "Idosiyeirihoyahinduwe." + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Idirishya Rishya" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "A Gishya Agashushondanga Muhinduzi Idirishya . " + +#: tdeiconedit.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"A Gishya Agashushondanga , Kuva: A Nyandiko-rugero Cyangwa ku i Ingano: " + +#: tdeiconedit.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "Agashushondanga " + +#: tdeiconedit.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "i KIGEZWEHO Agashushondanga " + +#: tdeiconedit.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"A &Shyira ku rupapuro... Ikiganiro Kuri &Shyira ku rupapuro... i KIGEZWEHO " +"Agashushondanga . " + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"i KIGEZWEHO Ihitamo Inyuma Bya i Agashushondanga . \n" +"\n" +"( : Ubwoko Byombi Cy'urukiramende na Cy'uruziga ) " + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"i KIGEZWEHO Ihitamo Inyuma Bya i Agashushondanga . \n" +"\n" +"( : Ubwoko Byombi Cy'urukiramende na Cy'uruziga ) " + +#: tdeiconedit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"i Ibigize Bya i Ububikokoporora i KIGEZWEHO Agashushondanga . \n" +"\n" +"i Ibigize Kinini i KIGEZWEHO Agashushondanga Komeka in A Gishya Idirishya . \n" +"\n" +"( : \" Bibonerana pigiseli \" in i Iboneza Ikiganiro NIBA Kuri Komeka Ibonerana " +". ) " + +#: tdeiconedit.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Paste as &New" +msgstr "Nka " + +#: tdeiconedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Ihindurangero" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "i Agashushondanga Kuri Kubika i Ibigize " + +#: tdeiconedit.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "&GrayScale" +msgstr "GrayScale" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gupima i KIGEZWEHO Agashushondanga . \n" +"( : Igisubizo ni Kuri Amabara OYA in i Agashushondanga Urwunge rw'ibara: " + +#: tdeiconedit.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "in ku Rimwe . " + +#: tdeiconedit.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "Inyuma ku Rimwe . " + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Show &Grid" +msgstr "Kwerekana Itsinda" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Guhisha Itsinda " + +#: tdeiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"i Urusobetudirishya in i Agashushondanga Kwandika Urusobetudirishya ku " +"/Bidakora " + +#: tdeiconedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Color Picker" +msgstr "Igaragazambere ry'Ibara" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "Ibara: Bya i ku i KIGEZWEHO Gushushanya Ibara: " + +#: tdeiconedit.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Freehand" +msgstr "Irirandi" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "- By'umurongo Imirongo " + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Urukiramende" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "A Urukiramende " + +#: tdeiconedit.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Urukiramende" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "A Byuzuye Urukiramende " + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Uruziga" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "A Uruziga " + +#: tdeiconedit.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Filled Circle" +msgstr "Uruziga rwuzuye" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "A Byuzuye Uruziga " + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ishushogi" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "Ishushogi " + +#: tdeiconedit.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ishushogi" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "A Byuzuye Ishushogi " + +#: tdeiconedit.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Spray" +msgstr "Nyamwihinahine" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "pigiseli in i KIGEZWEHO Ibara: " + +#: tdeiconedit.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Flood Fill" +msgstr "Nta Kuzuza" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "pigiseli Na: i Ibara: Na: i KIGEZWEHO Ibara: " + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Umurongo" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "A Umurongo: Mu buryo buhagaze , Mu buryo Butambitse Cyangwa Ku . " + +#: tdeiconedit.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gufunika bibonerana" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"pigiseli . i pigiseli Kuri ( : Kuri Gushushanya Ibonerana Na: A , Itangira " +"Kanda ku \" \" Hanyuma ku i Kuri Koresha ) " + +#: tdeiconedit.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Ihitamo ry'Ururimi" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "A Cy'urukiramende Icyiciro Bya i Agashushondanga ikoresha i Imbeba . " + +#: tdeiconedit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kubara icyatoranyijwe" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "A Cy'uruziga Icyiciro Bya i Agashushondanga ikoresha i Imbeba . " + +#: tdeiconedit.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Umwanyabikoresho y'ibaruwa" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Umurongomiterere Ibisobanuro: ku i Imimerere Bya i KIGEZWEHO Agashushondanga . " +"Amashami: : \n" +"\n" +"- - - - - Bya Amabara " + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Amabara" + +#: kicongrid.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Gushushanya Agashushondanga Urusobetudirishya ni i Umwanya Gushushanya i " +"Udushushondanga . \n" +"Ihindurangano in na Inyuma ikoresha i ku i Umwanyabikoresho . \n" +"( : i Gutubura Akabuto Hasi ya: A amasogonda Kuri Ihindurangano Kuri A Gupima " +") " + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ubutambike" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ubuhagarike" + +#: kicongrid.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "ni A Kigaragara Bya i KIGEZWEHO indanga Ibirindiro: " + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Umwanya Usimbura Utarakoreshwa" + +#: kicongrid.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Ikosa Ifungura A Ahatanditseho Ishusho . \n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "All selected" +msgstr "Byahiswemo " + +#: kicongrid.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Cleared" +msgstr "Gusiba" + +#: kicongrid.cpp:1205 +#, fuzzy +msgid "Selected area cut" +msgstr "Umwanya Gukata " + +#: kicongrid.cpp:1209 +#, fuzzy +msgid "Selected area copied" +msgstr "Umwanya " + +#: kicongrid.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Ububikokoporora Ishusho ni Kinini i KIGEZWEHO Ishusho ! \n" +"Nka Gishya Ishusho ? " + +#: kicongrid.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ntubike" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +#, fuzzy +msgid "Done pasting" +msgstr "Mbere y'ivugurura" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ibyatanzwe in Ububikokoporora ! \n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Drawn Array" +msgstr "Akambi Ko Hasi" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "ni A 1 : 1 Ibibanjirije Bya i KIGEZWEHO Agashushondanga " + +#: palettetoolbar.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "ni i Byahiswemo Ibara: " + +#: palettetoolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "System colors:" +msgstr "Amabara ya Sisitemu" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Guhitamo Amabara Kuva: i MukusanyaTDE Agashushondanga Urwunge rw'ibara: " + +#: palettetoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Amabara asanzwe" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kunozaidosiyeya A Urwunge rw'ibara: Bya Guhanga Amabara . \n" +"- Kanda ku A Agasanduku Kuri Kwandika i Ibara: " + +#: kicon.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +": %1 \n" +"Kuri . \n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ikosa Ifungura : \n" +"%1 \n" + +#: kicon.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Save Icon As" +msgstr "Kubika " + +#: kicon.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Idosiyeyahaweizinaisanzweho." + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gusimbuza Idosiye?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Gusimbuza" + +#: kicon.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ikosa Mu kubika : \n" +"%1 \n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Ingano" + +#: kresize.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Select Size" +msgstr "Ingano y'ihitamo" + +#: knew.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Standard File" +msgstr "Standard Idosiye " + +#: knew.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Source File" +msgstr "Idosiye nkomoko" + +#: knew.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Compressed File" +msgstr "Idosiye " + +#: knew.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standard " + +#: knew.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Standard Package" +msgstr "Standard " + +#: knew.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Mini Folder" +msgstr "Yobora ububiko" + +#: knew.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Mini Package" +msgstr "Porogaramu Zanjye" + +#: knew.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Create from scratch" +msgstr "Kuva: " + +#: knew.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Create from template" +msgstr "Kuva: Nyandiko-rugero " + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Inyandikorugero" + +#: knew.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Create New Icon" +msgstr "Kurema Bishya" + +#: knew.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Guhitamo Agashushondanga" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Kurema raporo" + +#: knew.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Create From Template" +msgstr "Kurema moderi" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Gucapa %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1,%2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2 " + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "Byahinduwe" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Bivuye mu nyandiko-rugero" + +#: kiconconfig.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Template" +msgstr "Nyandiko- rugero" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Umwirondoro:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Inzira:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Ongeraho" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Kwandika..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Mbuganyuma y'Idirishya" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Ibara: " + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Hitamo..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Igaragazambere" + +#: kiconconfig.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Bya hafi Idosiye . " + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Bibonerana pigiseli " + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Kwerekana uducamurongo" + +#: kiconconfig.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Transparency Display" +msgstr "Filimu Irabagirana" + +#: kiconconfig.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "&Solid color:" +msgstr "Ibara: : " + +#: kiconconfig.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Checker&board" +msgstr "Ikibahotuzu" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Gitoya" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Hagati" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Binini" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ingano:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "&1 : " + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "&2 : " + +#: kiconconfig.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Icon Templates" +msgstr ": Moderi" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Mbuganyuma" + +#: kiconconfig.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Icon Grid" +msgstr "Igaragaza ry'Agashushondanga" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-rw/messages/tdeutils/khexedit.po index 8a31d785c80..ab25a53c44f 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Kwandika" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index b70e2e20de8..00000000000 --- a/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,725 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Northern Sami -# translation of kiconedit.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Børre Gaup , 2003, 2004, 2006, 2007. -# Børre Gaup , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n" -"Last-Translator: Børre Gaup \n" -"Language-Team: Northern Sami \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE-govašdoaimmaheaddji" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Fiila lea rievdaduvvon.\n" -"Háliidatgo vurket dan?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Ođđa &láse" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Sárggastus" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Njuolggočiegahas" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Gierdu" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Gierdu" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linnjá" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Sárggastus" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Buhttet fiilla?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Buhtte" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Sturrodat" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Mállet" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Čálit %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "rievdaduvvon" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Govašmálle" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Válddahus:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Bálggis:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Lasi&t …" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Doaimmat …" - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Vállje duogáža" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Vállje …" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Ovdačájeheapmi" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Čájet &linnjálaid" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Unni" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Gaskageardán" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Stuoris" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "S&turrodat:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Duogáš" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Børre Gaup" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "áliidatboerre@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..5e6c8511234 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Northern Sami +# translation of tdeiconedit.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Børre Gaup , 2003, 2004, 2006, 2007. +# Børre Gaup , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Børre Gaup \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE-govašdoaimmaheaddji" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Fiila lea rievdaduvvon.\n" +"Háliidatgo vurket dan?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Ođđa &láse" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Sárggastus" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Njuolggočiegahas" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Gierdu" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Gierdu" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linnjá" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Sárggastus" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Buhttet fiilla?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Buhtte" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Sturrodat" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Mállet" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Čálit %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "rievdaduvvon" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Govašmálle" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Válddahus:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Bálggis:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Lasi&t …" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Doaimmat …" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Vállje duogáža" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Vállje …" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Ovdačájeheapmi" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Čájet &linnjálaid" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Unni" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Gaskageardán" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stuoris" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "S&turrodat:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Duogáš" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Børre Gaup" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "áliidatboerre@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 7ff69d302ff..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Slovak -# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky , 2001,2002. -# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. -# Richard Fric , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:45+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov palety" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE editor ikon" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Otvoriť súbor s ikonou" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Opravy chýb a vyčistenie rozhrania" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Súčasný súbor bol zmenený.\n" -"Prajete si ho uložiť?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nové &okno" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nové okno\n" -"\n" -"Otvorí nové okno editora ikon." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nový\n" -"\n" -"Vytvorí novú ikonu buď zo šablóny alebo zadaním veľkosti" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Otvoriť\n" -"\n" -"Otvorí existujúcu ikonu" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Uložiť\n" -"\n" -"Uloží aktuálnu ikonu" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Tlačiť\n" -"\n" -"Otvorí dialóg, cez ktorý môžete vytlačiť aktuálnu ikonu." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Vystrihnúť\n" -"\n" -"Vystrihne súčasnú zvolenú oblasť ikony\n" -"\n" -"(Tip: Môžete robiť aj obdžnikové aj kruhové označenia)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopírovať\n" -"\n" -"Skopíruje súčasnú zvolenú oblasť ikony\n" -"\n" -"(Tip: Môžete robiť aj obdžnikové aj kruhové označenia)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Vložiť\n" -"\n" -"Vloží obsah schránky do aktuálnej ikony.\n" -"\n" -"Ak je obsah väčší ako aktuálna ikona, môžete ju vložiť do nového okna.\n" -"(Tip: Zvoľte \"Vložiť transparentné body\" v konfiguračnom dialógu, ak chcete " -"tiež vkladať transparentne)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Vložiť ako &nový" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Zmeniť &veľkosť..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Zmeniť veľkosť\n" -"\n" -"Zmení veľkosť ikony, ale snaží sa zachovať obsah" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Še&dá škála" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Šedá škála\n" -"\n" -"Mapuje súčasnú ikonu do šedej škály (do odtieňov šedi).\n" -"(Varovanie: Výsledok bude pravdepodobne obsahovať farby, ktoré sa\n" -"nenachádzajú v palete farieb)." - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zväčšiť\n" -"\n" -"Zväčší pohľad o jeden krok." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zmenšiť\n" -"\n" -"Zmenší pohľad o jeden krok." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Zobraziť/nezobraziť m&riežku" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skryť m&riežku" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Zobraziť mriežku\n" -"\n" -"Vypne alebo zapne mriežku v editore ikon" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Výber farby" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Výber farby\n" -"\n" -"Farba bodu, na ktorý sa klikne, bude farbou kreslenia" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Voľná ruka" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Voľná ruka\n" -"\n" -"Kreslí nelineárne čiary" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravouholník" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Pravouholník\n" -"\n" -"Nakreslí pravouholník" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Vyplnený pravouholník" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Vyplnený pravouholník\n" -"\n" -"Nakreslí vyplnený pravouholník" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Kružnica" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Kružnica\n" -"\n" -"Nakreslí kružnicu" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Vyplnený kruh" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Vyplnená kružnica\n" -"\n" -"Nakreslí vyplnenú kružnicu" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Nakreslí elipsu" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Vyplnená elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Vyplnená elipsa\n" -"\n" -"Nakreslí vyplnenú elipsu" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprej" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sprej\n" -"\n" -"Vyfarbí náhodne niektoré body rovnakou farbou" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Záplavová výplň" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Semienková výplň\n" -"\n" -"Vyplní body s rovnakou farbou aktuálnou farbou" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Čiara" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Čiara\n" -"\n" -"Nakreslí rovnú čiaru vertikálne, horizontálne alebo pod 45-stupňovým uhlom" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Guma (Priehľadná)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Mazať\n" -"\n" -"Zmaže body. Nastaví body na priehľadnú farbu\n" -"\n" -"(Tip: Ak chcete kresliť priehľadnou farbou s iným nástrojom, kliknite najprv na " -"\"Mazať\" a potom na nástroj, ktorý chcete použiť)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Pravoúhlý výber" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Výber\n" -"\n" -"Vyberie pravouhlú oblasť ikony pomocou myši." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kruhový výber" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Výber\n" -"\n" -"Vyberie kruhový výber časti ikony pomocou myši." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Panely palety" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Stavový riadok\n" -"\n" -"Stavový riadok vám poskytuje informácie o stave aktuálnej ikony. Má tieto " -"položky :\n" -"\n" -"\t- Správy aplikácie\n" -"\t- Pozícia kurzoru\n" -"\t- Veľkosť\n" -"\t- Faktor zväčšenia\n" -"\t- Počet farieb" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Farby: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Mriežka kreslenia ikon\n" -"\n" -"Mriežka kreslenia ikon je oblasť, kde môžete kresliť ikony.\n" -"Môžete si ju zväčšovať a zmenšovať lupou na paneli nástrojov.\n" -"(Tip: Pridržte tlačidlo zväčšenia na pár sekúnd a dostanete sa na " -"preddefinovanú veľkosť.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "šírka" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "výška" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Pravítka\n" -"\n" -"Toto je vizuálna reprezentácia aktuálnej pozície kurzoru" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Voľná ruka" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Bola chyba pri načítavaní prázdneho obrázka.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Všetko označené" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Zmazané" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Označená oblasť vystrihnutá" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Označená oblasť skopírovaná" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Obrázok v schránke je väčší ako súčasný!\n" -"Vložiť ako nový obrázok?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nevložiť" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Vložené" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Chybné pixmap dáta v schránke!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Nakreslené pole" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Náhľad\n" -"\n" -"Toto je náhľad aktuálnej ikony v skutočnej veľkosti" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Aktuálna farba\n" -"\n" -"Toto je práve vybraná farba" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systémové farby:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systémové farby\n" -"\n" -"Tu si môžete zvoliť farby z palety farieb pre ikony TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Vlastné farby:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Vlastné farby\n" -"\n" -"Tu si môžete vytvoriť paletu vlastných farieb.\n" -"Stačí dvojklik na štvorček, aby ste upravili farbu" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"vyzerá byť chybné.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri načítaní:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Uložiť ikonu ako" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Prepísať súbor?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prepísať" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Nastala chyba pri ukladaní:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Vyberte veľkosť" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Štandardný súbor" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Zdrojový súbor" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimovaný súbor" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Štandardný priečinok" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Štandardný balík" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini priečinok" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini balík" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Vytvoriť od začiatku" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Vytvoriť zo šablóny" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Šablóny" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Vytvoriť novú ikonu" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Vyberte typ ikony" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Vytvoriť od začiatku" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Vytvoriť zo šablóny" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Tlačiť %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "zmenené" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Šablóna ikony" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Šablóna" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Pridať..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Vyberte pozadie" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Použiť &farbu" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Použiť o&brázok" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Vyberte..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Vložiť &priesvitné body" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Zobraziť &pravítka" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Zobrazenie priesvitnosti" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Plná farba:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Ša&chovnica" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Malé" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Stredné" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Veľké" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Veľkosť:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Farba &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Farba &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Šablóny ikon" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Mriežka ikony" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juraj Bendar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juraj@bednar.sk,?,visnovsky@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..64d9e2d50ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky , 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. +# Richard Fric , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:45+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov palety" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE editor ikon" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Otvoriť súbor s ikonou" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Opravy chýb a vyčistenie rozhrania" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Súčasný súbor bol zmenený.\n" +"Prajete si ho uložiť?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové &okno" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nové okno\n" +"\n" +"Otvorí nové okno editora ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nový\n" +"\n" +"Vytvorí novú ikonu buď zo šablóny alebo zadaním veľkosti" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otvoriť\n" +"\n" +"Otvorí existujúcu ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Uložiť\n" +"\n" +"Uloží aktuálnu ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Tlačiť\n" +"\n" +"Otvorí dialóg, cez ktorý môžete vytlačiť aktuálnu ikonu." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Vystrihnúť\n" +"\n" +"Vystrihne súčasnú zvolenú oblasť ikony\n" +"\n" +"(Tip: Môžete robiť aj obdžnikové aj kruhové označenia)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopírovať\n" +"\n" +"Skopíruje súčasnú zvolenú oblasť ikony\n" +"\n" +"(Tip: Môžete robiť aj obdžnikové aj kruhové označenia)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Vložiť\n" +"\n" +"Vloží obsah schránky do aktuálnej ikony.\n" +"\n" +"Ak je obsah väčší ako aktuálna ikona, môžete ju vložiť do nového okna.\n" +"(Tip: Zvoľte \"Vložiť transparentné body\" v konfiguračnom dialógu, ak chcete " +"tiež vkladať transparentne)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Vložiť ako &nový" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Zmeniť &veľkosť..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Zmeniť veľkosť\n" +"\n" +"Zmení veľkosť ikony, ale snaží sa zachovať obsah" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Še&dá škála" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Šedá škála\n" +"\n" +"Mapuje súčasnú ikonu do šedej škály (do odtieňov šedi).\n" +"(Varovanie: Výsledok bude pravdepodobne obsahovať farby, ktoré sa\n" +"nenachádzajú v palete farieb)." + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zväčšiť\n" +"\n" +"Zväčší pohľad o jeden krok." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zmenšiť\n" +"\n" +"Zmenší pohľad o jeden krok." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobraziť/nezobraziť m&riežku" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skryť m&riežku" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Zobraziť mriežku\n" +"\n" +"Vypne alebo zapne mriežku v editore ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Výber farby" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Výber farby\n" +"\n" +"Farba bodu, na ktorý sa klikne, bude farbou kreslenia" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Voľná ruka" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Voľná ruka\n" +"\n" +"Kreslí nelineárne čiary" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravouholník" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravouholník\n" +"\n" +"Nakreslí pravouholník" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Vyplnený pravouholník" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Vyplnený pravouholník\n" +"\n" +"Nakreslí vyplnený pravouholník" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kružnica" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kružnica\n" +"\n" +"Nakreslí kružnicu" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Vyplnený kruh" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Vyplnená kružnica\n" +"\n" +"Nakreslí vyplnenú kružnicu" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí elipsu" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vyplnená elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Vyplnená elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí vyplnenú elipsu" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Vyfarbí náhodne niektoré body rovnakou farbou" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Záplavová výplň" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Semienková výplň\n" +"\n" +"Vyplní body s rovnakou farbou aktuálnou farbou" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Čiara" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Čiara\n" +"\n" +"Nakreslí rovnú čiaru vertikálne, horizontálne alebo pod 45-stupňovým uhlom" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Guma (Priehľadná)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Mazať\n" +"\n" +"Zmaže body. Nastaví body na priehľadnú farbu\n" +"\n" +"(Tip: Ak chcete kresliť priehľadnou farbou s iným nástrojom, kliknite najprv na " +"\"Mazať\" a potom na nástroj, ktorý chcete použiť)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravoúhlý výber" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výber\n" +"\n" +"Vyberie pravouhlú oblasť ikony pomocou myši." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kruhový výber" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výber\n" +"\n" +"Vyberie kruhový výber časti ikony pomocou myši." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Panely palety" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Stavový riadok\n" +"\n" +"Stavový riadok vám poskytuje informácie o stave aktuálnej ikony. Má tieto " +"položky :\n" +"\n" +"\t- Správy aplikácie\n" +"\t- Pozícia kurzoru\n" +"\t- Veľkosť\n" +"\t- Faktor zväčšenia\n" +"\t- Počet farieb" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farby: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mriežka kreslenia ikon\n" +"\n" +"Mriežka kreslenia ikon je oblasť, kde môžete kresliť ikony.\n" +"Môžete si ju zväčšovať a zmenšovať lupou na paneli nástrojov.\n" +"(Tip: Pridržte tlačidlo zväčšenia na pár sekúnd a dostanete sa na " +"preddefinovanú veľkosť.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "šírka" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Pravítka\n" +"\n" +"Toto je vizuálna reprezentácia aktuálnej pozície kurzoru" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Voľná ruka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Bola chyba pri načítavaní prázdneho obrázka.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Všetko označené" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Zmazané" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Označená oblasť vystrihnutá" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Označená oblasť skopírovaná" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrázok v schránke je väčší ako súčasný!\n" +"Vložiť ako nový obrázok?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nevložiť" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Vložené" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Chybné pixmap dáta v schránke!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nakreslené pole" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Náhľad\n" +"\n" +"Toto je náhľad aktuálnej ikony v skutočnej veľkosti" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuálna farba\n" +"\n" +"Toto je práve vybraná farba" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systémové farby:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systémové farby\n" +"\n" +"Tu si môžete zvoliť farby z palety farieb pre ikony TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Vlastné farby:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Vlastné farby\n" +"\n" +"Tu si môžete vytvoriť paletu vlastných farieb.\n" +"Stačí dvojklik na štvorček, aby ste upravili farbu" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"vyzerá byť chybné.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba pri načítaní:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Uložiť ikonu ako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepísať súbor?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepísať" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba pri ukladaní:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Vyberte veľkosť" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Štandardný súbor" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Zdrojový súbor" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimovaný súbor" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Štandardný priečinok" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Štandardný balík" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini priečinok" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini balík" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Vytvoriť od začiatku" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vytvoriť zo šablóny" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Šablóny" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Vytvoriť novú ikonu" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Vyberte typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Vytvoriť od začiatku" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vytvoriť zo šablóny" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "zmenené" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablóna ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Šablóna" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Vyberte pozadie" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Použiť &farbu" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Použiť o&brázok" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Vyberte..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Vložiť &priesvitné body" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Zobraziť &pravítka" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Zobrazenie priesvitnosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Plná farba:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Ša&chovnica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Stredné" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Veľké" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Veľkosť:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farba &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farba &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šablóny ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mriežka ikony" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bendar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,?,visnovsky@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po index 014de990d43..cf1615e725b 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tento program používa modifikovaný kód a techniky z iných TDE programov -\n" -"hlavne z kwrite, kiconedit a ksysv. Poďakovanie patrí autorom a správcom.\n" +"hlavne z kwrite, tdeiconedit a ksysv. Poďakovanie patrí autorom a správcom.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com vytvoril časti bitovo prehadzovanej\n" "funkčnosti.\n" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index d2eac440f60..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Slovenian -# Translation of kiconedit.po to Slovenian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# $Id$ -# $Source$ -# -# Roman Maurer , 2002. -# Gregor Rakar , 2003, 2004. -# Jure Repinc , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:55+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Orodjarna z orodji" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Orodjarna s paleto" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Urejevalnik ikon za TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Datoteka/e z ikonami, ki naj se odpre/jo" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Popravki hroščev in ureditev uporabniškega vmesnika" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n" -"Ali jo želite shraniti?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Novo &okno" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Novo okno\n" -"\n" -"Odpre novo okno Urejevalnika ikon." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nova\n" -"\n" -"Ustvarite novo ikono iz predloge ali z določanjem njene velikosti" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Odpri\n" -"\n" -"Odpri obstoječo ikono" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Shrani\n" -"\n" -"Shrani trenutno ikono" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Natisni\n" -"\n" -"Odpre pogovorno okno za tiskanje, da lahko natisnete trenutno ikono." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Izreži\n" -"\n" -"Izreži trenuten izbor iz ikone\n" -"\n" -"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiraj\n" -"\n" -"Kopiraj trenutni izbor izven ikone\n" -"\n" -"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Prilepi\n" -"\n" -"Prilepi vsebino odložišča v trenutno ikono.\n" -"\n" -"Če je vsebina večja od trenutne ikone, jo lahko prilepite v novem oknu.\n" -"\n" -"(Nasvet: Izberite »Prilepi prosojne točke« v nastavitvenem pogovornem oknu, če " -"želite prilepiti prosojno)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Prilepi kot &novo" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Sp&remeni velikost ..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Spremeni velikost\n" -"\n" -"Gladko spremeni velikost ikone, zraven pa poskuša ohraniti vsebino" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Sivinsko" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Sivinsko\n" -"\n" -"Posivi trenutno ikono.\n" -"(Opozorilo: Rezultat bo verjetno vseboval barve, ki niso v paleti ikone" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Povečaj\n" -"\n" -"Poveča enkrat." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Pomanjšaj\n" -"\n" -"Pomanjša enkrat." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200 %" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500 %" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000 %" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Prikaži &mrežo" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Skrij &mrežo" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Preklopi mrežo\n" -"\n" -"Vklaplja/Izklaplja mrežo v urejevalniku ikon" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Izbiralnik barve" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Izbiralnik barve\n" -"\n" -"Barva s klikom izbrane točke bo postala trenutna barva risanja" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Prostoročno" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Prostoročno\n" -"\n" -"Riši neravne črte" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Pravokotnik\n" -"\n" -"Nariši pravokotnik" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Zapolnjen pravokotnik" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Poln pravokotnik\n" -"\n" -"Nariši zapolnjen pravokotnik" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Krog\n" -"\n" -"Nariši krog" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Zapolnjen krog" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Zapolnjen krog\n" -"\n" -"Nariši zapolnjen krog" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Nariši elipso" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Zapolnjena elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Zapolnjena elipsa\n" -"\n" -"Nariše zapolnjeno elipso" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Razpršilo" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Razpršilo\n" -"\n" -"Nariši razpršene točke v trenutni barvi" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Zapolnitev" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Zapolnitev\n" -"\n" -"Zapolni sosednje točke iste barve s trenutno barvo" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Črta\n" -"\n" -"Nariše ravno črto navpično, vodoravno ali pod kotom 45°" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radirka (prosojna)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Radirka\n" -"\n" -"Zbriši točke. Naredi točke prosojne\n" -"\n" -"(Nasvet: Če želite narisati prosojne točke z drugim orodjem, najprej kliknite " -"na »Briši« in potem na orodje, ki bi ga radi uporabili)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Pravokotna izbira" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Izberi\n" -"\n" -"Izberite pravokotno izbiro ikone z uporabo miške." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Krožna izbira" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Izberi\n" -"\n" -"Izberite krožno izbiro ikone z uporabo miške." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletna orodjarna" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Vrstica stanja\n" -"\n" -"Vrstica stanja nam da informacije o statusu trenutne ikone. Polja so:\n" -"\n" -"\t- Položaj kazalca\n" -"\t- Velikost\n" -"\t- Faktor povečave\n" -"\t- Število barv\n" -"\t- Sporočila programa" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Barve: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ikonska mreža\n" -"\n" -"Ikonska mreža je področje, kjer rišete ikone.\n" -"Lahko jo povečate ali pomanjšate z uporabo povečevalnega stekla na orodjarni.\n" -"(Nasvet: Pritisnite na gumb za povečavo in držite par sekund, da povečate na " -"prej določeno merilo.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "višina" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Ravnila\n" -"\n" -"To je vidna predstavitev trenutnega položaja kazalca" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Prostoročno" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Pri nalaganju prazne slike je prišlo do napake.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Vse izbrano" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Pobrisano" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Izbrano področje izrezano" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Izbrano področje kopirano" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Slika na odlagališču je večja od trenutne slike!\n" -"Prilepim kot novo sliko?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ne prilepi" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Prilepil" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Na odlagališču je neveljavna rastrska slika!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Risalno polje" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Ogled\n" -"\n" -"To je ogled trenutne ikone v merilu 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Trenutna barva\n" -"\n" -"To je trenutno izbrna barva" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Sistemske barve:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistemske barve\n" -"\n" -"Tu lahko izberete barve s ikonske palete TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Barve po meri:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Barve po meri\n" -"\n" -"Tu lahko zgradite paleto barv po meri.\n" -"Za urejanje barve dvakrat kliknite na polje." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL %1 \n" -"je videti napačen.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Prišlo je do napake pri nalaganju\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Shrani ikono kot" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo nadomestim?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Nadomestim datoteko?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nadomesti" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Prišlo je do napake pri shranjevanju\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Izberite velikost" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardna datoteka" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Izvorna datoteka" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Stisnjena datoteka" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardna mapa" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standarden paket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini mapa" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Ustvari iz nič" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Ustvari iz predloge" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Ustvari novo ikono" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Izberite vrsto ikone" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Ustvari iz nič" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Ustvari iz predloge" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Natisni %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 × %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "spremenjena" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Predloga ikon" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Predloga" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Pot:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "Dod&aj ..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi ..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Izberite ozadje" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Uporabi &barve" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Uporabi pix&map" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Izberite ..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Ogled" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Zaenkrat so podprte le krajevne datoteke." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Prilepi p&rosojne točke" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Prikaži r&avnila" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Prikaz prosojnosti" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Enobarvna barva:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Šahovnica" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Majhna" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Velika" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Veli&kost:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Barva &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Barva &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Predloge ikon" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ikonska mreža" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..29bc5244e13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Slovenian +# Translation of tdeiconedit.po to Slovenian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Roman Maurer , 2002. +# Gregor Rakar , 2003, 2004. +# Jure Repinc , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Orodjarna z orodji" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Orodjarna s paleto" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Urejevalnik ikon za TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Datoteka/e z ikonami, ki naj se odpre/jo" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Popravki hroščev in ureditev uporabniškega vmesnika" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n" +"Ali jo želite shraniti?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Novo &okno" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Novo okno\n" +"\n" +"Odpre novo okno Urejevalnika ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Ustvarite novo ikono iz predloge ali z določanjem njene velikosti" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Odpri\n" +"\n" +"Odpri obstoječo ikono" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Shrani\n" +"\n" +"Shrani trenutno ikono" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Natisni\n" +"\n" +"Odpre pogovorno okno za tiskanje, da lahko natisnete trenutno ikono." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Izreži\n" +"\n" +"Izreži trenuten izbor iz ikone\n" +"\n" +"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiraj\n" +"\n" +"Kopiraj trenutni izbor izven ikone\n" +"\n" +"(Nasvet: Naredite lahko pravokotni in okrogli izbor)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Prilepi\n" +"\n" +"Prilepi vsebino odložišča v trenutno ikono.\n" +"\n" +"Če je vsebina večja od trenutne ikone, jo lahko prilepite v novem oknu.\n" +"\n" +"(Nasvet: Izberite »Prilepi prosojne točke« v nastavitvenem pogovornem oknu, če " +"želite prilepiti prosojno)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Prilepi kot &novo" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Sp&remeni velikost ..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Spremeni velikost\n" +"\n" +"Gladko spremeni velikost ikone, zraven pa poskuša ohraniti vsebino" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Sivinsko" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Sivinsko\n" +"\n" +"Posivi trenutno ikono.\n" +"(Opozorilo: Rezultat bo verjetno vseboval barve, ki niso v paleti ikone" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Povečaj\n" +"\n" +"Poveča enkrat." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Pomanjšaj\n" +"\n" +"Pomanjša enkrat." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000 %" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežo" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skrij &mrežo" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Preklopi mrežo\n" +"\n" +"Vklaplja/Izklaplja mrežo v urejevalniku ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Izbiralnik barve" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Izbiralnik barve\n" +"\n" +"Barva s klikom izbrane točke bo postala trenutna barva risanja" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Prostoročno" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Prostoročno\n" +"\n" +"Riši neravne črte" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravokotnik\n" +"\n" +"Nariši pravokotnik" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Zapolnjen pravokotnik" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Poln pravokotnik\n" +"\n" +"Nariši zapolnjen pravokotnik" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krog\n" +"\n" +"Nariši krog" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Zapolnjen krog" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Zapolnjen krog\n" +"\n" +"Nariši zapolnjen krog" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Nariši elipso" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Zapolnjena elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Zapolnjena elipsa\n" +"\n" +"Nariše zapolnjeno elipso" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Razpršilo" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Razpršilo\n" +"\n" +"Nariši razpršene točke v trenutni barvi" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Zapolnitev" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Zapolnitev\n" +"\n" +"Zapolni sosednje točke iste barve s trenutno barvo" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Črta" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Črta\n" +"\n" +"Nariše ravno črto navpično, vodoravno ali pod kotom 45°" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radirka (prosojna)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radirka\n" +"\n" +"Zbriši točke. Naredi točke prosojne\n" +"\n" +"(Nasvet: Če želite narisati prosojne točke z drugim orodjem, najprej kliknite " +"na »Briši« in potem na orodje, ki bi ga radi uporabili)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravokotna izbira" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izberi\n" +"\n" +"Izberite pravokotno izbiro ikone z uporabo miške." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Krožna izbira" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izberi\n" +"\n" +"Izberite krožno izbiro ikone z uporabo miške." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletna orodjarna" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Vrstica stanja\n" +"\n" +"Vrstica stanja nam da informacije o statusu trenutne ikone. Polja so:\n" +"\n" +"\t- Položaj kazalca\n" +"\t- Velikost\n" +"\t- Faktor povečave\n" +"\t- Število barv\n" +"\t- Sporočila programa" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Barve: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikonska mreža\n" +"\n" +"Ikonska mreža je področje, kjer rišete ikone.\n" +"Lahko jo povečate ali pomanjšate z uporabo povečevalnega stekla na orodjarni.\n" +"(Nasvet: Pritisnite na gumb za povečavo in držite par sekund, da povečate na " +"prej določeno merilo.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "višina" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Ravnila\n" +"\n" +"To je vidna predstavitev trenutnega položaja kazalca" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Prostoročno" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Pri nalaganju prazne slike je prišlo do napake.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Vse izbrano" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Pobrisano" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Izbrano področje izrezano" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Izbrano področje kopirano" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Slika na odlagališču je večja od trenutne slike!\n" +"Prilepim kot novo sliko?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ne prilepi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Prilepil" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Na odlagališču je neveljavna rastrska slika!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Risalno polje" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Ogled\n" +"\n" +"To je ogled trenutne ikone v merilu 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Trenutna barva\n" +"\n" +"To je trenutno izbrna barva" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemske barve:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemske barve\n" +"\n" +"Tu lahko izberete barve s ikonske palete TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Barve po meri:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Barve po meri\n" +"\n" +"Tu lahko zgradite paleto barv po meri.\n" +"Za urejanje barve dvakrat kliknite na polje." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL %1 \n" +"je videti napačen.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri nalaganju\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Shrani ikono kot" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo nadomestim?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadomestim datoteko?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri shranjevanju\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Izberite velikost" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardna datoteka" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Stisnjena datoteka" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardna mapa" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standarden paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mapa" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Ustvari iz nič" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Ustvari iz predloge" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Ustvari novo ikono" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Izberite vrsto ikone" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Ustvari iz nič" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Ustvari iz predloge" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "spremenjena" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Predloga ikon" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Predloga" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj ..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Izberite ozadje" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Uporabi &barve" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Uporabi pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Zaenkrat so podprte le krajevne datoteke." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Prilepi p&rosojne točke" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Prikaži r&avnila" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Prikaz prosojnosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Enobarvna barva:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Šahovnica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Majhna" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Veli&kost:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Barva &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Barva &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Predloge ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonska mreža" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po index 61a1a8bdb23..f6ebb3a796b 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ta program uporablja spremenjeno kodo in tehnike drugih programov za TDE,\n" -"posebej kwrite, kiconedit in ksysv. Zanj so zaslužni avtorji in vzdrževalci\n" +"posebej kwrite, tdeiconedit in ksysv. Zanj so zaslužni avtorji in vzdrževalci\n" "teh programov.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, je napravil del funkcionalnosti izmenjave\n" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index f36e0b50651..00000000000 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Srpski -# translation of kiconedit.po to Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# TDE Serbian Translation Team , 1999. -# Chusslove Illich , 2003. -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Slobodan Simic , 2005. -# Chusslove Illich , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:52+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Трака са алатима" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Трака са палетом" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE-ов уређивач икона" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Фајлови икона које треба отворити" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Исправке грешака и сређивање GUI-ја" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Текући фајл је измењен.\n" -"Желите ли да га снимите?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Нови &прозор" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Нови прозор\n" -"\n" -"Отвора се нови прозор уређивача икона." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Нова\n" -"\n" -"Прави се нова икона, или према шаблону или навођењем величине" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Отвори\n" -"\n" -"Отвара се постојећа икона" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Сними\n" -"\n" -"Сними текућу икону" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Штампај\n" -"\n" -"Отвара се дијалог за штампу који вам омогућава штампање текуће иконе." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Исеци\n" -"\n" -"Ова опција сече тренутно изабрани део иконе.\n" -"\n" -"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Копирај\n" -"\n" -"Ова опција копира тренутно изабрани део иконе.\n" -"\n" -"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Пренеси\n" -"\n" -"Преноси се садржај клипборда на тренутну икону.\n" -"\n" -"Ако је садржај већи од иконе на којој радите, тада можете пренети садржај у " -"нови прозор.\n" -"\n" -"(Савет: Изаберите „Пренеси провидне пикселе“ у дијалогу за подешавање ако " -"желите да пренесете и провидност.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Пренеси као &нову икону" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "П&ромени величину..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Промени величину\n" -"\n" -"Глатко се мења величина иконе, трудећи се да сачува њен садржај." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "С&иви тонови" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Сиви тонови\n" -"\n" -"Боја текуће иконе се конвертује у тонове сиве.\n" -"(Упозорење: добијени резултат ће вероватно садржати боје које се не налазе у " -"палети иконе)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Увеличај\n" -"\n" -"Увеличава се за фактор један." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Умањи\n" -"\n" -"Умањује се за фактор један." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Прикажи &мрежу" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Сакриј &мрежу" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Прикажи мрежу\n" -"\n" -"Ова опција уклања/приказује мрежу на којој цртате икону." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Бирач боја" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Бирач боја\n" -"\n" -"Боја пиксела на који сте кликнули ће постати боја за цртање" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Слободном руком" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Слободном руком\n" -"\n" -"Цртање нелинеарних линија" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаоник" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Правоугаоник\n" -"\n" -"Црта се правоугаоник" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Попуњени правоугаоник" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Попуњени правоугаоник\n" -"\n" -"Црта се попуњени правоугаоник" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Круг\n" -"\n" -"Црта се круг" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Попуњени круг" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Попуњени круг\n" -"\n" -"Црта се попуњени круг" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Елипса\n" -"\n" -"Црта се елипса" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Попуњена елипса" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Попуњена елипса\n" -"\n" -"Црта се попуњена елипса" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Спреј" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Спреј\n" -"\n" -"Цртају се раштркани пиксели са тренутном бојом" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Попуњавање" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Попуњавање\n" -"\n" -"Састављењи пиксели са истом бојом боје се текућом бојом" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Линија" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Линија\n" -"\n" -"Црта се права линија усправно, водоравно или под углом од 45 степени" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Брисач (за провидност)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Бриши\n" -"\n" -"Бришу се пиксели, тако да постају провидни\n" -"\n" -"(Савет: Ако желите да цртате провидне пикселе неким другим алатом, прво " -"кликните на „Брисач“ па затим на алат који желите да кориситите)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Правоугаони избор" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Изабери\n" -"\n" -"Изабира се правоугаона секција у оквиру иконе употребом миша." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Кружни избор" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Изабери\n" -"\n" -"Изабира се кружна секција у оквиру иконе употребом миша." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Палетна трака" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Статусна трака\n" -"\n" -"Статусна трака даје информације о статусу иконе на којој радите. Описна поља " -"су:\n" -"\n" -"\t- Поруке програма\n" -"\t- Положај курсора\n" -"\t- Величина\n" -"\t- Фактор увеличања\n" -"\t- Број боја" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Боје: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Мрежа за цртање икона\n" -"\n" -"Мрежа за цртање је површина на којој цртате иконе.\n" -"Можете је увеличати или умањити користећи лупе на траци са алатима.\n" -"(Савет: Држите дугме лупе на неколико секунди да бисте увеличали или смањили на " -"предефинисане размере)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Лењири\n" -"\n" -"Ово је визуелна репрезентација тренутног положаја курсора" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Слободном руком" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при учитавању празне слике.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Све селектовано" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Очишћено" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Изабрана површина је исечена" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Изабрана површина је ископирана" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Слика из клипборда је већа него тренутна слика!\n" -"Желите ли да је пренесете као нову слику?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Не преноси" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Завршено преношење" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Неисправни подаци мапе пиксела у клипборду!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Нацртан низ" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Преглед\n" -"\n" -"Ово је приказ текуће иконе у размери 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Текућа боја\n" -"\n" -"Ово је тренутно одабрана боја" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Системске боје:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Системске боје\n" -"\n" -"Овде можете изабрати боје из TDE-ове палете за иконе" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Посебне боје:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Посебне боје\n" -"\n" -"Овде можете направити палету посебних боја.\n" -"Да бисте изменили боју кликните двапут на квадрат у мрежи." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"је изгледа неипсраван.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке током снимања:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Сними икону као" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли да га пребришем?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Да ли да пребришем фајл?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Пре&бриши" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при снимању:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Изаберите величину" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Стандардни фајл" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Изворни фајл" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Компресовани фајл" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Стандардна фасцикла" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Стандардни пакет" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Мини фасцикла" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Мини пакет" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Направи од нуле" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Направи према шаблону" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Направи нову икону" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Изаберите тип иконе" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Направи од нуле" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Направи према шаблону" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Штампај %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "измењено" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Шаблон иконе" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Изаберите позадину" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Користи &боју" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Користи &мапу пиксела" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Изаберите..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Само су локални фајлови подржани за сада." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Пренеси &провидне пикселе" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Прикажи &лењире" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Приказ провидности" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Пуна боја:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Шаховска та&бла" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Средња" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Велика" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Величина:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Боја &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Боја &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Шаблони икона" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Мрежа икона" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..fdeaefdf016 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Srpski +# translation of tdeiconedit.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# TDE Serbian Translation Team , 1999. +# Chusslove Illich , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Slobodan Simic , 2005. +# Chusslove Illich , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Трака са алатима" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Трака са палетом" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE-ов уређивач икона" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Фајлови икона које треба отворити" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Исправке грешака и сређивање GUI-ја" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Текући фајл је измењен.\n" +"Желите ли да га снимите?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нови &прозор" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нови прозор\n" +"\n" +"Отвора се нови прозор уређивача икона." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нова\n" +"\n" +"Прави се нова икона, или према шаблону или навођењем величине" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Отвори\n" +"\n" +"Отвара се постојећа икона" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Сними\n" +"\n" +"Сними текућу икону" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Штампај\n" +"\n" +"Отвара се дијалог за штампу који вам омогућава штампање текуће иконе." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Исеци\n" +"\n" +"Ова опција сече тренутно изабрани део иконе.\n" +"\n" +"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копирај\n" +"\n" +"Ова опција копира тренутно изабрани део иконе.\n" +"\n" +"(Савет: Можете направити и правоугаони и кружни избор)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Пренеси\n" +"\n" +"Преноси се садржај клипборда на тренутну икону.\n" +"\n" +"Ако је садржај већи од иконе на којој радите, тада можете пренети садржај у " +"нови прозор.\n" +"\n" +"(Савет: Изаберите „Пренеси провидне пикселе“ у дијалогу за подешавање ако " +"желите да пренесете и провидност.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Пренеси као &нову икону" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "П&ромени величину..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Промени величину\n" +"\n" +"Глатко се мења величина иконе, трудећи се да сачува њен садржај." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "С&иви тонови" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Сиви тонови\n" +"\n" +"Боја текуће иконе се конвертује у тонове сиве.\n" +"(Упозорење: добијени резултат ће вероватно садржати боје које се не налазе у " +"палети иконе)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Увеличај\n" +"\n" +"Увеличава се за фактор један." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Умањи\n" +"\n" +"Умањује се за фактор један." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежу" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сакриј &мрежу" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Прикажи мрежу\n" +"\n" +"Ова опција уклања/приказује мрежу на којој цртате икону." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Бирач боја" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Бирач боја\n" +"\n" +"Боја пиксела на који сте кликнули ће постати боја за цртање" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Слободном руком" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Слободном руком\n" +"\n" +"Цртање нелинеарних линија" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Правоугаоник\n" +"\n" +"Црта се правоугаоник" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Попуњени правоугаоник" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Попуњени правоугаоник\n" +"\n" +"Црта се попуњени правоугаоник" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Круг\n" +"\n" +"Црта се круг" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Попуњени круг" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Попуњени круг\n" +"\n" +"Црта се попуњени круг" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Елипса\n" +"\n" +"Црта се елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Попуњена елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Попуњена елипса\n" +"\n" +"Црта се попуњена елипса" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Спреј" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Спреј\n" +"\n" +"Цртају се раштркани пиксели са тренутном бојом" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Попуњавање" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Попуњавање\n" +"\n" +"Састављењи пиксели са истом бојом боје се текућом бојом" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линија\n" +"\n" +"Црта се права линија усправно, водоравно или под углом од 45 степени" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Брисач (за провидност)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Бриши\n" +"\n" +"Бришу се пиксели, тако да постају провидни\n" +"\n" +"(Савет: Ако желите да цртате провидне пикселе неким другим алатом, прво " +"кликните на „Брисач“ па затим на алат који желите да кориситите)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Правоугаони избор" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Изабери\n" +"\n" +"Изабира се правоугаона секција у оквиру иконе употребом миша." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Кружни избор" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Изабери\n" +"\n" +"Изабира се кружна секција у оквиру иконе употребом миша." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Палетна трака" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Статусна трака\n" +"\n" +"Статусна трака даје информације о статусу иконе на којој радите. Описна поља " +"су:\n" +"\n" +"\t- Поруке програма\n" +"\t- Положај курсора\n" +"\t- Величина\n" +"\t- Фактор увеличања\n" +"\t- Број боја" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Боје: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Мрежа за цртање икона\n" +"\n" +"Мрежа за цртање је површина на којој цртате иконе.\n" +"Можете је увеличати или умањити користећи лупе на траци са алатима.\n" +"(Савет: Држите дугме лупе на неколико секунди да бисте увеличали или смањили на " +"предефинисане размере)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Лењири\n" +"\n" +"Ово је визуелна репрезентација тренутног положаја курсора" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Слободном руком" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при учитавању празне слике.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Све селектовано" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Очишћено" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Изабрана површина је исечена" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Изабрана површина је ископирана" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Слика из клипборда је већа него тренутна слика!\n" +"Желите ли да је пренесете као нову слику?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не преноси" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Завршено преношење" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Неисправни подаци мапе пиксела у клипборду!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Нацртан низ" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Преглед\n" +"\n" +"Ово је приказ текуће иконе у размери 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Текућа боја\n" +"\n" +"Ово је тренутно одабрана боја" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системске боје:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Системске боје\n" +"\n" +"Овде можете изабрати боје из TDE-ове палете за иконе" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Посебне боје:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Посебне боје\n" +"\n" +"Овде можете направити палету посебних боја.\n" +"Да бисте изменили боју кликните двапут на квадрат у мрежи." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"је изгледа неипсраван.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке током снимања:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Сними икону као" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли да га пребришем?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да ли да пребришем фајл?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Пре&бриши" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при снимању:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Изаберите величину" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Стандардни фајл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Изворни фајл" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресовани фајл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Стандардна фасцикла" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Стандардни пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Мини фасцикла" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Мини пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Направи од нуле" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Направи према шаблону" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Направи нову икону" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Изаберите тип иконе" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Направи од нуле" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Направи према шаблону" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "измењено" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Шаблон иконе" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Изаберите позадину" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Користи &боју" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Користи &мапу пиксела" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Само су локални фајлови подржани за сада." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Пренеси &провидне пикселе" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Прикажи &лењире" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Приказ провидности" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Пуна боја:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Шаховска та&бла" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Средња" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Величина:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Боја &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Боја &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Шаблони икона" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Мрежа икона" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po index c12df2900bd..5f648675437 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Овај програм користи измењен код и технике из других TDE-ових програма,\n" -"посебно из kwrite-а, kiconedit-а и ksysv-а. Све похвале иду њиховим\n" +"посебно из kwrite-а, tdeiconedit-а и ksysv-а. Све похвале иду њиховим\n" "ауторима и одржаваоцима.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, је урадио део о промени места битова.\n" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index f1a17cdf783..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Srpski -# translation of kiconedit.po to Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# TDE Serbian Translation Team , 1999. -# Chusslove Illich , 2003. -# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. -# Slobodan Simic , 2005. -# Chusslove Illich , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:52+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Traka sa alatima" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Traka sa paletom" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE-ov uređivač ikona" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Fajlovi ikona koje treba otvoriti" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Tekući fajl je izmenjen.\n" -"Želite li da ga snimite?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Novi &prozor" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Novi prozor\n" -"\n" -"Otvora se novi prozor uređivača ikona." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nova\n" -"\n" -"Pravi se nova ikona, ili prema šablonu ili navođenjem veličine" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Otvori\n" -"\n" -"Otvara se postojeća ikona" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Snimi\n" -"\n" -"Snimi tekuću ikonu" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Štampaj\n" -"\n" -"Otvara se dijalog za štampu koji vam omogućava štampanje tekuće ikone." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Iseci\n" -"\n" -"Ova opcija seče trenutno izabrani deo ikone.\n" -"\n" -"(Savet: Možete napraviti i pravougaoni i kružni izbor)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiraj\n" -"\n" -"Ova opcija kopira trenutno izabrani deo ikone.\n" -"\n" -"(Savet: Možete napraviti i pravougaoni i kružni izbor)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Prenesi\n" -"\n" -"Prenosi se sadržaj klipborda na trenutnu ikonu.\n" -"\n" -"Ako je sadržaj veći od ikone na kojoj radite, tada možete preneti sadržaj u " -"novi prozor.\n" -"\n" -"(Savet: Izaberite „Prenesi providne piksele“ u dijalogu za podešavanje ako " -"želite da prenesete i providnost.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Prenesi kao &novu ikonu" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "P&romeni veličinu..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Promeni veličinu\n" -"\n" -"Glatko se menja veličina ikone, trudeći se da sačuva njen sadržaj." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "S&ivi tonovi" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Sivi tonovi\n" -"\n" -"Boja tekuće ikone se konvertuje u tonove sive.\n" -"(Upozorenje: dobijeni rezultat će verovatno sadržati boje koje se ne nalaze u " -"paleti ikone)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Uveličaj\n" -"\n" -"Uveličava se za faktor jedan." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Umanji\n" -"\n" -"Umanjuje se za faktor jedan." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Prikaži &mrežu" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Sakrij &mrežu" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Prikaži mrežu\n" -"\n" -"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate ikonu." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Birač boja" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Birač boja\n" -"\n" -"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Slobodnom rukom" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Slobodnom rukom\n" -"\n" -"Crtanje nelinearnih linija" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravougaonik" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Pravougaonik\n" -"\n" -"Crta se pravougaonik" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Popunjeni pravougaonik" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Popunjeni pravougaonik\n" -"\n" -"Crta se popunjeni pravougaonik" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Krug" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Krug\n" -"\n" -"Crta se krug" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Popunjeni krug" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Popunjeni krug\n" -"\n" -"Crta se popunjeni krug" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Crta se elipsa" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Popunjena elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Popunjena elipsa\n" -"\n" -"Crta se popunjena elipsa" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sprej" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sprej\n" -"\n" -"Crtaju se raštrkani pikseli sa trenutnom bojom" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Popunjavanje" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Popunjavanje\n" -"\n" -"Sastavljenji pikseli sa istom bojom boje se tekućom bojom" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linija" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linija\n" -"\n" -"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Brisač (za providnost)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Briši\n" -"\n" -"Brišu se pikseli, tako da postaju providni\n" -"\n" -"(Savet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, prvo " -"kliknite na „Brisač“ pa zatim na alat koji želite da korisitite)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Pravougaoni izbor" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Izaberi\n" -"\n" -"Izabira se pravougaona sekcija u okviru ikone upotrebom miša." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Kružni izbor" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Izaberi\n" -"\n" -"Izabira se kružna sekcija u okviru ikone upotrebom miša." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletna traka" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusna traka\n" -"\n" -"Statusna traka daje informacije o statusu ikone na kojoj radite. Opisna polja " -"su:\n" -"\n" -"\t- Poruke programa\n" -"\t- Položaj kursora\n" -"\t- Veličina\n" -"\t- Faktor uveličanja\n" -"\t- Broj boja" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Boje: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Mreža za crtanje ikona\n" -"\n" -"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate ikone.\n" -"Možete je uveličati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n" -"(Savet: Držite dugme lupe na nekoliko sekundi da biste uveličali ili smanjili " -"na predefinisane razmere)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Lenjiri\n" -"\n" -"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Slobodnom rukom" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Sve selektovano" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Očišćeno" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Izabrana površina je isečena" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Izabrana površina je iskopirana" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Slika iz klipborda je veća nego trenutna slika!\n" -"Želite li da je prenesete kao novu sliku?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ne prenosi" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Završeno prenošenje" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Neispravni podaci mape piksela u klipbordu!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Nacrtan niz" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Pregled\n" -"\n" -"Ovo je prikaz tekuće ikone u razmeri 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Tekuća boja\n" -"\n" -"Ovo je trenutno odabrana boja" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Sistemske boje:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistemske boje\n" -"\n" -"Ovde možete izabrati boje iz TDE-ove palete za ikone" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Posebne boje:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Posebne boje\n" -"\n" -"Ovde možete napraviti paletu posebnih boja.\n" -"Da biste izmenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"je izgleda neipsravan.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške tokom snimanja:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Snimi ikonu kao" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Da li da ga prebrišem?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Da li da prebrišem fajl?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Pre&briši" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri snimanju:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Izaberite veličinu" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardni fajl" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Izvorni fajl" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Kompresovani fajl" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardna fascikla" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardni paket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini fascikla" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Napravi od nule" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Napravi prema šablonu" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Šabloni" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Napravi novu ikonu" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Izaberite tip ikone" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Napravi od nule" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Napravi prema šablonu" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Štampaj %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "izmenjeno" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Šablon ikone" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Šablon" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Izaberite pozadinu" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Koristi &boju" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Koristi &mapu piksela" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Izaberite..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Samo su lokalni fajlovi podržani za sada." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Prenesi &providne piksele" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Prikaži &lenjire" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Prikaz providnosti" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Puna boja:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Šahovska ta&bla" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Mala" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Velika" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Veličina:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Boja &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Boja &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Šabloni ikona" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Mreža ikona" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..c7387fa6f57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Srpski +# translation of tdeiconedit.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# TDE Serbian Translation Team , 1999. +# Chusslove Illich , 2003. +# Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. +# Slobodan Simic , 2005. +# Chusslove Illich , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Traka sa alatima" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Traka sa paletom" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE-ov uređivač ikona" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Fajlovi ikona koje treba otvoriti" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Tekući fajl je izmenjen.\n" +"Želite li da ga snimite?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi &prozor" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Novi prozor\n" +"\n" +"Otvora se novi prozor uređivača ikona." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Pravi se nova ikona, ili prema šablonu ili navođenjem veličine" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otvori\n" +"\n" +"Otvara se postojeća ikona" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Snimi\n" +"\n" +"Snimi tekuću ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Štampaj\n" +"\n" +"Otvara se dijalog za štampu koji vam omogućava štampanje tekuće ikone." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Iseci\n" +"\n" +"Ova opcija seče trenutno izabrani deo ikone.\n" +"\n" +"(Savet: Možete napraviti i pravougaoni i kružni izbor)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiraj\n" +"\n" +"Ova opcija kopira trenutno izabrani deo ikone.\n" +"\n" +"(Savet: Možete napraviti i pravougaoni i kružni izbor)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Prenesi\n" +"\n" +"Prenosi se sadržaj klipborda na trenutnu ikonu.\n" +"\n" +"Ako je sadržaj veći od ikone na kojoj radite, tada možete preneti sadržaj u " +"novi prozor.\n" +"\n" +"(Savet: Izaberite „Prenesi providne piksele“ u dijalogu za podešavanje ako " +"želite da prenesete i providnost.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Prenesi kao &novu ikonu" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "P&romeni veličinu..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Promeni veličinu\n" +"\n" +"Glatko se menja veličina ikone, trudeći se da sačuva njen sadržaj." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "S&ivi tonovi" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Sivi tonovi\n" +"\n" +"Boja tekuće ikone se konvertuje u tonove sive.\n" +"(Upozorenje: dobijeni rezultat će verovatno sadržati boje koje se ne nalaze u " +"paleti ikone)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Uveličaj\n" +"\n" +"Uveličava se za faktor jedan." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Umanji\n" +"\n" +"Umanjuje se za faktor jedan." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Sakrij &mrežu" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Prikaži mrežu\n" +"\n" +"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate ikonu." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Birač boja" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Birač boja\n" +"\n" +"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Slobodnom rukom" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Slobodnom rukom\n" +"\n" +"Crtanje nelinearnih linija" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravougaonik" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravougaonik\n" +"\n" +"Crta se pravougaonik" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Popunjeni pravougaonik" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Popunjeni pravougaonik\n" +"\n" +"Crta se popunjeni pravougaonik" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krug\n" +"\n" +"Crta se krug" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Popunjeni krug" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Popunjeni krug\n" +"\n" +"Crta se popunjeni krug" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Crta se elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Popunjena elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Popunjena elipsa\n" +"\n" +"Crta se popunjena elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Crtaju se raštrkani pikseli sa trenutnom bojom" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Popunjavanje" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Popunjavanje\n" +"\n" +"Sastavljenji pikseli sa istom bojom boje se tekućom bojom" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linija\n" +"\n" +"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Brisač (za providnost)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Briši\n" +"\n" +"Brišu se pikseli, tako da postaju providni\n" +"\n" +"(Savet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, prvo " +"kliknite na „Brisač“ pa zatim na alat koji želite da korisitite)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravougaoni izbor" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izaberi\n" +"\n" +"Izabira se pravougaona sekcija u okviru ikone upotrebom miša." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kružni izbor" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Izaberi\n" +"\n" +"Izabira se kružna sekcija u okviru ikone upotrebom miša." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletna traka" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusna traka\n" +"\n" +"Statusna traka daje informacije o statusu ikone na kojoj radite. Opisna polja " +"su:\n" +"\n" +"\t- Poruke programa\n" +"\t- Položaj kursora\n" +"\t- Veličina\n" +"\t- Faktor uveličanja\n" +"\t- Broj boja" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Boje: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mreža za crtanje ikona\n" +"\n" +"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate ikone.\n" +"Možete je uveličati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n" +"(Savet: Držite dugme lupe na nekoliko sekundi da biste uveličali ili smanjili " +"na predefinisane razmere)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "širina" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lenjiri\n" +"\n" +"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Slobodnom rukom" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Sve selektovano" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Očišćeno" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Izabrana površina je isečena" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Izabrana površina je iskopirana" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Slika iz klipborda je veća nego trenutna slika!\n" +"Želite li da je prenesete kao novu sliku?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ne prenosi" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Završeno prenošenje" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Neispravni podaci mape piksela u klipbordu!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nacrtan niz" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Pregled\n" +"\n" +"Ovo je prikaz tekuće ikone u razmeri 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Tekuća boja\n" +"\n" +"Ovo je trenutno odabrana boja" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistemske boje:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistemske boje\n" +"\n" +"Ovde možete izabrati boje iz TDE-ove palete za ikone" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Posebne boje:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Posebne boje\n" +"\n" +"Ovde možete napraviti paletu posebnih boja.\n" +"Da biste izmenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"je izgleda neipsravan.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške tokom snimanja:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Snimi ikonu kao" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Fajl sa imenom „%1“ već postoji. Da li da ga prebrišem?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Da li da prebrišem fajl?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Pre&briši" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Izaberite veličinu" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardni fajl" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorni fajl" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Kompresovani fajl" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardna fascikla" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardni paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini fascikla" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Napravi od nule" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Napravi prema šablonu" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Šabloni" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Napravi novu ikonu" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Izaberite tip ikone" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Napravi od nule" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Napravi prema šablonu" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Štampaj %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "izmenjeno" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablon ikone" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Izaberite pozadinu" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Koristi &boju" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Koristi &mapu piksela" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberite..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Samo su lokalni fajlovi podržani za sada." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Prenesi &providne piksele" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Prikaži &lenjire" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Prikaz providnosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Puna boja:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Šahovska ta&bla" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Srednja" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Veličina:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Boja &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Boja &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šabloni ikona" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mreža ikona" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/khexedit.po index 40ccf47e78c..195d49e8afa 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ovaj program koristi izmenjen kod i tehnike iz drugih TDE-ovih programa,\n" -"posebno iz kwrite-a, kiconedit-a i ksysv-a. Sve pohvale idu njihovim\n" +"posebno iz kwrite-a, tdeiconedit-a i ksysv-a. Sve pohvale idu njihovim\n" "autorima i održavaocima.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, je uradio deo o promeni mesta bitova.\n" diff --git a/tde-i18n-sv/configure.in b/tde-i18n-sv/configure.in index cc97725a71f..2390e065e8a 100644 --- a/tde-i18n-sv/configure.in +++ b/tde-i18n-sv/configure.in @@ -206,7 +206,7 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kcoloredit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kdvi/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kghostview/Makefile ]) -AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile ]) +AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kolourpaint/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kooka/Makefile ]) AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kpdf/Makefile ]) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 0f5872dd51b..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION kiconedit - LANG sv -) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am deleted file mode 100644 index 9e41d9df652..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = sv -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook deleted file mode 100644 index 03ff98e90c7..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,822 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - -Handbok Ikoneditor - -Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
-
-
- - Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
- -
- - -1997 -&Thomas.Tanghus; - - -20012003 -&Lauri.Watts; - - - -&FDLNotice; - - -2005-12-10 -3.5.0 - - -Ikoneditorn är konstruerad för att hjälpa till att skapa ikoner för &kde; med användning av standardikonpaletten. - - - -KDE -tdegraphics -TDEIconEdit -ikon - -
- - -Inledning - -
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; - -Ikoneditorn är konstruerad för att hjälpa till att skapa ikoner för &kde; med användning av standardikonpaletten. - -Jag hoppas att du tycker att det här programmet är användbart på något sätt, och jag uppskattar alla förslag och kommentarer. - -
- -
- - -Grundläggande skärmanvändning - -I det här avsnittet beskrivs ikoneditorns användargränssnitt kortfattat. - -Ikoneditorns fönster är uppdelat i fem områden: huvudverktygsraden, ritverktygsraden, statusraden, färgpaletten och rutnätet, där ikonen ritas. - - -Huvudverktygsrad - - - - -Ny - -Skapar en ny ikon. Om den nuvarande filen har ändras blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Därefter öppnas en dialogruta där du kan välja att skapa en ny ikon eller skapa en ikon från en mall. - - - - -Öppna - - -Öppnar en befintlig ikonfil. - - - - - -Spara - - -Sparar den nuvarande öppna ikonen. - - - - - -Skriv ut - - -Skriver ut ikonen. - - - - - -Ångra -Ångra senaste åtgärd - - - -Gör om -Gör om den senast ångrade åtgärden. Om inga åtgärder har ångrats, är alternativet inaktivt. - - - -Klipp ut - - -Klipper ut hela ikonen och lägger den på klippbordet. - - - - - -Kopiera - - -Kopierar hela ikonen till klippbordet. - - - - - -Klistra in - - -Klistrar in klippbordets innehåll som en ny bild (om klippbordet innehåller en giltig ikon). - - - - - -Zooma -Zooma in -Zooma ut - - -Zoomar till en förbestämd zoomfaktor, zoomar ut eller zoomar in. - - - - - -Ändra storlek - - -Ändrar storlek på ikonen till bredd X höjd. - - - - - -Gråskala - -Gör om hela ikonen till gråskala. Det här kan skapa färger som inte följer &kde;:s ikonpalett. - - - - -Visa rutnät - - -Växlar rutnätet på/av. - - - - - - - - -Ritverktygsrad - -Den här verktygsraden innehåller verktyg som du kan använda för att förändra ikonen. - - - -Rita frihand - - -Rita med fri hand. - - - - - -Färghämtare - -Ändrar inte ikonen, men ändrar den nuvarande ritfärgen till färgen som klickas på. - - - - -Rita rektangel - - -Rita en rektangel. - - - - - -Fylld rektangel - - -Rita en fylld rektangel. - - - - - -Rita cirkel - - -Rita en cirkel. - - - - - -Fylld cirkel - - -Rita en fylld cirkel. - - - - - -Rita ellips - - -Rita en ellips - - - - - -Fylld ellips - -Rita en fylld ellips (nästan samma sak som att rita en cirkel.) - - - - -Spray - - -Rita ett slumpmässigt mönster av punkter som en sprayburk. - - - - - -Fyll - - -Fyll ett område med den nuvarande färgen. - - - - - -Rita linje - - -Förstorar vyn av ikonen - - - - - -Radergummi (transparent) - - -Rita genomskinligt (osynligt). - - - - - -Rektangulär markering -Cirkulär markering - - -Välj (markera) en del av ikonen. - - - - - - - - -Rutnät - -Rutnätet är platsen där du förändrar ikonens innehåll. - - - -Statusrad - -Statusraden håller dig informerad om den aktuella åtgärden. Från vänster till höger talar den om x-y koordinaterna för bildpunkten som du arbetar med, storleken på den nuvarande duken, zoomfaktorn och nuvarande antalet färger på ikonen. - - - - - -Menyalternativen - - -Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> - -Följande funktioner är tillgängliga från menyn Arkiv: - - - - - &Ctrl;N Arkiv Ny - - -Låter dig skapa en ny ikon, antingen från en mall eller genom att ange storleken. - - - - - -Arkiv Nytt fönster - - - -Öppnar ett nytt fönster av ikoneditorn. - - - - - - - &Ctrl;O Arkiv Öppna... - - - -Öppnar en befintlig ikonfil. - - - - - - -Arkiv Öppna senaste - - - -Visar en lista med nyligen öppnade ikoner att välja bland. - - - - - - - &Ctrl;S Arkiv Spara - - - -Sparar den nuvarande öppna ikonen. - - - - - - -Arkiv Spara som... - - - -Spara den nuvarande öppna ikonen med ett nytt namn. - - - - - - - &Ctrl;P Arkiv Skriv ut... - - - -Skriver ut ikonen - - - - - - - &Ctrl;W Arkiv Stäng - - -Stänger ikoneditorn. - - - - - - - -Menyn <guimenu>Redigera</guimenu> - -Menyn Redigera innehåller följande alternativ: - - - - - &Ctrl;Z Redigera Ångra -Ångra senaste åtgärd - - - - &Ctrl;&Shift;Z Redigera Gör om -Gör om den senast ångrade åtgärden. Om inga åtgärder har ångrats, är alternativet inaktivt. - - - - - &Ctrl;X Redigera Klipp ut - - - -Klipper ut hela ikonen och lägger den på klippbordet. - - - - - - - &Ctrl;C Redigera Kopiera - - - -Kopierar hela ikonen till klippbordet. - - - - - - - &Ctrl;V Redigera Klistra in - - - -Klistrar in klippbordets innehåll (om klippbordet innehåller en giltig ikon). - - - - - - -Redigera Klistra in som ny - - - -Klistrar in klippbordets innehåll som en ny bild i ett nytt ikoneditorfönster (om klippbordet innehåller en giltig ikon). - - - - - - -Redigera Rensa - - - -Rensar rutnätet och fyller det med genomskinlig färg. - - - - - - - &Ctrl;A Redigera Markera alla - - - -Markerar hela ikonen som vald. - - - - - -Redigera Ändra storlek... - -Ändrar storlek på ikonen till bredd X höjd. - - - - - -Redigera Gråskala -Gör om hela ikonen till gråskala. Det här kan skapa färger som inte följer &kde;:s ikonpalett. - - - - - - - - -Menyn <guimenu>Visa</guimenu> - - - - - &Ctrl;+ Visa Zooma in - - -Förstorar vyn av ikonen. - - - - - - &Ctrl;- Visa Zooma ut - - - -Krymper ikonvyn till en mindre skärmstorlek. - - - - - - -Visa Zooma - - -Zoomar till en fördefinierad zoomfaktor. - - - - - - - -Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu> - - - - -Verktyg Frihand - - -Rita med fri hand. - - - - -Verktyg Färghämtare -Välj en färg från skärmen att använda som förgrundsfärg. - - - - -Verktyg Rektangel - - -Rita en rektangel. - - - - - -Verktyg Fylld rektangel - - -Rita en fylld rektangel. - - - - - -Verktyg Cirkel - - -Rita en cirkel. - - - - - -Verktyg Fylld cirkel - - -Rita en fylld cirkel. - - - - - -Verktyg Ellips - - -Rita en ellips - - - - - -Verktyg Fylld ellips - - -Rita en fylld ellips (nästan samma sak som att rita en cirkel.) - - - - - -Verktyg Spray - - -Rita ett slumpmässigt mönster av punkter som en sprayburk. - - - - - -Verktyg Fyll - - -Fyll ett område med den nuvarande färgen. - - - - - -Verktyg Linje - - -Rita en linje. - - - - - -Verktyg Raderare (transparent) - - -Rita genomskinligt (osynligt). - - - - -Verktyg Rektangulär markering -Verktyg Cirkulär markering -Välj (markera) en del av ikonen. - - - - - - - - - -Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> - - - - - -Inställningar Verktygsrader - - - -Växlar visning av verktygsrader på och av. - - - - - -Inställningar Visa/Dölj statusrad - - - -Växlar visning av statusraden på och av. - - - - - -Inställningar Visa/Dölj rutnät - - - -Växlar rutnätet på och av. - - - - -Inställningar Anpassa genvägar... -Öppnar en dialogruta där du kan anpassa Ikoneditorns snabbtangenter. - - - - -Inställningar Anpassa Kiconedit... - - -Öppnar ikoneditorns inställningsdialogruta, som beskrivs för sig. - - - - - - - - - -Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu> -&help.menu.documentation; - - - -Inställning - - -Anpassa ikoneditorn -Genom att välja menyalternativet Inställningar Anpassa &kiconedit;... öppnas en inställningsdialogruta med de tre flikarna Ikonmallar, Bakgrund och Ikonrutmönster. - - -Ikoneditorns inställningsdialogruta - - -Ikoneditorns inställningsdialogruta - - - - -Fliken <guilabel>Ikonmallar</guilabel> -Lägg till..., Redigera... och Ta bort mallar för Standardfil, Källfil, Komprimerad fil, etc. - - -Fliken <guilabel>Bakgrund</guilabel> -Välj Använd färg eller Använd pixmapp som bakgrund. En Förhandsgranskning av ditt val visas. - - -Fliken <guilabel>Ikonrutmönster</guilabel> -Välj att Klistra in transparenta bildpunkter eller Visa linjaler och ställ in en Hel färg eller Schackrutor. Du kan ställa in schackrutornas Storlek: till Små, Medium eller Stora och välja Färg 1: och Färg 2: för schackrutorna. - - - - - - -Tack till och licenser - -&kiconedit; - -Program copyright &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org - - -Bidragsgivare - -John Califf jcaliff@compuzone.net - - -Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com - -Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; -Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Skrev om gränssnittet att använda XMLGUI. Många rättningar och upprensning. -Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Felrättningar och uppstädning av grafiskt gränssnitt. - - - - -Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@comhem.se -&underFDL; &underGPL; - - -Installation - - -Hur man skaffar &kiconedit; -&install.intro.documentation; - - -Kompilering och installation -&install.compile.documentation; - - - - - -
- - - diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png deleted file mode 100644 index e43754c025c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/kiconedit/kiconedit-configuration.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..34251643d73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by triniy-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION tdeiconedit + LANG sv +) diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..9e41d9df652 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = sv +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9ae51dc9118 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/index.docbook @@ -0,0 +1,1483 @@ + + + + + +]> + + + +Handbok Ikoneditor + +Thomas Tanghus
&Thomas.Tanghus.mail;
+
+
+ + Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@comhem.se
Översättare
+ +
+ + +1997 +&Thomas.Tanghus; + + +20012003 +&Lauri.Watts; + + + +&FDLNotice; + + +2005-12-10 +3.5.0 + + +Ikoneditorn är konstruerad för att hjälpa till att skapa ikoner för &kde; med användning av standardikonpaletten. + + + +KDE +tdegraphics +TDEIconEdit +ikon + +
+ + +Inledning + +
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; + +Ikoneditorn är konstruerad för att hjälpa till att skapa ikoner för &kde; med användning av standardikonpaletten. + +Jag hoppas att du tycker att det här programmet är användbart på något sätt, och jag uppskattar alla förslag och kommentarer. + +
+ +
+ + +Grundläggande skärmanvändning + +I det här avsnittet beskrivs ikoneditorns användargränssnitt kortfattat. + +Ikoneditorns fönster är uppdelat i fem områden: huvudverktygsraden, ritverktygsraden, statusraden, färgpaletten och rutnätet, där ikonen ritas. + + +Huvudverktygsrad + + + + +Ny + +Skapar en ny ikon. Om den nuvarande filen har ändras blir du tillfrågad om du vill spara ändringarna. Därefter öppnas en dialogruta där du kan välja att skapa en ny ikon eller skapa en ikon från en mall. + + + + +Öppna + + +Öppnar en befintlig ikonfil. + + + + + +Spara + + +Sparar den nuvarande öppna ikonen. + + + + + +Skriv ut + + +Skriver ut ikonen. + + + + + +Ångra +Ångra senaste åtgärd + + + +Gör om +Gör om den senast ångrade åtgärden. Om inga åtgärder har ångrats, är alternativet inaktivt. + + + +Klipp ut + + +Klipper ut hela ikonen och lägger den på klippbordet. + + + + + +Kopiera + + +Kopierar hela ikonen till klippbordet. + + + + + +Klistra in + + +Klistrar in klippbordets innehåll som en ny bild (om klippbordet innehåller en giltig ikon). + + + + + +Zooma +Zooma in +Zooma ut + + +Zoomar till en förbestämd zoomfaktor, zoomar ut eller zoomar in. + + + + + +Ändra storlek + + +Ändrar storlek på ikonen till bredd X höjd. + + + + + +Gråskala + +Gör om hela ikonen till gråskala. Det här kan skapa färger som inte följer &kde;:s ikonpalett. + + + + +Visa rutnät + + +Växlar rutnätet på/av. + + + + + + + + +Ritverktygsrad + +Den här verktygsraden innehåller verktyg som du kan använda för att förändra ikonen. + + + +Rita frihand + + +Rita med fri hand. + + + + + +Färghämtare + +Ändrar inte ikonen, men ändrar den nuvarande ritfärgen till färgen som klickas på. + + + + +Rita rektangel + + +Rita en rektangel. + + + + + +Fylld rektangel + + +Rita en fylld rektangel. + + + + + +Rita cirkel + + +Rita en cirkel. + + + + + +Fylld cirkel + + +Rita en fylld cirkel. + + + + + +Rita ellips + + +Rita en ellips + + + + + +Fylld ellips + +Rita en fylld ellips (nästan samma sak som att rita en cirkel.) + + + + +Spray + + +Rita ett slumpmässigt mönster av punkter som en sprayburk. + + + + + +Fyll + + +Fyll ett område med den nuvarande färgen. + + + + + +Rita linje + + +Förstorar vyn av ikonen + + + + + +Radergummi (transparent) + + +Rita genomskinligt (osynligt). + + + + + +Rektangulär markering +Cirkulär markering + + +Välj (markera) en del av ikonen. + + + + + + + + +Rutnät + +Rutnätet är platsen där du förändrar ikonens innehåll. + + + +Statusrad + +Statusraden håller dig informerad om den aktuella åtgärden. Från vänster till höger talar den om x-y koordinaterna för bildpunkten som du arbetar med, storleken på den nuvarande duken, zoomfaktorn och nuvarande antalet färger på ikonen. + + + + + +Menyalternativen + + +Menyn <guimenu +>Arkiv</guimenu +> + +Följande funktioner är tillgängliga från menyn Arkiv: + + + + + &Ctrl;N Arkiv Ny + + +Låter dig skapa en ny ikon, antingen från en mall eller genom att ange storleken. + + + + + +Arkiv Nytt fönster + + + +Öppnar ett nytt fönster av ikoneditorn. + + + + + + + &Ctrl;O Arkiv Öppna... + + + +Öppnar en befintlig ikonfil. + + + + + + +Arkiv Öppna senaste + + + +Visar en lista med nyligen öppnade ikoner att välja bland. + + + + + + + &Ctrl;S Arkiv Spara + + + +Sparar den nuvarande öppna ikonen. + + + + + + +Arkiv Spara som... + + + +Spara den nuvarande öppna ikonen med ett nytt namn. + + + + + + + &Ctrl;P Arkiv Skriv ut... + + + +Skriver ut ikonen + + + + + + + &Ctrl;W Arkiv Stäng + + +Stänger ikoneditorn. + + + + + + + +Menyn <guimenu +>Redigera</guimenu +> + +Menyn Redigera innehåller följande alternativ: + + + + + &Ctrl;Z Redigera Ångra +Ångra senaste åtgärd + + + + &Ctrl;&Shift;Z Redigera Gör om +Gör om den senast ångrade åtgärden. Om inga åtgärder har ångrats, är alternativet inaktivt. + + + + + &Ctrl;X Redigera Klipp ut + + + +Klipper ut hela ikonen och lägger den på klippbordet. + + + + + + + &Ctrl;C Redigera Kopiera + + + +Kopierar hela ikonen till klippbordet. + + + + + + + &Ctrl;V Redigera Klistra in + + + +Klistrar in klippbordets innehåll (om klippbordet innehåller en giltig ikon). + + + + + + +Redigera Klistra in som ny + + + +Klistrar in klippbordets innehåll som en ny bild i ett nytt ikoneditorfönster (om klippbordet innehåller en giltig ikon). + + + + + + +Redigera Rensa + + + +Rensar rutnätet och fyller det med genomskinlig färg. + + + + + + + &Ctrl;A Redigera Markera alla + + + +Markerar hela ikonen som vald. + + + + + +Redigera Ändra storlek... + +Ändrar storlek på ikonen till bredd X höjd. + + + + + +Redigera Gråskala +Gör om hela ikonen till gråskala. Det här kan skapa färger som inte följer &kde;:s ikonpalett. + + + + + + + + +Menyn <guimenu +>Visa</guimenu +> + + + + + &Ctrl;+ Visa Zooma in + + +Förstorar vyn av ikonen. + + + + + + &Ctrl;- Visa Zooma ut + + + +Krymper ikonvyn till en mindre skärmstorlek. + + + + + + +Visa Zooma + + +Zoomar till en fördefinierad zoomfaktor. + + + + + + + +Menyn <guimenu +>Verktyg</guimenu +> + + + + +Verktyg Frihand + + +Rita med fri hand. + + + + +Verktyg Färghämtare +Välj en färg från skärmen att använda som förgrundsfärg. + + + + +Verktyg Rektangel + + +Rita en rektangel. + + + + + +Verktyg Fylld rektangel + + +Rita en fylld rektangel. + + + + + +Verktyg Cirkel + + +Rita en cirkel. + + + + + +Verktyg Fylld cirkel + + +Rita en fylld cirkel. + + + + + +Verktyg Ellips + + +Rita en ellips + + + + + +Verktyg Fylld ellips + + +Rita en fylld ellips (nästan samma sak som att rita en cirkel.) + + + + + +Verktyg Spray + + +Rita ett slumpmässigt mönster av punkter som en sprayburk. + + + + + +Verktyg Fyll + + +Fyll ett område med den nuvarande färgen. + + + + + +Verktyg Linje + + +Rita en linje. + + + + + +Verktyg Raderare (transparent) + + +Rita genomskinligt (osynligt). + + + + +Verktyg Rektangulär markering +Verktyg Cirkulär markering +Välj (markera) en del av ikonen. + + + + + + + + + +Menyn <guimenu +>Inställningar</guimenu +> + + + + + +Inställningar Verktygsrader + + + +Växlar visning av verktygsrader på och av. + + + + + +Inställningar Visa/Dölj statusrad + + + +Växlar visning av statusraden på och av. + + + + + +Inställningar Visa/Dölj rutnät + + + +Växlar rutnätet på och av. + + + + +Inställningar Anpassa genvägar... +Öppnar en dialogruta där du kan anpassa Ikoneditorns snabbtangenter. + + + + +Inställningar Anpassa TDEiconedit... + + +Öppnar ikoneditorns inställningsdialogruta, som beskrivs för sig. + + + + + + + + + +Menyn <guimenu +>Hjälp</guimenu +> +&help.menu.documentation; + + + +Inställning + + +Anpassa ikoneditorn +Genom att välja menyalternativet Inställningar Anpassa &tdeiconedit;... öppnas en inställningsdialogruta med de tre flikarna Ikonmallar, Bakgrund och Ikonrutmönster. + + +Ikoneditorns inställningsdialogruta + + +Ikoneditorns inställningsdialogruta + + + + +Fliken <guilabel +>Ikonmallar</guilabel +> +Lägg till..., Redigera... och Ta bort mallar för Standardfil, Källfil, Komprimerad fil, etc. + + +Fliken <guilabel +>Bakgrund</guilabel +> +Välj Använd färg eller Använd pixmapp som bakgrund. En Förhandsgranskning av ditt val visas. + + +Fliken <guilabel +>Ikonrutmönster</guilabel +> +Välj att Klistra in transparenta bildpunkter eller Visa linjaler och ställ in en Hel färg eller Schackrutor. Du kan ställa in schackrutornas Storlek: till Små, Medium eller Stora och välja Färg 1: och Färg 2: för schackrutorna. + + + + + + +Tack till och licenser + +&tdeiconedit; + +Program copyright &Thomas.Tanghus; tanghus@kde.org + + +Bidragsgivare + +John Califf jcaliff@compuzone.net + + +Laurent Montel lmontel@mandrakesoft.com + +Aaron Seigo &Aaron.J.Seigo.mail; +Nadeem Hassan nhasan@nadmm.com - Skrev om gränssnittet att använda XMLGUI. Många rättningar och upprensning. +Adrian Page Adrian.Page@tesco.net - Felrättningar och uppstädning av grafiskt gränssnitt. + + + + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@comhem.se +&underFDL; &underGPL; + + +Installation + + +Hur man skaffar &tdeiconedit; +&install.intro.documentation; + + +Kompilering och installation +&install.compile.documentation; + + + + + +
+ + + diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png new file mode 100644 index 00000000000..e43754c025c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-sv/docs/tdegraphics/tdeiconedit/tdeiconedit-configuration.png differ diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tip.database b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tip.database index 79db5ea50f5..fde01632cf2 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tip.database +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdevelop/tip.database @@ -20,7 +20,7 @@ Om du kompilerat ditt projekt och fick ett felmeddelande, kan du trycka p ...att du kan anvnda tangentbordets snabbkommandon fr att stnga av / p utdata och trdfnstret ? ...att du kan felska ditt program inifrn KDevelop genom att markera "Felsk" i Projektmenyn eller genom att vlja Felskningsikonen ? ...att du kan byta mellan klasser genom att vlja bland klasslistan i verktygsfltet ? -...att du kan redigera xmp:er med kiconedit genom att vlja dem i filvisarens trd ? +...att du kan redigera xmp:er med tdeiconedit genom att vlja dem i filvisarens trd ? ...att du kan vlja bland kompilatorvarningar i projektets alternativdialog ? ...att du ven kan ska efter markerad text inifrn dokumentationslsaren i popupmenyn som du fr genom att trycka hger musknapp ? ...att du kan kopiera text frn dokumentationlsaren till utklippshanteraren med popupmenyn som du fr genom att trycka hger musknapp och klistra in dem i din kllkod ? diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook index 48fcd2008c0..c3bd0b0bcdf 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook @@ -1080,9 +1080,9 @@ Kommander, by Marc Britton. Usch, då! Vilken hemsk ikon. Hur ska du själv och andra komma ihåg att den ikonen hör ihop med åtgärden. Låt oss ersätta den innan det uppstår problem. -För att skapa en ikon som bättre beskriver åtgärden, använder vi &kiconedit;. Välj det i K-menyn, Grafik Fler program (eller var din distribution än har placerat det). +För att skapa en ikon som bättre beskriver åtgärden, använder vi &tdeiconedit;. Välj det i K-menyn, Grafik Fler program (eller var din distribution än har placerat det). -&kiconedit; har standardstorleken 32 x 32 bildpunkter, men vi behöver 22 x 22. För att ändra det, välj Redigera Ändra storlek. +&tdeiconedit; har standardstorleken 32 x 32 bildpunkter, men vi behöver 22 x 22. För att ändra det, välj Redigera Ändra storlek. Kom ihåg att du skapar en ikon som inte bara ska hjälpa dig själv att komma ihåg vilken åtgärd som gör vad, utan också andra användare av denna &DTEP;. diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 2f438158572..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Swedish -# Översättning kiconedit.po till Svenska -# Översättning av kiconedit.po till svenska -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 10:00+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Verktygsrad med verktyg" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Palettverktygsrad" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Ikoneditor för TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Ikonfil(er) att öppna" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "Kiconedit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Felrättning och uppstädning av grafiskt gränssnitt" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Den aktuella filen har ändrats.\n" -"Vill du spara den?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nytt &fönster" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nytt fönster\n" -"\n" -"Öppnar ett nytt ikoneditorfönster." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Ny\n" -"\n" -"Skapa en ny ikon, antingen från en mall eller genom att specificera storleken." - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Öppna\n" -"\n" -"Öppna en befintlig ikon." - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Spara\n" -"\n" -"Spara den aktuella ikonen." - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Skriv ut\n" -"\n" -"Öppnar en utskriftsdialogruta som låter dig skriva ut den aktuella ikonen." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Klipp ut\n" -"\n" -"Klipp ut den aktuella markeringen ur ikonen.\n" -"\n" -"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiera\n" -"\n" -"Kopiera den aktuella markeringen ur ikonen.\n" -"\n" -"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Klistra in\n" -"\n" -"Klistra in innehållet i klippbordet till den aktuella ikonen.\n" -"\n" -"Om innehållet är större än den aktuella ikonen kan du klistra in det i ett nytt " -"fönster.\n" -"\n" -"(Tips: Välj \"Klistra in transparenta bildpunkter\" i dialogrutan Inställningar " -"om du även vill klistra in transparent.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "&Klistra in som ny" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Ändra storlek..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Storleksändring\n" -"\n" -"Gör en utjämnad ändring av ikonens storlek, och bevarar innehållet i möjligaste " -"mån." - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Gråskala" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gråskala\n" -"\n" -"Gråskala den aktuella ikonen.\n" -"\n" -"(Varning: Resultatet kommer förmodligen att innehålla färger som inte finns i " -"ikonfärgkartan.)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zooma in\n" -"\n" -"Zooma in ett steg." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Zooma ut\n" -"\n" -"Zooma ut ett steg." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200 %" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500 %" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000 %" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Visa &rutnät" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Dölj &rutnät" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Växla rutnät\n" -"\n" -"Slår på eller av rutnätet i ikoneditorn." - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Färghämtare" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Färghämtare\n" -"\n" -"Den aktuella färgen ändras till färgen på den bildpunkt som du klickar på" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihand" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Frihand\n" -"\n" -"Rita ickelinjära streck." - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rektangel\n" -"\n" -"Rita en rektangel." - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Fylld rektangel" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Fylld rektangel\n" -"\n" -"Rita en fylld rektangel." - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Cirkel\n" -"\n" -"Rita en cirkel." - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Fylld cirkel" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Fylld cirkel\n" -"\n" -"Rita en fylld cirkel." - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellips\n" -"\n" -"Rita en ellips." - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Fylld ellips" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Fylld ellips\n" -"\n" -"Rita en fylld ellips." - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Rita utspridda punkter med den aktuella färgen." - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Fyll" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Fyll\n" -"\n" -"Fyll angränsande bildpunkter med den aktuella färgen." - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linje\n" -"\n" -"Rita en rak linje vertikalt, horisontellt eller i 45-gradersvinklar." - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Radergummi (transparent)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Radera\n" -"\n" -"Radera bildpunkter. Ställ in bildpunkterna till att vara genomskinliga.\n" -"\n" -"(Tips: Om du vill rita transparent med ett annat verktyg klicka då på " -"\"Radera\" sedan på verktyget du vill använda.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rektangulär markering" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Markera\n" -"\n" -"Markera en rektangulär del av ikonen genom att använda musen." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Cirkulär markering" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Markera\n" -"\n" -"Markera en cirkulär del av ikonen genom att använda musen." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Palettverktygsrad" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statusrad\n" -"\n" -"Statusraden ger information om statusen på den aktuella ikonen. Fälten är:\n" -"\n" -"\t- Programmeddelanden\n" -"\t- Markörposition\n" -"\t- Storlek\n" -"\t- Zoomfaktor\n" -"\t- Antal färger" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Färger: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Rutnät för att rita ikoner\n" -"\n" -"Rutnätet är det område där du ritar ikonerna.\n" -"Du kan zooma in och ut med hjälp av förstoringsglasen i verktygsraden.\n" -"(Tips: Håll förstoringsknappen nedtryckt ett par sekunder för att zooma till en " -"fördefinierad skala.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "bredd" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "höjd" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linjaler\n" -"\n" -"Det här är en visuell representation av den aktuella markörpositionen." - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Frihand" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när en tom bild skulle laddas.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alla valda" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Rensade" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Valt område urklippt" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Valt område kopierat" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Klippbordsbilden är större än den aktuella bilden.\n" -"Klistra in som ny bild?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Klistra inte in" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Inklistring klar" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ogiltig pixmappdata i klippbordet.\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Uppritat fält" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Förhandsgranskning\n" -"\n" -"Det här är en 1:1-förhandsgranskning av den aktuella ikonen" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Aktuell färg\n" -"\n" -"Det här är färgen som för närvarande är vald" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systemfärger:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systemfärger\n" -"\n" -"Här kan du välja färger från TDE:s ikonpalett." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Egna färger:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Egna färger\n" -"\n" -"Här kan du bygga en palett av egna färger.\n" -"Dubbelklicka på en ruta för att redigera färgen." - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Webbadressen %1 \n" -"verkar vara felaktig.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Det uppstod ett fel vid laddning:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Spara ikon som" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "En fil med namnet \"%1\" finns redan. Skriv över den?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skriv över fil?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &över" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Det uppstod ett fel när %1\n" -"skulle sparas\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Välj storlek" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardfil" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Källfil" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimerad fil" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardkatalog" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardpaket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minikatalog" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipaket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Skapa från grunden" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Skapa från mall" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Skapa en ny ikon" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Välj ikontyp" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Skapa från grunden" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Skapa från mall" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "ändrad" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikonmall" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Mall" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Sökväg:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigera..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Välj bakgrund" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Använd &färg" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Använd pix&mapp" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Välj..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Än så länge stöds endast lokala filer." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Klistra in &transparenta bildpunkter" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Visa &linjaler" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Visning av genomskinlighet" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Hel färg:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "S&chackrutor" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Små" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Stora" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Storlek" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Färg &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Färg &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikonmallar" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrund" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ikonrutmönster" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mattias Newzella" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "newzella@linux.nu" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7892db921c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Swedish +# Översättning tdeiconedit.po till Svenska +# Översättning av tdeiconedit.po till svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Verktygsrad med verktyg" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palettverktygsrad" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Ikoneditor för TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikonfil(er) att öppna" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEiconedit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Felrättning och uppstädning av grafiskt gränssnitt" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den aktuella filen har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &fönster" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nytt fönster\n" +"\n" +"Öppnar ett nytt ikoneditorfönster." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Ny\n" +"\n" +"Skapa en ny ikon, antingen från en mall eller genom att specificera storleken." + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Öppna\n" +"\n" +"Öppna en befintlig ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Spara\n" +"\n" +"Spara den aktuella ikonen." + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Skriv ut\n" +"\n" +"Öppnar en utskriftsdialogruta som låter dig skriva ut den aktuella ikonen." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klipp ut\n" +"\n" +"Klipp ut den aktuella markeringen ur ikonen.\n" +"\n" +"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiera\n" +"\n" +"Kopiera den aktuella markeringen ur ikonen.\n" +"\n" +"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Klistra in\n" +"\n" +"Klistra in innehållet i klippbordet till den aktuella ikonen.\n" +"\n" +"Om innehållet är större än den aktuella ikonen kan du klistra in det i ett nytt " +"fönster.\n" +"\n" +"(Tips: Välj \"Klistra in transparenta bildpunkter\" i dialogrutan Inställningar " +"om du även vill klistra in transparent.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "&Klistra in som ny" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Ändra storlek..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Storleksändring\n" +"\n" +"Gör en utjämnad ändring av ikonens storlek, och bevarar innehållet i möjligaste " +"mån." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gråskala" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gråskala\n" +"\n" +"Gråskala den aktuella ikonen.\n" +"\n" +"(Varning: Resultatet kommer förmodligen att innehålla färger som inte finns i " +"ikonfärgkartan.)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zooma in\n" +"\n" +"Zooma in ett steg." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zooma ut\n" +"\n" +"Zooma ut ett steg." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000 %" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Visa &rutnät" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Dölj &rutnät" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Växla rutnät\n" +"\n" +"Slår på eller av rutnätet i ikoneditorn." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Färghämtare" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Färghämtare\n" +"\n" +"Den aktuella färgen ändras till färgen på den bildpunkt som du klickar på" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Frihand\n" +"\n" +"Rita ickelinjära streck." + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rektangel\n" +"\n" +"Rita en rektangel." + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Fylld rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Fylld rektangel\n" +"\n" +"Rita en fylld rektangel." + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cirkel\n" +"\n" +"Rita en cirkel." + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Fylld cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Fylld cirkel\n" +"\n" +"Rita en fylld cirkel." + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Rita en ellips." + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Fylld ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Fylld ellips\n" +"\n" +"Rita en fylld ellips." + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Rita utspridda punkter med den aktuella färgen." + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyll" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fyll\n" +"\n" +"Fyll angränsande bildpunkter med den aktuella färgen." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linje\n" +"\n" +"Rita en rak linje vertikalt, horisontellt eller i 45-gradersvinklar." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radergummi (transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radera\n" +"\n" +"Radera bildpunkter. Ställ in bildpunkterna till att vara genomskinliga.\n" +"\n" +"(Tips: Om du vill rita transparent med ett annat verktyg klicka då på " +"\"Radera\" sedan på verktyget du vill använda.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangulär markering" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Markera\n" +"\n" +"Markera en rektangulär del av ikonen genom att använda musen." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkulär markering" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Markera\n" +"\n" +"Markera en cirkulär del av ikonen genom att använda musen." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palettverktygsrad" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusrad\n" +"\n" +"Statusraden ger information om statusen på den aktuella ikonen. Fälten är:\n" +"\n" +"\t- Programmeddelanden\n" +"\t- Markörposition\n" +"\t- Storlek\n" +"\t- Zoomfaktor\n" +"\t- Antal färger" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Färger: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rutnät för att rita ikoner\n" +"\n" +"Rutnätet är det område där du ritar ikonerna.\n" +"Du kan zooma in och ut med hjälp av förstoringsglasen i verktygsraden.\n" +"(Tips: Håll förstoringsknappen nedtryckt ett par sekunder för att zooma till en " +"fördefinierad skala.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "bredd" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "höjd" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linjaler\n" +"\n" +"Det här är en visuell representation av den aktuella markörpositionen." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Frihand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när en tom bild skulle laddas.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alla valda" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Rensade" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valt område urklippt" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valt område kopierat" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Klippbordsbilden är större än den aktuella bilden.\n" +"Klistra in som ny bild?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Klistra inte in" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Inklistring klar" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ogiltig pixmappdata i klippbordet.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Uppritat fält" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Förhandsgranskning\n" +"\n" +"Det här är en 1:1-förhandsgranskning av den aktuella ikonen" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuell färg\n" +"\n" +"Det här är färgen som för närvarande är vald" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfärger:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfärger\n" +"\n" +"Här kan du välja färger från TDE:s ikonpalett." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egna färger:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Egna färger\n" +"\n" +"Här kan du bygga en palett av egna färger.\n" +"Dubbelklicka på en ruta för att redigera färgen." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Webbadressen %1 \n" +"verkar vara felaktig.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid laddning:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Spara ikon som" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "En fil med namnet \"%1\" finns redan. Skriv över den?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när %1\n" +"skulle sparas\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Välj storlek" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfil" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Källfil" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimerad fil" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardkatalog" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpaket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minikatalog" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipaket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Skapa från grunden" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Skapa från mall" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Skapa en ny ikon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Välj ikontyp" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Skapa från grunden" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Skapa från mall" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ändrad" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonmall" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Välj bakgrund" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Använd &färg" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Använd pix&mapp" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Än så länge stöds endast lokala filer." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Klistra in &transparenta bildpunkter" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Visa &linjaler" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visning av genomskinlighet" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Hel färg:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "S&chackrutor" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Små" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stora" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Storlek" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Färg &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Färg &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonmallar" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonrutmönster" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po index 667a11738a2..8d6a006f827 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Khexedit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Detta program använder modifierad källkod från andra TDE-program,\n" -"närmare bestämt Kwrite, Kiconedit och Ksysv. Tack till upphovsmän\n" +"närmare bestämt Kwrite, TDEiconedit och Ksysv. Tack till upphovsmän\n" "och utvecklare.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har gjort delar av funktionen för bitbytning.\n" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index e42c66fe90d..00000000000 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,856 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Tamil -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# , 2004. -# , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:04+0530\n" -"Last-Translator: I. Felix \n" -"Language-Team: Tamil \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "களஞ்சிய கருவிப்பட்டி" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "களஞ்சிய கருவிப்பட்டி" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE சின்னம் திருத்தி" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "கோப்பு சின்னத்தை திறக்கவும்" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "kசின்னம் திருத்தி" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "பிழை நீக்கம் மற்றும் GUI தூய்மைப்படுத்துதல்" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"தற்போதய கோப்பு திருத்தப்பட்டுள்ளது.\n" -"நீங்கள் இதை சேமிக்க வேண்டுமா?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "புதிய சாளரம்" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"புதிய சாளரம்\n" -"\n" -" புதிய சின்ன திருத்தி சாளரத்தை திறக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"புதிய\n" -"\n" -"புதிய சின்னத்தை வார்ப்பிலிருந்தோ (அ) அதனுடைய அளவை குறித்தோ உருவாக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"திற\n" -"\n" -"உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தை உருவாக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"சேமி\n" -"\n" -" தற்போதைய சின்னத்தை சேமிக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"அச்சிடு\n" -"\n" -" அச்சிடு உரையாடலை உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தை அச்சிடுவதற்காக திறக்கும்." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"வெட்டு\n" -"\n" -"சின்னத்தின் தற்போதைய தேர்ந்தெடுப்பை வெட்டவும்\n" -"\n" -"(குறிப்பு: நீள்சதுரமாகவும் வட்ட வடிவமாகவும் செய்யலாம்)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"நகல்\n" -"\n" -"சின்னத்தின் தற்போதைய தேர்ந்தெடுப்பை நகல் எடுக்கவும்\n" -"\n" -"(குறிப்பு: நீள்சதுரமாகவும் வட்ட வடிவமாகவும் செய்யலாம்)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"ஒட்டு\n" -"\n" -"கிளிப்போர்டில் உள்ள உள்ளடக்கங்களை உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தில் ஒத்தவும்.\n" -"\n" -"உள்ளடக்கங்கள் உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தை விட பெரிதாக இருந்தால் அதை புதிய " -"சாளரத்தில் ஒட்டலாம்.\n" -"\n" -"(குறிப்பு:\"ஊடு நோக்கும் படத்துணுக்குகளை ஒட்டவும் \" என்பதை அமைப்பு உரையாடலில் " -"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஊடுபார்வை வசதியை ஒட்ட முடியும்.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "புதியதாக ஒட்டவும்" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "மறு அளவாக்கு" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"மறு அளவாக்கு\n" -"\n" -"உள்ளடக்கங்களை பத்திரப்படுத்தும் பொழுது சின்னத்தின் அளவை மறு அளவாக்கும்" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&பழுப்பு நிறம்" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"&பழுப்பு நிறம்\n" -"\n" -"உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தை பழுப்பு நிறமாக மாற்றும்\n" -"(எச்சரிக்கை: இதன் விளைவாக நிறங்கள் உள்ளது ஆனால் அது சின்னத்தின் களஞ்சியத்தில் " -"இல்லை)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"நெருங்கிப்பார்\n" -"\n" -"ஒன்றை நெருங்கிப்பார்" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"விலகிப்பார்\n" -"\n" -"ஒன்றை விலக்கிப்பார்" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "கட்டங்களை காட்டு" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "மறை &கட்டம்" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"கட்டங்களை காட்டு\n" -"\n" -"சின்னத் திருத்ததில் உள்ள கட்டங்களை கட்டம் ஆக்கு/நீக்கு என மாற்றும்" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "வெறும் கை" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"வெறும் கை\n" -"\n" -"பகுக்காத நேரான கோடுகளை வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "நீள்சதுரம்" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"நீள்சதுரம்\n" -"\n" -"நீள்சதுரத்தை வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "நிரப்பப்பட்டுள்ள நீள்சதுரம்" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"நிரப்பப்பட்டுள்ள நீள்சதுரம்\n" -"\n" -"நிரப்பப்பட்டுள்ள நீள்சதுரத்தை வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "வட்டம்" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"வட்டம்\n" -"\n" -"வட்டத்தை வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "நிரப்பட்டுள்ள வட்டம்" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"நிரப்பட்டுள்ள வட்டம்\n" -"\n" -"நிரப்பட்டுள்ள வட்டத்தை வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "நீள்வட்ட வடிவம்" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"நீள்வட்ட வடிவம்\n" -"\n" -"நீள்வட்ட வடிவத்தை வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "நிரப்பிய நீள்வட்ட வடிவம்" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"நிரப்பிய நீள்வட்ட வடிவம்\n" -"\n" -"நிரப்பிய நீள்வட்ட வடிவத்தை வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "தூரல்" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"தூரல்\n" -"\n" -"தெளித்த பதத்துணுக்குகளை தற்போதுள்ள நிறத்தில் வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "வெள்ள நிரப்பு" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"வெள்ள நிரப்பு\n" -"\n" -"அடுத்தடுத்து சேர்ந்திருக்கும் படத்துணுக்குகளை தற்போதைய நிறத்திற்கே நிரப்பவும்." - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "கோடு" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"கோடு\n" -"\n" -"நேர் கோட்டை செங்குத்தாகவும், இடவலமாகவும் (அ) 45 டிகிரி கோணத்தில் வரையவும்" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "அழிப்பான்(ஊடு தெரியும்)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"அழிப்பது\n" -"\n" -"படத்துணுக்குகளை அழிக்கவும்.படத்துணுக்குகளை ஊடு தெரியும்படி அமைக்கவும்.\n" -"\n" -"(குற்ப்பு:பல்வேறு கருவிகளை வைத்து ஊடு தெரியும்படி வரைய வேண்டுமானால், முதலில் " -"\"erase\" 'ஐ அழுத்தவும் பிறகு எந்த கருவியை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களோ அதை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "நீள்சதுர தேர்வு" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"தேர்ந்தெடு\n" -"\n" -"சுட்டியை பயன்படுத்தி சின்னத்தின் நீள்சதுர அமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "வட்டத்தேர்வு" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"தேர்ந்தெடு\n" -"\n" -"சுட்டியை பயன்படுத்தி சின்னத்தின் வட்ட அமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "களஞ்சிய கருவிப்பட்டி" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"நிலைப்பட்டி\n" -"\n" -"தற்போதுள்ள சின்னத்தின் விவரங்களை நிலைப்பட்டி தரும். அதனுடைய புலங்கள்:\n" -"\n" -"\t-விண்ணப்ப செய்திகள்\n" -"\t-சுட்டியின் நிலை\n" -"\t-அளவு\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "நிறங்கள்:%1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"சின்னத்தின் வரைக் கட்டம்\n" -"\n" -"வரைக் கட்டத்தின் பகுதியில் தான் நீங்கள் சின்னத்தை வரைய முடியும்.\n" -"நெருங்கிப் பார்க்க மற்றும் விலகிப் பார்க்க கருவிப்பெட்டியில் பெரிதாக்கும் " -"கண்ணாடிகளை உபயோகிக்கவும்.\n" -"(குறிப்பு:முன்பே அறுதியிட்ட அளவுக்கு மாற்ற பெரிதாக்கும் பொத்தானை சில நொடிகள் " -"கீழே பிடித்திருக்கவும்)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "அகலம்" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "உயரம்" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"அளவு கோல்கள்\n" -"\n" -"இது தற்போதைய இடங்காட்டி நிலையின் உருவகித்த காட்சி" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "வெறும் கை" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"வெற்றிட பிம்பங்களை உள்வாங்குகையில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "அனைத்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுவிட்டன" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "நீக்கப்பட்டுவிட்டன" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "குறிப்பிட்ட பாகம் வெட்டப்பட்டுவிட்டன" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "குறிப்பிட்ட பாகம் படியெடுக்கப்பட்டுவிட்டன" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"தற்காலிக பிம்பம் தற்போதைய பிம்பத்தை விட பெரியதாக உள்ளது!\n" -"புதிய பிம்பமாய் ஒட்ட வேண்டுமா?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "ஒட்டப்பட்டுவிட்டன" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"தற்காலிக நினைவில் உள்ள பிக்ஸ்மேப் தகவல் செல்லாது!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "வரிசை வரையப்பட்டுவிட்டன" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"முன்பார்வை\n" -"\n" -"இது1:1 தற்போதைய சின்னத்தின் முன்னோட்டம்" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "தற்பொழுது தேர்ந்தெடுத்த நிறம் இதுதான்" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "அமைப்பின் நிறங்கள்:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"அமைப்பின் நிறங்கள்\n" -"\n" -"இங்கு நீங்கள் TDE சின்னத்தின் வண்ணத்தட்டிலிருந்து வண்ணங்களை தேர்வு செய்யலாம்" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "ஆயத்த நிறங்கள்:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"ஆயத்த நிறங்கள்\n" -"\n" -"இங்கு நீங்கள் ஆயத்த நிறங்களின் வண்ணத்தட்டை உருவாக்கலாம்.\n" -"நிறத்தை மாற்றியமைப்பதற்கு பெட்டியை இருமுறை அழுத்தவும்" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1 \n" -"தவறாக உருவாக்கப்பட்டது.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"உள்வாங்கும் பிழை இருந்தது:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "சின்னத்தை இது போல் சேமிக்கவும்" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr " \"%1\" இந்த பெயரில் முன்பே ஒரு கோப்பு உள்ளது. அதை மேல் எழுத வேண்டுமா?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "கோப்பின் மேல் எழுத வேண்டுமா?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "& மேல் எழுத வேண்டும்" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"சேமிப்பு பிழை இருந்தது:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "அளவு" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "அளவை தேர்ந்தெடு" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "நிலையான கோப்பு" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "மூலக்கோப்பு" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "சுருக்கப்பட்ட கோப்பு" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "நிலையான படியெடு" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "நிலையான கட்டமைப்பு" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "சிறிய படியெடு" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "சிறிய கட்டமைப்பு" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "முதலிலிருந்து உருவாக்கவும்" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "வார்ப்புகளை உருவாக்கவும்" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "வார்ப்புகள்" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "புதிய சின்னத்தை உருவாக்கவும்" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "சின்னத்தின் வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "முதலிலிருந்து உருவாக்கவும்" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "வார்ப்புகளை உருவாக்கவும்" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "அச்சிடு %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "திருத்தப்பட்டது" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "சின்னம் வார்ப்பு" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "வார்ப்பு" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "விரிவுரை:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "பாதை:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&சேர்..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&திருத்து" - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "பின்னணியை தேர்வுசெய்" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "நிறத்தை உபயோகி" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "&பிக்ஸ்மேப்பை உபயோகி" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "தேர்ந்தெடு" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "முன்பார்வை" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "உள் கோப்புகள் மட்டுமே இன்னமும் ஆதரிக்கப்படுகிறது." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&தெரியக்கூடிய படத்துணுக்குகளை ஒட்டு" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&அளவுகோல்களை காட்டு" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "ஊடு தெரியும் காட்சி" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&கனவடிவ நிறம்:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "சரிபார்ப்பி&பலகை" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "சிறிய" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "ஊடகம்" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "பெரிய" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "அளவு:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "நிறங்கள்&1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "நிறங்கள்&2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "வார்ப்புருக்கள் சின்னம்" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "பின்னணி" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "சின்னத்தின் கட்டம்" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "மகேஸ்வரி" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல்கள்" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..1841a912b60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-18 00:04+0530\n" +"Last-Translator: I. Felix \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "களஞ்சிய கருவிப்பட்டி" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "களஞ்சிய கருவிப்பட்டி" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE சின்னம் திருத்தி" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "கோப்பு சின்னத்தை திறக்கவும்" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "kசின்னம் திருத்தி" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "பிழை நீக்கம் மற்றும் GUI தூய்மைப்படுத்துதல்" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"தற்போதய கோப்பு திருத்தப்பட்டுள்ளது.\n" +"நீங்கள் இதை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "புதிய சாளரம்" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"புதிய சாளரம்\n" +"\n" +" புதிய சின்ன திருத்தி சாளரத்தை திறக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"புதிய\n" +"\n" +"புதிய சின்னத்தை வார்ப்பிலிருந்தோ (அ) அதனுடைய அளவை குறித்தோ உருவாக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"திற\n" +"\n" +"உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தை உருவாக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"சேமி\n" +"\n" +" தற்போதைய சின்னத்தை சேமிக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"அச்சிடு\n" +"\n" +" அச்சிடு உரையாடலை உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தை அச்சிடுவதற்காக திறக்கும்." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"வெட்டு\n" +"\n" +"சின்னத்தின் தற்போதைய தேர்ந்தெடுப்பை வெட்டவும்\n" +"\n" +"(குறிப்பு: நீள்சதுரமாகவும் வட்ட வடிவமாகவும் செய்யலாம்)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"நகல்\n" +"\n" +"சின்னத்தின் தற்போதைய தேர்ந்தெடுப்பை நகல் எடுக்கவும்\n" +"\n" +"(குறிப்பு: நீள்சதுரமாகவும் வட்ட வடிவமாகவும் செய்யலாம்)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"ஒட்டு\n" +"\n" +"கிளிப்போர்டில் உள்ள உள்ளடக்கங்களை உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தில் ஒத்தவும்.\n" +"\n" +"உள்ளடக்கங்கள் உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தை விட பெரிதாக இருந்தால் அதை புதிய " +"சாளரத்தில் ஒட்டலாம்.\n" +"\n" +"(குறிப்பு:\"ஊடு நோக்கும் படத்துணுக்குகளை ஒட்டவும் \" என்பதை அமைப்பு உரையாடலில் " +"தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் ஊடுபார்வை வசதியை ஒட்ட முடியும்.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "புதியதாக ஒட்டவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "மறு அளவாக்கு" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"மறு அளவாக்கு\n" +"\n" +"உள்ளடக்கங்களை பத்திரப்படுத்தும் பொழுது சின்னத்தின் அளவை மறு அளவாக்கும்" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&பழுப்பு நிறம்" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"&பழுப்பு நிறம்\n" +"\n" +"உபயோகத்தில் உள்ள சின்னத்தை பழுப்பு நிறமாக மாற்றும்\n" +"(எச்சரிக்கை: இதன் விளைவாக நிறங்கள் உள்ளது ஆனால் அது சின்னத்தின் களஞ்சியத்தில் " +"இல்லை)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"நெருங்கிப்பார்\n" +"\n" +"ஒன்றை நெருங்கிப்பார்" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"விலகிப்பார்\n" +"\n" +"ஒன்றை விலக்கிப்பார்" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "கட்டங்களை காட்டு" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "மறை &கட்டம்" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"கட்டங்களை காட்டு\n" +"\n" +"சின்னத் திருத்ததில் உள்ள கட்டங்களை கட்டம் ஆக்கு/நீக்கு என மாற்றும்" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "வெறும் கை" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"வெறும் கை\n" +"\n" +"பகுக்காத நேரான கோடுகளை வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "நீள்சதுரம்" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"நீள்சதுரம்\n" +"\n" +"நீள்சதுரத்தை வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "நிரப்பப்பட்டுள்ள நீள்சதுரம்" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"நிரப்பப்பட்டுள்ள நீள்சதுரம்\n" +"\n" +"நிரப்பப்பட்டுள்ள நீள்சதுரத்தை வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "வட்டம்" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"வட்டம்\n" +"\n" +"வட்டத்தை வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "நிரப்பட்டுள்ள வட்டம்" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"நிரப்பட்டுள்ள வட்டம்\n" +"\n" +"நிரப்பட்டுள்ள வட்டத்தை வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "நீள்வட்ட வடிவம்" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"நீள்வட்ட வடிவம்\n" +"\n" +"நீள்வட்ட வடிவத்தை வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "நிரப்பிய நீள்வட்ட வடிவம்" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"நிரப்பிய நீள்வட்ட வடிவம்\n" +"\n" +"நிரப்பிய நீள்வட்ட வடிவத்தை வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "தூரல்" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"தூரல்\n" +"\n" +"தெளித்த பதத்துணுக்குகளை தற்போதுள்ள நிறத்தில் வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "வெள்ள நிரப்பு" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"வெள்ள நிரப்பு\n" +"\n" +"அடுத்தடுத்து சேர்ந்திருக்கும் படத்துணுக்குகளை தற்போதைய நிறத்திற்கே நிரப்பவும்." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "கோடு" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"கோடு\n" +"\n" +"நேர் கோட்டை செங்குத்தாகவும், இடவலமாகவும் (அ) 45 டிகிரி கோணத்தில் வரையவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "அழிப்பான்(ஊடு தெரியும்)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"அழிப்பது\n" +"\n" +"படத்துணுக்குகளை அழிக்கவும்.படத்துணுக்குகளை ஊடு தெரியும்படி அமைக்கவும்.\n" +"\n" +"(குற்ப்பு:பல்வேறு கருவிகளை வைத்து ஊடு தெரியும்படி வரைய வேண்டுமானால், முதலில் " +"\"erase\" 'ஐ அழுத்தவும் பிறகு எந்த கருவியை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களோ அதை " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "நீள்சதுர தேர்வு" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடு\n" +"\n" +"சுட்டியை பயன்படுத்தி சின்னத்தின் நீள்சதுர அமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "வட்டத்தேர்வு" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடு\n" +"\n" +"சுட்டியை பயன்படுத்தி சின்னத்தின் வட்ட அமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "களஞ்சிய கருவிப்பட்டி" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"நிலைப்பட்டி\n" +"\n" +"தற்போதுள்ள சின்னத்தின் விவரங்களை நிலைப்பட்டி தரும். அதனுடைய புலங்கள்:\n" +"\n" +"\t-விண்ணப்ப செய்திகள்\n" +"\t-சுட்டியின் நிலை\n" +"\t-அளவு\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "நிறங்கள்:%1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"சின்னத்தின் வரைக் கட்டம்\n" +"\n" +"வரைக் கட்டத்தின் பகுதியில் தான் நீங்கள் சின்னத்தை வரைய முடியும்.\n" +"நெருங்கிப் பார்க்க மற்றும் விலகிப் பார்க்க கருவிப்பெட்டியில் பெரிதாக்கும் " +"கண்ணாடிகளை உபயோகிக்கவும்.\n" +"(குறிப்பு:முன்பே அறுதியிட்ட அளவுக்கு மாற்ற பெரிதாக்கும் பொத்தானை சில நொடிகள் " +"கீழே பிடித்திருக்கவும்)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "அகலம்" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "உயரம்" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"அளவு கோல்கள்\n" +"\n" +"இது தற்போதைய இடங்காட்டி நிலையின் உருவகித்த காட்சி" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "வெறும் கை" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"வெற்றிட பிம்பங்களை உள்வாங்குகையில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "அனைத்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுவிட்டன" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "நீக்கப்பட்டுவிட்டன" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "குறிப்பிட்ட பாகம் வெட்டப்பட்டுவிட்டன" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "குறிப்பிட்ட பாகம் படியெடுக்கப்பட்டுவிட்டன" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"தற்காலிக பிம்பம் தற்போதைய பிம்பத்தை விட பெரியதாக உள்ளது!\n" +"புதிய பிம்பமாய் ஒட்ட வேண்டுமா?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "ஒட்டப்பட்டுவிட்டன" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"தற்காலிக நினைவில் உள்ள பிக்ஸ்மேப் தகவல் செல்லாது!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "வரிசை வரையப்பட்டுவிட்டன" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"முன்பார்வை\n" +"\n" +"இது1:1 தற்போதைய சின்னத்தின் முன்னோட்டம்" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "தற்பொழுது தேர்ந்தெடுத்த நிறம் இதுதான்" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "அமைப்பின் நிறங்கள்:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"அமைப்பின் நிறங்கள்\n" +"\n" +"இங்கு நீங்கள் TDE சின்னத்தின் வண்ணத்தட்டிலிருந்து வண்ணங்களை தேர்வு செய்யலாம்" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "ஆயத்த நிறங்கள்:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"ஆயத்த நிறங்கள்\n" +"\n" +"இங்கு நீங்கள் ஆயத்த நிறங்களின் வண்ணத்தட்டை உருவாக்கலாம்.\n" +"நிறத்தை மாற்றியமைப்பதற்கு பெட்டியை இருமுறை அழுத்தவும்" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"தவறாக உருவாக்கப்பட்டது.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"உள்வாங்கும் பிழை இருந்தது:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "சின்னத்தை இது போல் சேமிக்கவும்" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr " \"%1\" இந்த பெயரில் முன்பே ஒரு கோப்பு உள்ளது. அதை மேல் எழுத வேண்டுமா?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "கோப்பின் மேல் எழுத வேண்டுமா?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "& மேல் எழுத வேண்டும்" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"சேமிப்பு பிழை இருந்தது:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "அளவை தேர்ந்தெடு" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "நிலையான கோப்பு" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "மூலக்கோப்பு" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "சுருக்கப்பட்ட கோப்பு" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "நிலையான படியெடு" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "நிலையான கட்டமைப்பு" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "சிறிய படியெடு" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "சிறிய கட்டமைப்பு" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "முதலிலிருந்து உருவாக்கவும்" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "வார்ப்புகளை உருவாக்கவும்" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "வார்ப்புகள்" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "புதிய சின்னத்தை உருவாக்கவும்" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "சின்னத்தின் வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "முதலிலிருந்து உருவாக்கவும்" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "வார்ப்புகளை உருவாக்கவும்" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "அச்சிடு %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "திருத்தப்பட்டது" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "சின்னம் வார்ப்பு" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "வார்ப்பு" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "விரிவுரை:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "பாதை:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&சேர்..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&திருத்து" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "பின்னணியை தேர்வுசெய்" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "நிறத்தை உபயோகி" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&பிக்ஸ்மேப்பை உபயோகி" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "தேர்ந்தெடு" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "முன்பார்வை" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "உள் கோப்புகள் மட்டுமே இன்னமும் ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&தெரியக்கூடிய படத்துணுக்குகளை ஒட்டு" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&அளவுகோல்களை காட்டு" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "ஊடு தெரியும் காட்சி" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&கனவடிவ நிறம்:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "சரிபார்ப்பி&பலகை" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "சிறிய" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "ஊடகம்" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "பெரிய" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "அளவு:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "நிறங்கள்&1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "நிறங்கள்&2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "வார்ப்புருக்கள் சின்னம்" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "பின்னணி" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "சின்னத்தின் கட்டம்" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "மகேஸ்வரி" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல்கள்" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/khexedit.po index 8978525251d..57bac14d631 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index edbff7b44bf..00000000000 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,869 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Tajik -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# 2004, infoDev, a World Bank organization -# Khujand Computer Technologies, Inc -# Youth Opportunities NGO -# Marina Kolucheva , 2004. -# Victor Ibragimov , 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:38+0500\n" -"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" -"Language-Team: Tajik\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Пайраҳаи асбоби палитра" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Пайраҳаи асбоби палитра" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Муҳаррири ишораҳои КDЕ" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Боз кардани файли нишонаҳо" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "Таҳрири ишораҳои КDЕ" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Ислоҳоти хатоги ва ба тартиб овардани интерфейс" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Файл тағйир ёфта буд.\n" -"Тағиротро нигоҳ дорам?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Тирезаи&нав" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Тирезаи нав \n" -"\n" -"Тирезаи ҷадиди муҳаррири ишораҳоро боз мекунад." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Эҷод кардан \n" -"\n" -"Ишораҳои ҷадидро аз қолиб ё ба андозаи ишорашуда низ эҷод хоҳад кард" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "Файли вуҷуд будаи " - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Нигоҳ доштан\n" -"\n" -"Пиктограммаи равонро дар диск нигоҳ медорад" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Чоп кардан\n" -"\n" -"Диалогро, ки иҷозати чоп намудани ишораи пиктограммаро медиҳад, боз мукунад." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Буридан\n" -"\n" -"Ҷудо кунии равони пиктограммарао ба буфери иввазот ҳузф мекунад\n" -"\n" -"Эзоҳ: метавонед ҳам росткунҷаро ва ҳам ҷудокунии эллиптикиро истифода кунед" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Копӣ кардан\n" -"\n" -"Ҷудо кунии равони пиктограммаро дар буфери иввазот копӣ мекунад\n" -"\n" -"Эзоҳ: метавонед ҳам росткунҷаро ва ҳам ҷудокунии эллиптикиро истифода кунед" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Гузоштан\n" -"\n" -"Оканаи буфери иввазотро дар пиктограммаи равон мегузорад.\n" -"\n" -"Агар оканаи буфер зиёд аз андозаи пиктограмма бошад, метавонед оканотро дар " -"тирезаи нав ҷойгир кунед\n" -"\n" -"(Маслиҳат: \"Гузоштани нуқтаҳои шаффоф\"-ро аз диалоги танзимот, агар шумо " -"хоҳед бо нигоҳ доштани шаффофот гузоред, интихоб кунед.)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Ҳамчун &тасвироти ҷадид гузоштан " - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Тағйири &андоза..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Тағйири андорза\n" -"\n" -"Тасвиротро то андозаи лозимӣ васеъ мекунад" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Тобиши хокистари " - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Тобиши хокистарӣ\n" -"\n" -"Ишораро беранг мекунад.\n" -"Таваҷҷӯъ: дар тасвироти қабулшуда метавонад рангҳое, ки ба маҷмӯъи ишорот дохил " -"намешавад, бошад " - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Наздик овардан \n" -"\n" -"Тасвиротро наздик овардан." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Дур кардан \n" -"\n" -"Тасвиротро дур мекунад ." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Намоиши шабака" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Пинҳони шабака" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Намоиши шабака \n" -"\n" -"Шабақаи кашидани ишораҳоро намоиш ё пинҳон мекунад" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Интихоби ранг " - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Интихоби ранг\n" -"\n" -"Ранги нуқтаи бо муш интихобшуда ранги равони кашидан низ хоҳад шуд" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Мӯқалам " - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Мӯқалам \n" -"\n" -"Тамоми хатҳоро мекашад " - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Росткунҷа " - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Росткунҷа\n" -"\n" -"Росткунҷа мекашад" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Росткунҷаи ранг карда шуда " - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Росткунҷаи ранг карда шуда \n" -"\n" -"Росткунҷаи ранг карда шудаеро мекашад" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Доира" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Доира \n" -"\n" -"Як доирае мекашад" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Давраи ранг карда шуда " - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Давраи ранг карда шуда\n" -"\n" -"Давраи ранг карда шудаеро мекашад " - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Эллипс\n" -"\n" -"Эллипсро мекашад" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Эллипси ранг карда шуда " - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Эллипси ранг карда шуда\n" -"\n" -"Эллипси ранг карда шударо мекашад " - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Пошлиҳа " - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Пошдиҳак\n" -"\n" -"Нуқтаи равони рангро тассодуфан ба тасвирот пош медиҳад" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Рехта пуркуни " - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Рехта пур кардан\n" -"\n" -"Нуқтаҳои пайвастаро бо ранги интихобшуда рехта пур мекунад" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Хат" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Хат\n" -"\n" -"Хати ростро амудӣ, уфуқӣ ё бо кунҷи 45 градус хоҳад кашид " - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Ластик (бо шаффофият) " - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Кӯр кардан\n" -"\n" -"Нуқтаҳоро кӯр мекунад. Нуқтаҳоро шаффоф мекунад \n" -"\n" -"(Маслиҳат: Агар хоҳед, ки шаклҳоро бо ранги шаффоф бикашед, ба рӯи 'Кӯр кардан' " -"баъд ба асбоби лозимӣ зер кунед.)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Росткунҷави ҷудо кардан" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Ҷудо кардан\n" -"\n" -"Иҷозат медиҳад бо муш порчаи росткунҷавии ишораро ҷудо кунед." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Ҷудокунии Эллиптики" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Ҷудо кардан\n" -"\n" -"Иҷозат медиҳад бо муш порчаи эллиптикииишораро ҷудо кунед." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Пайраҳаи асбоби палитра" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Сатри вазъият\n" -"\n" -"Сатри вазъият иттилооти дар бораи ишораи равон намоиш медиҳад. Он дорои заминаи " -"зерин мебошад:\n" -"\n" -"\t- Иттилооти барнома\n" -"\t- Ҳолати курсор\n" -"\t- Андоза\n" -"\t- Масштаб\n" -"\t- Миқдори рангҳо" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Рангҳо: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Шабақаи кашидани ишораҳо\n" -"\n" -"Шабақаи ишораҳо - ин мавзеъест ки дар он шумо ишора хоҳед кашид.\n" -"Шумо метавонед тасвироти масштабро бо истифодаи лупа ба рӯи панели асбобҳо низ " -"тағйир диҳед. (Маслиҳат:пахши рӯи лупа, муддати якчанд сония\n" -"рӯйхати масштабҳои тайёрро намоиш медиҳад) " - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "васеъӣ" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "дарозӣ" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Ҷадвалҳо\n" -"\n" -"Тасвироти намои ҳолати равони курсор " - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Мӯқалам " - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Хатои боргирии тасвироти холӣ\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Интихоби ҳама " - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Тозашуда " - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Дар пайраҳаи ивазо бурида шудааст " - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Дар буфери ивазо копи шудааст" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Тасвироти буфери иввазот калонтар аз тасвироти равон низ мебошад!\n" -"Ҳамчун тасвироти ҷадид гузорам?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Начаспондан" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Гузошта шудааст" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Дар буфери ивазо тасвироте нест!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Майдони нуқтазҳои кашида шуда" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Пешнамоиши\n" -"\n" -"Намоиши ишораҳои равон дар маштаби 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Рангӣ равон\n" -"\n" -"Рангӣ равони каши" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Рангҳои система:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Рангҳои системави \n" -"\n" -" Дар ин ҷо шумо метавонед рангҳоро аз политраи КDЕ барои ишораҳо низ интихоб " -"кунед" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Рангҳои оддӣ:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Рангҳои оддӣ\n" -"\n" -"Дар ин ҷо шумо метавонед политраи рангҳои худро эҷод кунед\n" -"Барои тағйири ранг ду маротиба ба рӯи ячейка клик кунед" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Мумкин URL: %1-и нодуруст бошад\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Хатои кушодан \n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Нигоҳ доштани нишона монанди" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Файд бо номи \"%1\" аллакай мавҷуд аст. Шумо мехоҳед бознависи кунед?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Файлро бознависӣ кунам?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Аз сар навиштан" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Хатои нигоҳдоштан :\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Андоза" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Интихоби андоза" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Файли стандартӣ" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Файли матнҳои ибтидоӣ" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Файли мухтасар" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Феҳристи стандартӣ" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Пакети одди" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Феҳристи майда" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Ними пакет" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Азнав эҷод кардан " - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Эҷод кардан аз қолиб" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Қолиб" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Эҷоди ишораи ҷадид" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Интихоби намуди нишона" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Аз нав эҷод кардан" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Эҷод кардан аз қолиб" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Чоп кардан %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "дигаргун шуд" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Қолиби ишораҳо " - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Қолиб" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Тасвир:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Роҳча:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Илова кардан..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Муҳаррир кардан..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Интихоб кардани пешзамина" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Истифодаи &ранг" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Истифода бурдани &тасвирот " - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Интихоб кунед..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Пешнамоиш" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" -"Дар раванди додашуда танҳо файлҳои локалӣ низ пуштибонӣ шуда истодаанд." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Гузоштани &нуқтаҳои шаффоф" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Намоиши &ҷадвалҳо" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Тасвироти шаффафи" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Ранги пурра:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Тахтаи шохмот" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "хурд " - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "миёна" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "калон" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Андоза:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Ранги &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Ранги &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Қолаби ишораҳо " - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Пешзамина" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Шабақа " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik " -"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * " -"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения " -"Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, " -"Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина " -"Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..5c96bc1c712 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Tajik +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# Khujand Computer Technologies, Inc +# Youth Opportunities NGO +# Marina Kolucheva , 2004. +# Victor Ibragimov , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:38+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Пайраҳаи асбоби палитра" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Пайраҳаи асбоби палитра" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Муҳаррири ишораҳои КDЕ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Боз кардани файли нишонаҳо" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "Таҳрири ишораҳои КDЕ" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Ислоҳоти хатоги ва ба тартиб овардани интерфейс" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Файл тағйир ёфта буд.\n" +"Тағиротро нигоҳ дорам?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Тирезаи&нав" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Тирезаи нав \n" +"\n" +"Тирезаи ҷадиди муҳаррири ишораҳоро боз мекунад." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Эҷод кардан \n" +"\n" +"Ишораҳои ҷадидро аз қолиб ё ба андозаи ишорашуда низ эҷод хоҳад кард" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "Файли вуҷуд будаи " + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Нигоҳ доштан\n" +"\n" +"Пиктограммаи равонро дар диск нигоҳ медорад" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Чоп кардан\n" +"\n" +"Диалогро, ки иҷозати чоп намудани ишораи пиктограммаро медиҳад, боз мукунад." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Буридан\n" +"\n" +"Ҷудо кунии равони пиктограммарао ба буфери иввазот ҳузф мекунад\n" +"\n" +"Эзоҳ: метавонед ҳам росткунҷаро ва ҳам ҷудокунии эллиптикиро истифода кунед" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копӣ кардан\n" +"\n" +"Ҷудо кунии равони пиктограммаро дар буфери иввазот копӣ мекунад\n" +"\n" +"Эзоҳ: метавонед ҳам росткунҷаро ва ҳам ҷудокунии эллиптикиро истифода кунед" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Гузоштан\n" +"\n" +"Оканаи буфери иввазотро дар пиктограммаи равон мегузорад.\n" +"\n" +"Агар оканаи буфер зиёд аз андозаи пиктограмма бошад, метавонед оканотро дар " +"тирезаи нав ҷойгир кунед\n" +"\n" +"(Маслиҳат: \"Гузоштани нуқтаҳои шаффоф\"-ро аз диалоги танзимот, агар шумо " +"хоҳед бо нигоҳ доштани шаффофот гузоред, интихоб кунед.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Ҳамчун &тасвироти ҷадид гузоштан " + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Тағйири &андоза..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Тағйири андорза\n" +"\n" +"Тасвиротро то андозаи лозимӣ васеъ мекунад" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Тобиши хокистари " + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Тобиши хокистарӣ\n" +"\n" +"Ишораро беранг мекунад.\n" +"Таваҷҷӯъ: дар тасвироти қабулшуда метавонад рангҳое, ки ба маҷмӯъи ишорот дохил " +"намешавад, бошад " + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Наздик овардан \n" +"\n" +"Тасвиротро наздик овардан." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Дур кардан \n" +"\n" +"Тасвиротро дур мекунад ." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Намоиши шабака" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Пинҳони шабака" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Намоиши шабака \n" +"\n" +"Шабақаи кашидани ишораҳоро намоиш ё пинҳон мекунад" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Интихоби ранг " + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Интихоби ранг\n" +"\n" +"Ранги нуқтаи бо муш интихобшуда ранги равони кашидан низ хоҳад шуд" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Мӯқалам " + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Мӯқалам \n" +"\n" +"Тамоми хатҳоро мекашад " + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Росткунҷа " + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Росткунҷа\n" +"\n" +"Росткунҷа мекашад" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Росткунҷаи ранг карда шуда " + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Росткунҷаи ранг карда шуда \n" +"\n" +"Росткунҷаи ранг карда шудаеро мекашад" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Доира" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Доира \n" +"\n" +"Як доирае мекашад" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Давраи ранг карда шуда " + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Давраи ранг карда шуда\n" +"\n" +"Давраи ранг карда шудаеро мекашад " + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Эллипс\n" +"\n" +"Эллипсро мекашад" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Эллипси ранг карда шуда " + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Эллипси ранг карда шуда\n" +"\n" +"Эллипси ранг карда шударо мекашад " + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Пошлиҳа " + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Пошдиҳак\n" +"\n" +"Нуқтаи равони рангро тассодуфан ба тасвирот пош медиҳад" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Рехта пуркуни " + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Рехта пур кардан\n" +"\n" +"Нуқтаҳои пайвастаро бо ранги интихобшуда рехта пур мекунад" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Хат" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Хат\n" +"\n" +"Хати ростро амудӣ, уфуқӣ ё бо кунҷи 45 градус хоҳад кашид " + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Ластик (бо шаффофият) " + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Кӯр кардан\n" +"\n" +"Нуқтаҳоро кӯр мекунад. Нуқтаҳоро шаффоф мекунад \n" +"\n" +"(Маслиҳат: Агар хоҳед, ки шаклҳоро бо ранги шаффоф бикашед, ба рӯи 'Кӯр кардан' " +"баъд ба асбоби лозимӣ зер кунед.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Росткунҷави ҷудо кардан" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Ҷудо кардан\n" +"\n" +"Иҷозат медиҳад бо муш порчаи росткунҷавии ишораро ҷудо кунед." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Ҷудокунии Эллиптики" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Ҷудо кардан\n" +"\n" +"Иҷозат медиҳад бо муш порчаи эллиптикииишораро ҷудо кунед." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Пайраҳаи асбоби палитра" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Сатри вазъият\n" +"\n" +"Сатри вазъият иттилооти дар бораи ишораи равон намоиш медиҳад. Он дорои заминаи " +"зерин мебошад:\n" +"\n" +"\t- Иттилооти барнома\n" +"\t- Ҳолати курсор\n" +"\t- Андоза\n" +"\t- Масштаб\n" +"\t- Миқдори рангҳо" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Рангҳо: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Шабақаи кашидани ишораҳо\n" +"\n" +"Шабақаи ишораҳо - ин мавзеъест ки дар он шумо ишора хоҳед кашид.\n" +"Шумо метавонед тасвироти масштабро бо истифодаи лупа ба рӯи панели асбобҳо низ " +"тағйир диҳед. (Маслиҳат:пахши рӯи лупа, муддати якчанд сония\n" +"рӯйхати масштабҳои тайёрро намоиш медиҳад) " + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "васеъӣ" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "дарозӣ" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Ҷадвалҳо\n" +"\n" +"Тасвироти намои ҳолати равони курсор " + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Мӯқалам " + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Хатои боргирии тасвироти холӣ\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Интихоби ҳама " + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Тозашуда " + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Дар пайраҳаи ивазо бурида шудааст " + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Дар буфери ивазо копи шудааст" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Тасвироти буфери иввазот калонтар аз тасвироти равон низ мебошад!\n" +"Ҳамчун тасвироти ҷадид гузорам?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Начаспондан" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Гузошта шудааст" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Дар буфери ивазо тасвироте нест!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Майдони нуқтазҳои кашида шуда" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Пешнамоиши\n" +"\n" +"Намоиши ишораҳои равон дар маштаби 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Рангӣ равон\n" +"\n" +"Рангӣ равони каши" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Рангҳои система:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Рангҳои системави \n" +"\n" +" Дар ин ҷо шумо метавонед рангҳоро аз политраи КDЕ барои ишораҳо низ интихоб " +"кунед" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Рангҳои оддӣ:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Рангҳои оддӣ\n" +"\n" +"Дар ин ҷо шумо метавонед политраи рангҳои худро эҷод кунед\n" +"Барои тағйири ранг ду маротиба ба рӯи ячейка клик кунед" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Мумкин URL: %1-и нодуруст бошад\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Хатои кушодан \n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Нигоҳ доштани нишона монанди" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Файд бо номи \"%1\" аллакай мавҷуд аст. Шумо мехоҳед бознависи кунед?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Файлро бознависӣ кунам?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Аз сар навиштан" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Хатои нигоҳдоштан :\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Андоза" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Интихоби андоза" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Файли стандартӣ" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Файли матнҳои ибтидоӣ" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Файли мухтасар" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Феҳристи стандартӣ" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Пакети одди" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Феҳристи майда" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Ними пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Азнав эҷод кардан " + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Эҷод кардан аз қолиб" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Қолиб" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Эҷоди ишораи ҷадид" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Интихоби намуди нишона" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Аз нав эҷод кардан" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Эҷод кардан аз қолиб" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Чоп кардан %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "дигаргун шуд" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Қолиби ишораҳо " + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Қолиб" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Тасвир:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Роҳча:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Илова кардан..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Муҳаррир кардан..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Интихоб кардани пешзамина" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Истифодаи &ранг" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Истифода бурдани &тасвирот " + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Интихоб кунед..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Пешнамоиш" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" +"Дар раванди додашуда танҳо файлҳои локалӣ низ пуштибонӣ шуда истодаанд." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Гузоштани &нуқтаҳои шаффоф" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Намоиши &ҷадвалҳо" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Тасвироти шаффафи" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Ранги пурра:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Тахтаи шохмот" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "хурд " + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "миёна" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "калон" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Андоза:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Ранги &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Ранги &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Қолаби ишораҳо " + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Пешзамина" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Шабақа " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik " +"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * " +"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения " +"Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, " +"Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина " +"Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/khexedit.po index 13c2d83f6a6..5a6a827407c 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "KМуҳаррири Шонздаҳӣ" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" "\n" "Ин барнома рамзи тағирёфта ва технологияҳои дигар барномаҳои TDE-ро истифода " "мебарад,\n" -"махсусан kwrite, kiconedit ва ksysv. Ташаккури зиёдро ба муаллифон\n" +"махсусан kwrite, tdeiconedit ва ksysv. Ташаккури зиёдро ба муаллифон\n" "ва ҳамроҳони онҳо иброз медоред.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, қисмҳои вазифоии мубодилаи битиро\n" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index e753c5016de..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,859 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Thai -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thanomsub Noppaburana , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:46+0700\n" -"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" -"Language-Team: Thai \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "แถบจานสี" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "แถบจานสี" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "เครื่องมือแก้ไขไอคอนของ TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "แฟ้มไอคอนที่จะเปิด" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดและปรับ GUI ให้เหมาะสม" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"แฟ้มปัจจุบันมีการแก้ไข\n" -"คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"เปิดหน้าต่างใหม่\n" -"\n" -"เปิดหน้าต่างแก้ไขไอคอนใหม่" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"สร้างใหม่\n" -"\n" -"เป็นการสร้างไอคอนใหม่ ทั้งจากต้นแบบ หรือกำหนดขนาดเอง" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"เปิด\n" -"\n" -"เปิดไอคอนที่มีอยู่" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"บันทึก\n" -"\n" -"บันทึกไอคอนปัจจุบัน" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"พิมพ์\n" -"\n" -"เปิดกล่องการพิมพ์ เพื่อให้คุณพิมพ์ไอคอนปัจจุบัน" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"ตัด\n" -"\n" -"ตัดส่วนของไอคอนที่เลือกไว้ในปัจจุบัน\n" -"\n" -"(เคล็ดลับ: คุณสามารถเลือกได้ทั้งแบบสี่เหลี่ยมและแบบวงกลม)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"คัดลอก\n" -"\n" -"คัดลอกส่วนของไอคอนที่เลือกไว้ในปัจจุบัน\n" -"\n" -"(เคล็ดลับ: คุณสามารถเลือกได้ทั้งแบบสี่เหลี่ยมและแบบวงกลม)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"วาง\n" -"\n" -"วางเนื้อหาในคลิปบอร์ด มายังไอคอนปัจจุบัน\n" -"\n" -"หากเนื้อหามีขนาดใหญ่กว่าไอคอน คุณสามารถวางมันไปยังหน้าต่างใหม่แทนได้\n" -"\n" -"(เคล็ดลับ: เลือก \"วางแบบพิกเซลโปร่งใส\" ในกล่องการปรับแต่ง หากคุณต้องการ " -"วางแบบโปร่งใส)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "วางเป็นไอคอนใหม่" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "ปรับขนาด..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"ปรับขนาด\n" -"\n" -"ปรับขนาดไอคอนอย่างนุ่มนวลและพยายามรักษาเนื้อหาของไอคอนไว้ด้วย" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "ระดับสีเทา" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"ระดับสีเทา\n" -"\n" -"ปรับให้ไอคอนปัจจุบันเป็นสีแบบระดับสีเทา\n" -"(คำเตือน: ผลลัพธ์ที่ได้ อาจจะมีสีที่ไม่ได้อยู่ในถาดสีของไอคอนมาด้วย" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"ขยายเข้า\n" -"\n" -"ขยายเข้าหนึ่งระดับ" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"ขยายออก\n" -"\n" -"ขยายออกหนึ่งระดับ" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "แสดงเส้นกริด" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "ซ่อนเส้นกริด" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"เปิด/ปิดการแสดงเส้นกริด\n" -"\n" -"ใช้สลับการเปิด/ปิดการแสดงกริดของไอคอน" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "เลือกสี" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"เลือกสี\n" -"\n" -"ค่าสีของพิกเซลที่ถูกคลิกจะถูกนำไปใช้เป็นสีปัจจุบันสำหรับการวาด" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "วาดอิสระ" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"วาดอิสระ\n" -"\n" -"วาดเส้นที่อิสระ" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "สี่เหลี่ยม" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"รูปสี่เหลี่ยม\n" -"\n" -"วาดรูปสี่เหลี่ยม" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "สี่เหลี่ยมแบบเติมสี" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"รูปสี่เหลี่ยมแบบเติมสี\n" -"\n" -"วาดรูปสี่เหลี่ยมแบบเติมสี" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "วงกลม" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"รูปวงกลม\n" -"\n" -"วาดรูปวงกลม" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "วงกลมแบบเติมสี" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"รูปวงกลมแบบเติมสี\n" -"\n" -"วาดรูปวงกลมแบบเติมสี" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "วงรี" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"รูปวงรี\n" -"\n" -"วาดรูปวงรี" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "วงรีแบบเติมสี" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"รูปวงรีแบบเติมสี\n" -"\n" -"วาดรูปวงรีแบบเติมสี" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "สีสเปรย์" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"สีสเปรย์\n" -"\n" -"ให้สีพิกเซลเหมือนกับการพ่นสีสเปรย์ด้วยสีปัจจุบัน" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "เติมสีในพื้นที่" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"เติมสี\n" -"\n" -"เติมสีในพื้นที่ของไอคอนให้เป็นสีเดียวกันโดยใช้สีปัจจุบัน" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "เส้น" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"รูปเส้น\n" -"\n" -"วาดรูปเส้นตรงทั้งแนวตั้ง, แนวนอน หรือเอียงเป็นมุม 45 องศา" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "ยางลบ (โปร่งใส)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"ยางลบ\n" -"\n" -"ใช้ลบพิกเซล ตั้งให้พิกเซลเป็นแบบโปร่งใส\n" -"\n" -"(เคล็ดลับ: หากคุณต้องการวาดส่วนโปร่งใสด้วยเครื่องมืออื่น, ให้คลิกไปที่ " -"\"ยางลบ\" บนกล่องเครื่องมือวาด)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"เลือก\n" -"\n" -"เลือกส่วนพื้นที่ไอคอนเป็นสี่เหลี่ยม โดยใช้เมาส์" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "การเลือกแบบวงกลม" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"เลือก\n" -"\n" -"เลือกส่วนพื้นที่ไอคอนเป็นวงกลม โดยใช้เมาส์" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "แถบจานสี" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"แถบสถานะ\n" -"\n" -"ใช้แสดงข้อมูลสถานะของไอคอนปัจจุบัน โดยมีช่องต่างๆ คือ:\n" -"\n" -"\t- ข้อความจากแอพพลิเคชัน\n" -"\t- ตำแหน่งเคอร์เซอร์\n" -"\t- ขนาด\n" -"\t- อัตราการย่อ/ขยาย\n" -"\t- จำนวนสี" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "สี: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"เส้นกริดช่วยการวาด\n" -"\n" -"เส้นกริดของไอคอนเป็นพื้นที่ที่ช่วยคุณในวาดไอคอน คุณสามารถปรับย่อ/ขยายมันได้\n" -"โดยใช้แว่นขยายบนแถบเครื่องมือ (เคล็ดลับ: " -"กดปุ่มแว่นขยายค้างไว้ช่วงเวลาหนึ่งเพื่อระบุสเกล)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "กว้าง" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "สูง" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"ไม้บรรทัด\n" -"\n" -"ใช้วัดระยะของตำแหน่งเคอร์เซอร์ในปัจจุบันเทียบกับระยะต่างๆ" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "วาดอิสระ" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดเนื่องจากรูปภาพที่เรียกใช้เป็นภาพว่าง ๆ\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "เลือกทั้งหมดแล้ว" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "ล้างแล้ว" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "ตัดพื้นที่ที่เลือกแล้ว" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "คัดลอกพื้นที่ที่เลือกแล้ว" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"ภาพจากคลิปบอร์ดมีขนาดใหญ่กว่ารูปภาพปัจจุบัน !\n" -"ต้องการวางเป็นภาพใหม่หรือไม่ ?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "ไม่ต้องวาง" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "ทำการวางเรียบร้อยแล้ว" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"ข้อมูลในคลิปบอร์ดเป็นรูปภาพที่ใช้ไม่ได้ !\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "วาดตารางคู่ลำดับ" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"ตัวอย่าง\n" -"\n" -"นี่เป็นตัวอย่างของไอคอนปัจจุบัน มีอัตราส่วน 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"สีปัจจุบัน\n" -"\n" -"เป็นค่าสีที่ถูกเลือกใช้อยู่ในปัจจุบัน" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "สีของระบบ:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"สีของระบบ\n" -"\n" -"คุณสามารถเลือกสีจากจานสีของไอคอนของ TDE ได้ที่นี่" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "สีที่กำหนดเอง:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"สีที่กำหนดเอง\n" -"\n" -"คุณสามารถสร้างจานสีของสีที่กำหนดเองได้ที่นี่\n" -"โดยการคลิกซ้อนบนกล่องเพื่อแก้ไขค่าสี" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"ดูเหมือนรูปแบบ URL: %1 \n" -"จะไม่ถูกต้อง\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดในการเรียกใช้:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "บันทึกภาพไอคอนเป็น" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว ต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "เขียนทับ" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดในการบันทึก:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "ขนาด" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "เลือกขนาด" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "แฟ้มมาตรฐาน" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "แฟ้มต้นฉบับ" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "แฟ้มบีบอัด" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "โฟลเดอร์มาตรฐาน" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "แพ็กเกจมาตรฐาน" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "โฟลเดอร์ขนาดเล็ก" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "แพ็กเกจขนาดเล็ก" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "สร้างขึ้นมาใหม่" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "สร้างจากต้นแบบ" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "ต้นแบบ" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "สร้างไอคอนใหม่" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "เลือกประเภทของไอคอน" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "สร้างขึ้นมาใหม่" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "สร้างจากต้นแบบ" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "พิมพ์ %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "มีการแก้ไข" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "ไอคอนต้นแบบ" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "ต้นแบบ" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "รายละเอียด:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "พาธ:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "เพิ่ม..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "แก้ไข..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "เลือกพื้นหลัง" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "ใช้สี" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "ใช้ pixmap" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "เลือก..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "แสดงตัวอย่าง" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "รองรับเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "วางเป็นแบบพิกเซลโปร่งแสง" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "แสดงไม้บรรทัด" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "แสดงผลแบบโปร่งแสง" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "ค่าสีทึบ:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "ตารางหมากรุก" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "เล็ก" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "ปานกลาง" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "ใหญ่" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "ขนาด:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "สี %1: " - -#: kiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "สี %2: " - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "ต้นแบบไอคอน" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "พื้นหลัง" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "เส้นกริดของไอคอน" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..a487b3b7b7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Thai +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:46+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "แถบจานสี" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "แถบจานสี" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขไอคอนของ TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "แฟ้มไอคอนที่จะเปิด" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดและปรับ GUI ให้เหมาะสม" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"แฟ้มปัจจุบันมีการแก้ไข\n" +"คุณต้องการบันทึกมันหรือไม่?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"เปิดหน้าต่างใหม่\n" +"\n" +"เปิดหน้าต่างแก้ไขไอคอนใหม่" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"สร้างใหม่\n" +"\n" +"เป็นการสร้างไอคอนใหม่ ทั้งจากต้นแบบ หรือกำหนดขนาดเอง" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"เปิด\n" +"\n" +"เปิดไอคอนที่มีอยู่" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"บันทึก\n" +"\n" +"บันทึกไอคอนปัจจุบัน" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"พิมพ์\n" +"\n" +"เปิดกล่องการพิมพ์ เพื่อให้คุณพิมพ์ไอคอนปัจจุบัน" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"ตัด\n" +"\n" +"ตัดส่วนของไอคอนที่เลือกไว้ในปัจจุบัน\n" +"\n" +"(เคล็ดลับ: คุณสามารถเลือกได้ทั้งแบบสี่เหลี่ยมและแบบวงกลม)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"คัดลอก\n" +"\n" +"คัดลอกส่วนของไอคอนที่เลือกไว้ในปัจจุบัน\n" +"\n" +"(เคล็ดลับ: คุณสามารถเลือกได้ทั้งแบบสี่เหลี่ยมและแบบวงกลม)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"วาง\n" +"\n" +"วางเนื้อหาในคลิปบอร์ด มายังไอคอนปัจจุบัน\n" +"\n" +"หากเนื้อหามีขนาดใหญ่กว่าไอคอน คุณสามารถวางมันไปยังหน้าต่างใหม่แทนได้\n" +"\n" +"(เคล็ดลับ: เลือก \"วางแบบพิกเซลโปร่งใส\" ในกล่องการปรับแต่ง หากคุณต้องการ " +"วางแบบโปร่งใส)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "วางเป็นไอคอนใหม่" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "ปรับขนาด..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"ปรับขนาด\n" +"\n" +"ปรับขนาดไอคอนอย่างนุ่มนวลและพยายามรักษาเนื้อหาของไอคอนไว้ด้วย" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "ระดับสีเทา" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"ระดับสีเทา\n" +"\n" +"ปรับให้ไอคอนปัจจุบันเป็นสีแบบระดับสีเทา\n" +"(คำเตือน: ผลลัพธ์ที่ได้ อาจจะมีสีที่ไม่ได้อยู่ในถาดสีของไอคอนมาด้วย" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"ขยายเข้า\n" +"\n" +"ขยายเข้าหนึ่งระดับ" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"ขยายออก\n" +"\n" +"ขยายออกหนึ่งระดับ" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "แสดงเส้นกริด" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "ซ่อนเส้นกริด" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"เปิด/ปิดการแสดงเส้นกริด\n" +"\n" +"ใช้สลับการเปิด/ปิดการแสดงกริดของไอคอน" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "เลือกสี" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"เลือกสี\n" +"\n" +"ค่าสีของพิกเซลที่ถูกคลิกจะถูกนำไปใช้เป็นสีปัจจุบันสำหรับการวาด" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "วาดอิสระ" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"วาดอิสระ\n" +"\n" +"วาดเส้นที่อิสระ" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "สี่เหลี่ยม" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"รูปสี่เหลี่ยม\n" +"\n" +"วาดรูปสี่เหลี่ยม" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "สี่เหลี่ยมแบบเติมสี" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"รูปสี่เหลี่ยมแบบเติมสี\n" +"\n" +"วาดรูปสี่เหลี่ยมแบบเติมสี" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "วงกลม" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"รูปวงกลม\n" +"\n" +"วาดรูปวงกลม" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "วงกลมแบบเติมสี" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"รูปวงกลมแบบเติมสี\n" +"\n" +"วาดรูปวงกลมแบบเติมสี" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "วงรี" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"รูปวงรี\n" +"\n" +"วาดรูปวงรี" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "วงรีแบบเติมสี" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"รูปวงรีแบบเติมสี\n" +"\n" +"วาดรูปวงรีแบบเติมสี" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "สีสเปรย์" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"สีสเปรย์\n" +"\n" +"ให้สีพิกเซลเหมือนกับการพ่นสีสเปรย์ด้วยสีปัจจุบัน" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "เติมสีในพื้นที่" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"เติมสี\n" +"\n" +"เติมสีในพื้นที่ของไอคอนให้เป็นสีเดียวกันโดยใช้สีปัจจุบัน" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "เส้น" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"รูปเส้น\n" +"\n" +"วาดรูปเส้นตรงทั้งแนวตั้ง, แนวนอน หรือเอียงเป็นมุม 45 องศา" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "ยางลบ (โปร่งใส)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"ยางลบ\n" +"\n" +"ใช้ลบพิกเซล ตั้งให้พิกเซลเป็นแบบโปร่งใส\n" +"\n" +"(เคล็ดลับ: หากคุณต้องการวาดส่วนโปร่งใสด้วยเครื่องมืออื่น, ให้คลิกไปที่ " +"\"ยางลบ\" บนกล่องเครื่องมือวาด)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"เลือก\n" +"\n" +"เลือกส่วนพื้นที่ไอคอนเป็นสี่เหลี่ยม โดยใช้เมาส์" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "การเลือกแบบวงกลม" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"เลือก\n" +"\n" +"เลือกส่วนพื้นที่ไอคอนเป็นวงกลม โดยใช้เมาส์" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "แถบจานสี" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"แถบสถานะ\n" +"\n" +"ใช้แสดงข้อมูลสถานะของไอคอนปัจจุบัน โดยมีช่องต่างๆ คือ:\n" +"\n" +"\t- ข้อความจากแอพพลิเคชัน\n" +"\t- ตำแหน่งเคอร์เซอร์\n" +"\t- ขนาด\n" +"\t- อัตราการย่อ/ขยาย\n" +"\t- จำนวนสี" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "สี: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"เส้นกริดช่วยการวาด\n" +"\n" +"เส้นกริดของไอคอนเป็นพื้นที่ที่ช่วยคุณในวาดไอคอน คุณสามารถปรับย่อ/ขยายมันได้\n" +"โดยใช้แว่นขยายบนแถบเครื่องมือ (เคล็ดลับ: " +"กดปุ่มแว่นขยายค้างไว้ช่วงเวลาหนึ่งเพื่อระบุสเกล)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "กว้าง" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "สูง" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"ไม้บรรทัด\n" +"\n" +"ใช้วัดระยะของตำแหน่งเคอร์เซอร์ในปัจจุบันเทียบกับระยะต่างๆ" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "วาดอิสระ" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"เกิดความผิดพลาดเนื่องจากรูปภาพที่เรียกใช้เป็นภาพว่าง ๆ\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "เลือกทั้งหมดแล้ว" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "ล้างแล้ว" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "ตัดพื้นที่ที่เลือกแล้ว" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "คัดลอกพื้นที่ที่เลือกแล้ว" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"ภาพจากคลิปบอร์ดมีขนาดใหญ่กว่ารูปภาพปัจจุบัน !\n" +"ต้องการวางเป็นภาพใหม่หรือไม่ ?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "ไม่ต้องวาง" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "ทำการวางเรียบร้อยแล้ว" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"ข้อมูลในคลิปบอร์ดเป็นรูปภาพที่ใช้ไม่ได้ !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "วาดตารางคู่ลำดับ" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"ตัวอย่าง\n" +"\n" +"นี่เป็นตัวอย่างของไอคอนปัจจุบัน มีอัตราส่วน 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"สีปัจจุบัน\n" +"\n" +"เป็นค่าสีที่ถูกเลือกใช้อยู่ในปัจจุบัน" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "สีของระบบ:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"สีของระบบ\n" +"\n" +"คุณสามารถเลือกสีจากจานสีของไอคอนของ TDE ได้ที่นี่" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "สีที่กำหนดเอง:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"สีที่กำหนดเอง\n" +"\n" +"คุณสามารถสร้างจานสีของสีที่กำหนดเองได้ที่นี่\n" +"โดยการคลิกซ้อนบนกล่องเพื่อแก้ไขค่าสี" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"ดูเหมือนรูปแบบ URL: %1 \n" +"จะไม่ถูกต้อง\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"เกิดความผิดพลาดในการเรียกใช้:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "บันทึกภาพไอคอนเป็น" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว ต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "เขียนทับ" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"เกิดความผิดพลาดในการบันทึก:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "เลือกขนาด" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "แฟ้มมาตรฐาน" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "แฟ้มต้นฉบับ" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "แฟ้มบีบอัด" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "โฟลเดอร์มาตรฐาน" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "แพ็กเกจมาตรฐาน" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ขนาดเล็ก" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "แพ็กเกจขนาดเล็ก" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "สร้างขึ้นมาใหม่" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "สร้างจากต้นแบบ" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "ต้นแบบ" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "สร้างไอคอนใหม่" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "เลือกประเภทของไอคอน" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "สร้างขึ้นมาใหม่" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "สร้างจากต้นแบบ" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "พิมพ์ %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "มีการแก้ไข" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "ไอคอนต้นแบบ" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "ต้นแบบ" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "รายละเอียด:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "พาธ:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "เลือกพื้นหลัง" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "ใช้สี" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "ใช้ pixmap" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "เลือก..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "แสดงตัวอย่าง" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "รองรับเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "วางเป็นแบบพิกเซลโปร่งแสง" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "แสดงไม้บรรทัด" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "แสดงผลแบบโปร่งแสง" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "ค่าสีทึบ:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "ตารางหมากรุก" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ขนาด:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "สี %1: " + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "สี %2: " + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "ต้นแบบไอคอน" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "เส้นกริดของไอคอน" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po index ead6fe32a1c..1134776be5b 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "โปรแกรมนี้ ใช้เพื่อแก้ไขโค้ด และเทคนิคอื่นจากโปรแกรมอื่นของ TDE\n" -"โดยเฉพาะ kwrite, kiconedit และ ksysv\n" +"โดยเฉพาะ kwrite, tdeiconedit และ ksysv\n" "โดยมีผู้มีส่วนร่วมดังนี้\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com ทำส่วนฟังก์ชันการสลับบิต\n" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-th/messages/tdevelop/kdevtipofday.po index e4928f54788..134e2411fce 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdevelop/kdevtipofday.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdevelop/kdevtipofday.po @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " "viewer's trees?\n" msgstr "" -"

...คุณสามารถแก้ไขภาพ xpm ด้วย kiconedit ได้ โดยการเลือกมันในรายการต้นไม้ " +"

...คุณสามารถแก้ไขภาพ xpm ด้วย tdeiconedit ได้ โดยการเลือกมันในรายการต้นไม้ " "ตัวแสดงผล ?\n" #: tips.cc:93 diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 686cad284d0..00000000000 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,864 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Türkçe -# translation of kiconedit.po to -# translation of kiconedit.po to -# translation of kiconedit.po to Turkish -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Yıldırım Karslıoğlu , 2000. -# Görkem Çetin , 2002, 2003. -# Tuncay YENİAY ,2002. -# Adem Alp YILDIZ , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-28 15:48+0300\n" -"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ \n" -"Language-Team: Türkçe \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Palet Araç Çubuğu" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Palet Araç Çubuğu" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Simge Düzenleyici" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Açılacak dosya(lar)" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Hata gidermeler" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Çalıştığınız dosya değişikliğe uğradı.\n" -"Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Yeni &Pencere" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Yeni pencere\n" -"\n" -"Yeni bir simge düzenleyici penceresi açar." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Yeni\n" -"\n" -"Şablondan veya boyut belirterek yeni bir simge oluşturur" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Aç\n" -"\n" -"Varolan bir simgeyi açar" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Kaydet\n" -"\n" -"Çalışılan simgeyi kaydeder" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Yazdır\n" -"\n" -"Yazdırma penceresi açarak çalıştığınız simgeyi yazdırmanızı sağlar." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kes\n" -"\n" -"Simgedeki seçilen bir alanı keser.\n" -"\n" -"(İpucu: Hem dikdörtgen hem de dairesel alan seçimleri yapabilirsiniz)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopyala\n" -"\n" -"Simgedeki seçilen bir alanı kopyalar.\n" -"\n" -"(İpucu: Hem dikdörtgen biçimli, hem de dairesel alan seçimleri yapabilirsiniz)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Yapıştır\n" -"\n" -"Pano içeriğini güncel simgeye yapıştırır.\n" -"\n" -"Pano içeriği simgeden daha büyükse yeni bir pencereye yapıştırabilirsiniz.\n" -"\n" -"(İpucu: Simgeye \"Şeffaf pikselleri yapıştır\" menüsü ile şeffaf görüntü " -"yapıştırabilirsiniz)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Y&eni Olarak Yapıştır" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Yeniden &Boyutlandır..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Boyutlandır\n" -"\n" -"İçeriği koruyarak simgeyi yeniden boyutlandırır" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Gri tonlama" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gri tonlama\n" -"\n" -"Çalıştığınız simgeyi grinin tonlarında gösterir.\n" -"(Uyarı: Sonuç simge tuvalinde olmayan renkleri içerebilir.)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Yakınlaş\n" -"\n" -"Bir derece yakınlaş." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Uzaklaş\n" -"\n" -"Bir derece uzaklaş." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "%100" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "%200" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "%500" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "%1000" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Kılavuzu &Göster" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Kılavuzu &Gizle" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Kılavuzları göster\n" -"\n" -"Kılavuzları gösterir/gizler" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Renk Seçici" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Renk Seçici\n" -"\n" -"Tıklanan beneğin rengi çizim rengi olarak tanımlanır" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Serbest Çizim" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Serbest çizim\n" -"\n" -"Doğrusal olmayan çizgiler çizer" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Dikdörtgen" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Dikdörtgen\n" -"\n" -"Dikdörtgen çizer" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "İçi Dolu Dikdörtgen" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"İçi dolu dikdörtgen\n" -"\n" -"İçi dolu dikdörtgen çizer" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Çember" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Çember\n" -"\n" -"Çember çizer" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "İçi Dolu Çember" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Daire\n" -"\n" -"Daire çizer" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elips" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elips\n" -"\n" -"Elips çizer" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "İçi Dolu Elips" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"İçi dolu elips\n" -"\n" -"İçi dolu elips çizer" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Püskürtme aracı" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Püskürtme aracı\n" -"\n" -"Çalıştığınız renklerde serpiştirilmiş noktalar çizer" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Tümünü Doldur" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Tümünü doldur\n" -"Birbirinin aynı renk değeri olan komşu pikselleri seçili renk ile doldurur" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Çizgi" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Çizgi\n" -"\n" -"Yatay, dikey veya 45 derece açıyla düz bir doğru çizer" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Silgi (Transparan)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Temizle\n" -"\n" -"Pikselleri temizler ve şeffaf yapar\n" -"\n" -"(İpucu: Değişik bir araçla şeffaf çizim yapmak istiyorsanız önce\"Temizle\"yi " -"tıklayın, sonra kullanmak istediğiniz aracı seçin" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Dikdörtgen Seçim" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seç\n" -"\n" -"Simgenin dikdörgensel bir bölümünü fare ile seçin." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Dairesel Seçim" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Seç\n" -"\n" -"Simgenin çembersel bir bölümünü fare ile seçin." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Palet Araç Çubuğu" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Durum çubuğu\n" -"\n" -"Güncel simge hakkında bazı bilgiler verir. Kullanılan alanlar:\n" -"\n" -"\t- Uygulama mesajları\n" -"\t- İmlecin yeri\n" -"\t- Boyut\n" -"\t- Yakınlaşma çarpanı\n" -"\t- Renk sayısı" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Renkler: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Simge çizim alanı\n" -"\n" -"Simgeler bu alan içerisinde tasarlanır. Araçlardaki büyüteç ile\n" -"çizdiğiniz simgeyi yakınlaştırabilir veya uzaklaştırabilirsiniz.\n" -"(İpucu: Büyüteçi bir kaç saniye basılı tutarsanız öntanımlı bir boyutlandırma " -"yaparsınız)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "en" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "boy" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Cetveller\n" -"\n" -"Fare imlecinin pozisyonunu gösterirler" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Serbest Çizim" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Boş resim yüklerken bir hata oluştu.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Tümü seçildi" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Temizlendi" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Seçilen alanı kes" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Seçilen alan kopyalandı" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Panodaki resim çalıştığınız resimden daha büyük!\n" -"Yeni resim olarak yapıştırmak ister misiniz?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Yapıştırma tamamlandı" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Panoda geçersiz pixmap verisi!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Beraber Dizi" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Önizleme\n" -"\n" -"Simgenin 1:1 görünümü" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Mevcut renk\n" -"\n" -"Bu mevcut seçili renk" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Sistem renkleri:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Sistem renkleri\n" -"\n" -"TDE simge tuvalinden renkleri seçebilirsiniz" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Özel renkler:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Özel renkler\n" -"\n" -"Burada kendi renklerinizi oluşturabilirsiniz.\n" -"Bunun için kutucuğu çift tıklayıp renkleri düzenlemeniz yeterlidir" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL %1 hatalı gibi duruyor.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Yüklerken bir hata oluştu:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "\"%1\" isminde bir dosya var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Üzerine &yaz" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Bu dosyayı kaydederken bir hata oluştu:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Boyut" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Boyut Seçin" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standart Dosya" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Kaynak Dosya" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Sıkıştırılmış dosya" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standart Dizin" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standart Paket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini Dizin" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini Paket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Sıfırdan başlayarak oluştur" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Şablon kullanarak oluştur" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Şablonlar" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Yeni Simge Oluştur" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Simge Türü Seç" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Sıfırdan Başlayarak Oluştur" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Şablon Kullanarak Oluştur" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 yazdır" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "değiştirildi" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Simge Şablonu" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Şablon" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Tanım:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Yol:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ekle..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "Dü&zenle..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Arkaplanı Seç" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "&Renk kullan" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "&Resim kullan" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Seç..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" -"Şimdilik yalnızca kendi makinenizdeki dosyalar üzerinde işlem yapabilirsiniz." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Şeffaf pikselleri yapış&tır" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Cetvelle&ri Gözter" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Şeffaflık Görünümü" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Sadece renk:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "D&ama tahtası" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Küçük" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Orta" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Büyük" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Bo&yut:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Renk&1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Renk&2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Simge Şablonları" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Simge Kılavuzu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tuncay YENİAY" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f5ad919d39f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Türkçe +# translation of tdeiconedit.po to +# translation of tdeiconedit.po to +# translation of tdeiconedit.po to Turkish +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Yıldırım Karslıoğlu , 2000. +# Görkem Çetin , 2002, 2003. +# Tuncay YENİAY ,2002. +# Adem Alp YILDIZ , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 15:48+0300\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Palet Araç Çubuğu" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palet Araç Çubuğu" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Simge Düzenleyici" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Açılacak dosya(lar)" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Hata gidermeler" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Çalıştığınız dosya değişikliğe uğradı.\n" +"Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Yeni &Pencere" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Yeni pencere\n" +"\n" +"Yeni bir simge düzenleyici penceresi açar." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Yeni\n" +"\n" +"Şablondan veya boyut belirterek yeni bir simge oluşturur" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Aç\n" +"\n" +"Varolan bir simgeyi açar" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Kaydet\n" +"\n" +"Çalışılan simgeyi kaydeder" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Yazdır\n" +"\n" +"Yazdırma penceresi açarak çalıştığınız simgeyi yazdırmanızı sağlar." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kes\n" +"\n" +"Simgedeki seçilen bir alanı keser.\n" +"\n" +"(İpucu: Hem dikdörtgen hem de dairesel alan seçimleri yapabilirsiniz)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopyala\n" +"\n" +"Simgedeki seçilen bir alanı kopyalar.\n" +"\n" +"(İpucu: Hem dikdörtgen biçimli, hem de dairesel alan seçimleri yapabilirsiniz)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Yapıştır\n" +"\n" +"Pano içeriğini güncel simgeye yapıştırır.\n" +"\n" +"Pano içeriği simgeden daha büyükse yeni bir pencereye yapıştırabilirsiniz.\n" +"\n" +"(İpucu: Simgeye \"Şeffaf pikselleri yapıştır\" menüsü ile şeffaf görüntü " +"yapıştırabilirsiniz)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Y&eni Olarak Yapıştır" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Yeniden &Boyutlandır..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Boyutlandır\n" +"\n" +"İçeriği koruyarak simgeyi yeniden boyutlandırır" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gri tonlama" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gri tonlama\n" +"\n" +"Çalıştığınız simgeyi grinin tonlarında gösterir.\n" +"(Uyarı: Sonuç simge tuvalinde olmayan renkleri içerebilir.)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Yakınlaş\n" +"\n" +"Bir derece yakınlaş." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Uzaklaş\n" +"\n" +"Bir derece uzaklaş." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "%100" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "%200" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "%500" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "%1000" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Kılavuzu &Göster" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Kılavuzu &Gizle" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Kılavuzları göster\n" +"\n" +"Kılavuzları gösterir/gizler" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Renk Seçici" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Renk Seçici\n" +"\n" +"Tıklanan beneğin rengi çizim rengi olarak tanımlanır" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Serbest Çizim" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Serbest çizim\n" +"\n" +"Doğrusal olmayan çizgiler çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Dikdörtgen" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Dikdörtgen\n" +"\n" +"Dikdörtgen çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "İçi Dolu Dikdörtgen" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"İçi dolu dikdörtgen\n" +"\n" +"İçi dolu dikdörtgen çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Çember" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Çember\n" +"\n" +"Çember çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "İçi Dolu Çember" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Daire\n" +"\n" +"Daire çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elips" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elips\n" +"\n" +"Elips çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "İçi Dolu Elips" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"İçi dolu elips\n" +"\n" +"İçi dolu elips çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Püskürtme aracı" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Püskürtme aracı\n" +"\n" +"Çalıştığınız renklerde serpiştirilmiş noktalar çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Tümünü Doldur" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Tümünü doldur\n" +"Birbirinin aynı renk değeri olan komşu pikselleri seçili renk ile doldurur" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Çizgi" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Çizgi\n" +"\n" +"Yatay, dikey veya 45 derece açıyla düz bir doğru çizer" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Silgi (Transparan)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Temizle\n" +"\n" +"Pikselleri temizler ve şeffaf yapar\n" +"\n" +"(İpucu: Değişik bir araçla şeffaf çizim yapmak istiyorsanız önce\"Temizle\"yi " +"tıklayın, sonra kullanmak istediğiniz aracı seçin" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Dikdörtgen Seçim" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seç\n" +"\n" +"Simgenin dikdörgensel bir bölümünü fare ile seçin." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Dairesel Seçim" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seç\n" +"\n" +"Simgenin çembersel bir bölümünü fare ile seçin." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palet Araç Çubuğu" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Durum çubuğu\n" +"\n" +"Güncel simge hakkında bazı bilgiler verir. Kullanılan alanlar:\n" +"\n" +"\t- Uygulama mesajları\n" +"\t- İmlecin yeri\n" +"\t- Boyut\n" +"\t- Yakınlaşma çarpanı\n" +"\t- Renk sayısı" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Renkler: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Simge çizim alanı\n" +"\n" +"Simgeler bu alan içerisinde tasarlanır. Araçlardaki büyüteç ile\n" +"çizdiğiniz simgeyi yakınlaştırabilir veya uzaklaştırabilirsiniz.\n" +"(İpucu: Büyüteçi bir kaç saniye basılı tutarsanız öntanımlı bir boyutlandırma " +"yaparsınız)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "en" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "boy" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Cetveller\n" +"\n" +"Fare imlecinin pozisyonunu gösterirler" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Serbest Çizim" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Boş resim yüklerken bir hata oluştu.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Tümü seçildi" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Temizlendi" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Seçilen alanı kes" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Seçilen alan kopyalandı" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Panodaki resim çalıştığınız resimden daha büyük!\n" +"Yeni resim olarak yapıştırmak ister misiniz?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Yapıştırma tamamlandı" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Panoda geçersiz pixmap verisi!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Beraber Dizi" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Önizleme\n" +"\n" +"Simgenin 1:1 görünümü" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Mevcut renk\n" +"\n" +"Bu mevcut seçili renk" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Sistem renkleri:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Sistem renkleri\n" +"\n" +"TDE simge tuvalinden renkleri seçebilirsiniz" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Özel renkler:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Özel renkler\n" +"\n" +"Burada kendi renklerinizi oluşturabilirsiniz.\n" +"Bunun için kutucuğu çift tıklayıp renkleri düzenlemeniz yeterlidir" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL %1 hatalı gibi duruyor.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Yüklerken bir hata oluştu:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "\"%1\" isminde bir dosya var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Üzerine &yaz" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Bu dosyayı kaydederken bir hata oluştu:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Boyut Seçin" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standart Dosya" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Kaynak Dosya" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Sıkıştırılmış dosya" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standart Dizin" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standart Paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini Dizin" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini Paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Sıfırdan başlayarak oluştur" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Şablon kullanarak oluştur" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Şablonlar" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Yeni Simge Oluştur" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Simge Türü Seç" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Sıfırdan Başlayarak Oluştur" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Şablon Kullanarak Oluştur" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 yazdır" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "değiştirildi" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Simge Şablonu" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Şablon" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Tanım:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Yol:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ekle..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Dü&zenle..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Arkaplanı Seç" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "&Renk kullan" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "&Resim kullan" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Seç..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" +"Şimdilik yalnızca kendi makinenizdeki dosyalar üzerinde işlem yapabilirsiniz." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Şeffaf pikselleri yapış&tır" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Cetvelle&ri Gözter" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Şeffaflık Görünümü" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Sadece renk:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "D&ama tahtası" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Küçük" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Büyük" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Bo&yut:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Renk&1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Renk&2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Simge Şablonları" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Simge Kılavuzu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tuncay YENİAY" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/khexedit.po index 1c60364d5c1..d70ebf33392 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Bu program başka TDE programlarının değiştirilmiş kodlarını ve tekniklerini\n" -"kullanmaktadır (özellikle Kwrite, kiconedit ve ksysv). Başka programcılar\n" +"kullanmaktadır (özellikle Kwrite, tdeiconedit ve ksysv). Başka programcılar\n" "tarafından geliştirilecektir.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com: Takas bölümünü oluşturdu.\n" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index d9ccd918513..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Ukrainian -# Translation of kiconedit.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kiconedit.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin -# -# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. -# Ivan Petrouchtchak , 2004. -# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:01-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Пенал інструментів" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Пенал палітри" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Редактор піктограм TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Відкрити файл(и) піктограм" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Виправлення помилок та покращання інтерфейсу" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Поточний файл було змінено.\n" -"Хочете зберегти?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Нове &вікно" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Нове вікно\n" -"\n" -"Відкриває нове вікно редактора піктограм." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Нова\n" -"\n" -"Створює нову піктограму або з шаблону, або з вказаного розміру" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Відкрити\n" -"\n" -"Відкриває існуючу піктограму" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Зберегти\n" -"\n" -"Зберегти поточну піктограму" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Друкувати\n" -"\n" -"Відкриває вікно для друку поточної піктограми." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Вирізати\n" -"\n" -"Вирізати поточний вибір з піктограми\n" -"\n" -"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Копіювати\n" -"\n" -"Скопіювати поточний вибір з піктограми\n" -"\n" -"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Вставити\n" -"\n" -"Вставити вміст кишені в поточну піктограму.\n" -"\n" -"Якщо вміст більший ніж піктограма можна вставити його у нове вікно.\n" -"\n" -"(Підказка: виберіть \"Вставити прозорі пікселі\" у вікні конфігурації, якщо ви " -"також хочете вставити його як прозорий)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Вставити як &новий" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Змінити розмір..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Змінити розмір\n" -"\n" -"Змінює розмір піктограми зі збереженням вмісту" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Відтінки сірого" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Відтінки сірого\n" -"\n" -"Перевести поточну піктограму у відтінки сірого.\n" -"(Попередження: результат може містити кольори не присутні в палітрі" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Збільшити\n" -"\n" -"Збільшує масштаб на одиницю." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Зменшити\n" -"\n" -"Зменшує масштаб на одиницю." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Показувати &ґратку" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ховати &ґратку" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Показувати ґратку\n" -"\n" -"Вмикає або вимикає ґратку піктограми" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Піпетка кольору" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Піпетка кольору\n" -"\n" -"Колір пікселя, на якому клацнуто мишкою буде поточним кольором малювання" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Пензель" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Малювати рукою\n" -"\n" -"Малює непрямі лінії" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Прямокутник\n" -"\n" -"Малює прямокутник" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Заповнений прямокутник" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Заповнений прямокутник\n" -"\n" -"Малює заповнений прямокутник" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Коло\n" -"\n" -"Малює коло" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Заповнене коло" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Заповнене коло\n" -"\n" -"Малює заповнене коло" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Еліпс\n" -"\n" -"Малює еліпс" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Заповнений еліпс" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Заповнений еліпс\n" -"\n" -"Малює заповнений еліпс" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Пульверизатор" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Пульверизатор\n" -"\n" -"Малює розкидані пікселі поточного кольору" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Заповнення повінню" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Заповнити\n" -"\n" -"Заповнює суміжні пікселі одного кольору поточним кольором" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Лінія" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Лінія\n" -"\n" -"Малює пряму вертикальну, горизонтальну або нахилену під 45 град. лінію" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Гумка (прозора)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Витерти\n" -"\n" -"Витирає пікселі. Встановлює прозорість у пікселів\n" -"\n" -"(Підказка: якщо ви хочете малювати прозорість іншим засобом, клацніть на " -"\"Витерти\", а потім на засобі, який ви хочете використовувати)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Прямокутне виділення" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Вибір\n" -"\n" -"Вибирає прямокутну ділянку в піктограмі за допомогою мишки." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Кругове виділення" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Вибір\n" -"\n" -"Вибирає круглу ділянку піктограми за допомогою мишки." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Пенал палітри" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Смужка стану\n" -"\n" -"Смужка стану надає інформацію про стан поточної піктограми та містить такі " -"поля:\n" -"\n" -"\t- Повідомлення програми\n" -"\t- Позиція курсора\n" -"\t- Розмір\n" -"\t- Масштаб\n" -"\t- Кількість кольорів" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Кольори: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Ґратка малювання піктограми\n" -"\n" -"Ґратка піктограми - це ділянка, де ви малюєте піктограму.\n" -"Ви можете масштабувати використовуючи лупи на смужці інструментів.\n" -"(Підказка: утримуйте кнопку збільшення декілька секунд, щоб встановити типовий " -"масштаб)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "висота" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Лінійки\n" -"\n" -"Це візуальне подання поточної позиції курсора" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Пензель" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Помилка завантаження порожнього зображення.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Вибрано все" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Очищено" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Вирізано вибрану ділянку" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Вибрана ділянка скопійована" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Зображення в кишені більше, ніж поточне!\n" -"Вставити як нове зображення?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Не вставляти" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Вставку завершено" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Невірні дані піксельної мапи у буферу обміну!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Масив намальованого" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Перегляд\n" -"\n" -"Це перегляд 1:1 поточної піктограми" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Поточний колір\n" -"\n" -"Це зараз вибраний колір" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Системні кольори:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Системні кольори\n" -"\n" -"Тут ви можете вибрати кольори з палітри піктограм TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Нетипові кольори:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Нетипові кольори\n" -"\n" -"Тут ви можете побудувати палітру нетипових кольорів.\n" -"Подвійне клацання дозволяє редагувати колір" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1, \n" -"здається, невірно написаний.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Помилка завантаження:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Зберегти піктограму як" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписати файл?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Помилка збереження:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Виберіть розмір" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Типовий файл" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Файл джерела" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Стиснутий файл" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Типова тека" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Типовий пакунок" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Міні-тека" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Міні-пакунок" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Створити заново" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Створити зі зразка" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Зразки" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Створити нову піктограму" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Вибрати тип піктограми" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Створити заново" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Створити зі зразка" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 на %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "змінено" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Шаблон піктограм" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Зразок" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Маршрут:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Вибрати тло" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Вживати ко&лір" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Вживати ма&люнок" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Вибрати..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Вставити &прозорі пікселі" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Показувати &лінійки" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Відображення прозорості" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Суцільний колір:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Шахова &дошка" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Малий" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ро&змір:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Колір &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Колір &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Шаблони піктограм" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Ґратка піктограми" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0dd408d02d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Ukrainian +# Translation of tdeiconedit.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of tdeiconedit.po +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin +# +# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. +# Ivan Petrouchtchak , 2004. +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:01-0800\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Пенал інструментів" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Пенал палітри" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Редактор піктограм TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Відкрити файл(и) піктограм" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Виправлення помилок та покращання інтерфейсу" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Поточний файл було змінено.\n" +"Хочете зберегти?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нове &вікно" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нове вікно\n" +"\n" +"Відкриває нове вікно редактора піктограм." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нова\n" +"\n" +"Створює нову піктограму або з шаблону, або з вказаного розміру" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Відкрити\n" +"\n" +"Відкриває існуючу піктограму" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Зберегти\n" +"\n" +"Зберегти поточну піктограму" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Друкувати\n" +"\n" +"Відкриває вікно для друку поточної піктограми." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Вирізати\n" +"\n" +"Вирізати поточний вибір з піктограми\n" +"\n" +"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копіювати\n" +"\n" +"Скопіювати поточний вибір з піктограми\n" +"\n" +"(Підказка: Можна робити як прямокутний, так і круговий вибір)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Вставити\n" +"\n" +"Вставити вміст кишені в поточну піктограму.\n" +"\n" +"Якщо вміст більший ніж піктограма можна вставити його у нове вікно.\n" +"\n" +"(Підказка: виберіть \"Вставити прозорі пікселі\" у вікні конфігурації, якщо ви " +"також хочете вставити його як прозорий)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Вставити як &новий" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Змінити розмір..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Змінити розмір\n" +"\n" +"Змінює розмір піктограми зі збереженням вмісту" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Відтінки сірого" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Відтінки сірого\n" +"\n" +"Перевести поточну піктограму у відтінки сірого.\n" +"(Попередження: результат може містити кольори не присутні в палітрі" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Збільшити\n" +"\n" +"Збільшує масштаб на одиницю." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Зменшити\n" +"\n" +"Зменшує масштаб на одиницю." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Показувати &ґратку" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ховати &ґратку" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Показувати ґратку\n" +"\n" +"Вмикає або вимикає ґратку піктограми" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Піпетка кольору" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Піпетка кольору\n" +"\n" +"Колір пікселя, на якому клацнуто мишкою буде поточним кольором малювання" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Пензель" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Малювати рукою\n" +"\n" +"Малює непрямі лінії" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Прямокутник\n" +"\n" +"Малює прямокутник" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Заповнений прямокутник" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Заповнений прямокутник\n" +"\n" +"Малює заповнений прямокутник" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Коло\n" +"\n" +"Малює коло" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Заповнене коло" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Заповнене коло\n" +"\n" +"Малює заповнене коло" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Еліпс\n" +"\n" +"Малює еліпс" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Заповнений еліпс" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Заповнений еліпс\n" +"\n" +"Малює заповнений еліпс" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Пульверизатор" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Пульверизатор\n" +"\n" +"Малює розкидані пікселі поточного кольору" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Заповнення повінню" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Заповнити\n" +"\n" +"Заповнює суміжні пікселі одного кольору поточним кольором" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Лінія\n" +"\n" +"Малює пряму вертикальну, горизонтальну або нахилену під 45 град. лінію" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Гумка (прозора)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Витерти\n" +"\n" +"Витирає пікселі. Встановлює прозорість у пікселів\n" +"\n" +"(Підказка: якщо ви хочете малювати прозорість іншим засобом, клацніть на " +"\"Витерти\", а потім на засобі, який ви хочете використовувати)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Прямокутне виділення" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Вибір\n" +"\n" +"Вибирає прямокутну ділянку в піктограмі за допомогою мишки." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Кругове виділення" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Вибір\n" +"\n" +"Вибирає круглу ділянку піктограми за допомогою мишки." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Пенал палітри" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Смужка стану\n" +"\n" +"Смужка стану надає інформацію про стан поточної піктограми та містить такі " +"поля:\n" +"\n" +"\t- Повідомлення програми\n" +"\t- Позиція курсора\n" +"\t- Розмір\n" +"\t- Масштаб\n" +"\t- Кількість кольорів" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Кольори: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ґратка малювання піктограми\n" +"\n" +"Ґратка піктограми - це ділянка, де ви малюєте піктограму.\n" +"Ви можете масштабувати використовуючи лупи на смужці інструментів.\n" +"(Підказка: утримуйте кнопку збільшення декілька секунд, щоб встановити типовий " +"масштаб)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "висота" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Лінійки\n" +"\n" +"Це візуальне подання поточної позиції курсора" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Пензель" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Помилка завантаження порожнього зображення.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Вибрано все" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Очищено" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Вирізано вибрану ділянку" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Вибрана ділянка скопійована" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Зображення в кишені більше, ніж поточне!\n" +"Вставити як нове зображення?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не вставляти" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Вставку завершено" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Невірні дані піксельної мапи у буферу обміну!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Масив намальованого" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Перегляд\n" +"\n" +"Це перегляд 1:1 поточної піктограми" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Поточний колір\n" +"\n" +"Це зараз вибраний колір" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системні кольори:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Системні кольори\n" +"\n" +"Тут ви можете вибрати кольори з палітри піктограм TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Нетипові кольори:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Нетипові кольори\n" +"\n" +"Тут ви можете побудувати палітру нетипових кольорів.\n" +"Подвійне клацання дозволяє редагувати колір" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1, \n" +"здається, невірно написаний.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Помилка завантаження:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Зберегти піктограму як" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписати файл?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Помилка збереження:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Виберіть розмір" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Типовий файл" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Файл джерела" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Стиснутий файл" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Типова тека" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Типовий пакунок" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Міні-тека" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Міні-пакунок" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Створити заново" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Створити зі зразка" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Зразки" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Створити нову піктограму" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Вибрати тип піктограми" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Створити заново" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Створити зі зразка" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 на %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "змінено" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Шаблон піктограм" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Зразок" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Маршрут:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додати..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Вибрати тло" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Вживати ко&лір" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Вживати ма&люнок" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Вибрати..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Поки що підтримуються тільки локальні файли." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Вставити &прозорі пікселі" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Показувати &лінійки" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Відображення прозорості" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Суцільний колір:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Шахова &дошка" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ро&змір:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Колір &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Колір &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Шаблони піктограм" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ґратка піктограми" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po index 5a5c5d38b21..3fac39363e1 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ця програма використовує змінений код та технології з інші програм TDE,\n" -"особливо kwrite, kiconedit та ksysv. Подяка авторам\n" +"особливо kwrite, tdeiconedit та ksysv. Подяка авторам\n" "та супроводжувачам.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, впровадив частки для функції\n" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 7c7c0faac5c..00000000000 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,752 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-10 23:00GMT+0900\n" -"Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) \n" -"Language-Team: VIETNAMESE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Icon Editor" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "File icon sẽ mở" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"File hiện tại đã bị thay đổi.\n" -" Bạn có muốn cất không?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Cửa sổ &mới" - -#: kiconedit.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Cửa sổ mới\n" -"\n" -" Mở thành một cửa sổ edit icon mới" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Mới\n" -"\n" -"Tạo một icon mới, từ template hay từ mẫu đã chỉ định" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Mở\n" -"\n" -" Mở icon có sẵn" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Cất\n" -"\n" -" Cất icon hiện tại" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"In\n" -"\n" -" Mở một hộp thoại cho phép bạn in icon hiện tại." - -#: kiconedit.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cắt\n" -"\n" -" Cut phần chọn của icon hiện tại\n" -"\n" -"( Mẹo: Có thể chọn hình chữ nhật hay elip)" - -#: kiconedit.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Cắt\n" -"\n" -" Cut phần chọn của icon hiện tại\n" -"\n" -"( Mẹo: Có thể chọn hình chữ nhật hay elip)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..723270c9ce8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,752 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-10 23:00GMT+0900\n" +"Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) \n" +"Language-Team: VIETNAMESE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Icon Editor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "File icon sẽ mở" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"File hiện tại đã bị thay đổi.\n" +" Bạn có muốn cất không?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Cửa sổ &mới" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Cửa sổ mới\n" +"\n" +" Mở thành một cửa sổ edit icon mới" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Mới\n" +"\n" +"Tạo một icon mới, từ template hay từ mẫu đã chỉ định" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Mở\n" +"\n" +" Mở icon có sẵn" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Cất\n" +"\n" +" Cất icon hiện tại" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"In\n" +"\n" +" Mở một hộp thoại cho phép bạn in icon hiện tại." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Cắt\n" +"\n" +" Cut phần chọn của icon hiện tại\n" +"\n" +"( Mẹo: Có thể chọn hình chữ nhật hay elip)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Cắt\n" +"\n" +" Cut phần chọn của icon hiện tại\n" +"\n" +"( Mẹo: Có thể chọn hình chữ nhật hay elip)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 7ee60ea3214..00000000000 --- a/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,891 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Walon -# Ratoûrnaedje è walon des messaedjes di TDE. -# Po ratoûrner è walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun -# eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje -# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions -# so ces deus sudjets la. -# -# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx -# Pablo Saratxaga , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit 0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:57+0200\n" -"Last-Translator: Lorint Hendschel \n" -"Language-Team: Walon \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Bår ås usteyes del palete" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Bår ås usteyes del palete" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Aspougneu d' imådjetes di TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Fitchî(s) imådjete(s) a drovi" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Li fitchî drovou a stî candjî.\n" -"El voloz vs schaper?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Novea &purnea" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Novea purnea\n" -"\n" -"Po drovi on novea purnea dins l' aspougneu d' imådjetes." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Novea\n" -"\n" -"Fé ene novele imådjete, a pårti d' on modele ou tot djhant si grandeu" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Drovi\n" -"\n" -"Drovi ene imådjete k' egzistêye dedja" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Schaper\n" -"\n" -"Schaper l' imådjete ki vos ovrez dsu" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Eprimî\n" -"\n" -"Drouve on purnea po vos poleur eprimî l' imådjete do moumint." - -#: kiconedit.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Côper\n" -"\n" -"Côpe çu k' est tchoezi foû di voste imådjete\n" -"\n" -"(Racsegne: i gn a moyén di tchoezi des rectangues ou des ronds)" - -#: kiconedit.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Copyî\n" -"\n" -"Po copyî çu k' est tchoezi foû di l' imådjete\n" -"\n" -"(Racsegne: i gn a moyén di tchoezi des rectangues ou des ronds)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Aclaper\n" -"\n" -"Aclape çou k' i gn a dvins li tchapea emacralé dins voste imådjete.\n" -"\n" -"Si l' ådvins a aclaper est pus grand ki voste imådjete, vos l' poloz aclaper " -"dins on novea purnea.\n" -"\n" -"(Racsegne: Tchoezixhoz «Aclaper tot veyant houte des picsels» dins li purnea d' " -"apontiaedje si vos voloz aclaper åk k' on voet houte)." - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Claper come &novea" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "Candjî li &grandeu..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Candjî li grandeu\n" -"\n" -"Candje li grandeu di l' imådjete mins tot sayant do n' nén bodjî a l' ådvins" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Totes Sôrtes di &Gris" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Totes sôrtes di gris\n" -"\n" -"Riponde voste imådjete avou totes sôrtes di gris.\n" -"(Adviertixhmint: do côp, vos riskez d' avu des coleurs ki n' sont nén el palete" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Zoumer\n" -"\n" -"Zoumer d' on livea." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Diszoumer\n" -"\n" -"Diszoumer d' on livea." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Mostrer l' &grile" - -#: kiconedit.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Mostrer l' &grile" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Mostrer l' grile\n" -"\n" -"Mostrer/catchî l' grile pol dessinaedje des imådjetes" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Tchoezixheu di coleur" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Tchoezixheu di coleur\n" -"\n" -"Li coleur do picsel ki vos clitchîz dsu divénrè vosse coleur tchoezeye" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "A mwin levêye" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"A mwin levêye\n" -"\n" -"Po dessiner des royes nén droetes" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangue" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Rectangue\n" -"\n" -"Dessiner on rectangue" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectangue rimpli" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Rectangue rimpli\n" -"\n" -"Dessiner on rectangue rimpli" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Ceke" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Ceke\n" -"\n" -"Dessiner on ceke" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Ceke rimpli" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Ceke rimpli\n" -"\n" -"Dessiner on ceke rimpli" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ceke asplati" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ceke asplati\n" -"\n" -"Dessiner on ceke asplati" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Ceke asplati rimpli" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Ceke asplati rimpli\n" -"\n" -"Dessiner on ceke asplati rimpli" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Sipritchî" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Sipritchî\n" -"\n" -"Dessiner des picsels sitramés dins li coleur tchoezeye" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Rimpli avou l' coleur" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Rimpli avou l' coleur\n" -"\n" -"Mete les picsels a costé e coleurs, avou li minme coleur ki li cene ki vos " -"eployîz pol moumint" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Roye" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Roye\n" -"\n" -"Dessiner ene droete roye d' astampêye, di coûtcheye ou avou des ingleyes di 45 " -"digrés" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gome (k' on voet houte)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Gome\n" -"\n" -"Disfacer des picsels. Çou ki vout dire k' ont voet houte di ces picsels la\n" -"\n" -"(Racsegne: Si vos voloz dessiner åk k' on voet houte avou èn ôte osti, vos dvoz " -"clitchîz so «Gome» et adon so l' osti ki vos vs voloz siervi)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Bår ås usteyes del palete" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Bår ås messaedjes\n" -"\n" -"Li bår ås messaedjes vos esplike çou ki s' passe avou l' imådjete ki vos ovrez " -"dissu. Les tchamps sont:\n" -"\n" -"\t- Messaedjes evoyîs på programe\n" -"\t- Plaece do curseu\n" -"\t- Grandeu\n" -"\t- Agrandixhmint\n" -"\t- Nombe di coleurs" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Coleurs: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Grile po les imådjetes\n" -"\n" -"Li grile di dessin po les imådjetes, c' est li plaece ki vos î poloz dessiner " -"vos imådjetes.\n" -"I gn a moyén di rloukî did pus près ou did pus lon avou li loupe è bår ås " -"usteyes.\n" -"(Racsegne: efoncîz li boton del loupe sacwantès segondes po passer a èn " -"agrandixhmint defini divant)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "lårdjeu" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "hôteu" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Rîles\n" -"\n" -"Po mostrer eyu çki li curseu si trove" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "A mwin levêye" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Åk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî ene vude imådje.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Totafwait est tchoezi" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Rinetyî" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Li coine tchoezeye a stî côpêye evoye" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Li coine tchoezeye a stî copieye" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"L' imådje ki vos avoz copyî è tchapea emacralé est pus grande ki l' imådje ki " -"vos ovrez dsu!\n" -"El fåt i aclaper dins ene novele imådje?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Dj' a-st aclapé" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Les dnêyes xpm è tchapea emacralé ni sont nén valåbes!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Vey\n" -"\n" -"Po vey l' imådjete ki vos ovrez dsu avou èn agrandixhmint di 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Coleurs do sistinme:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Coleurs do sistinme\n" -"\n" -"Droci, vos poloz tchoezi des coleurs dins li palete TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Coleurs da vosse:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Coleurs da vosse\n" -"\n" -"Droci, vos poloz arindjî vosse prôpe palete di coleurs.\n" -"Clitchîz deus feyes so ene boesse po candjî li coleur" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Li hårdêye: %1 \n" -"est må basteye, a dju l' idêye.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Schaper eyet rlomer l' imådjete" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "On fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. El sipotchî?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sipotchî l' fitchî?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sipotchî" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Grandeu" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Tchoezi li grandeu" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Fitchî standård" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Fitchî sourdant" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Fitchî rastrindou" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Ridant standård" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacaedje sitandård" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini ridant" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini pacaedje" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "A pårti di rén" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "A pårti d' on modele" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Modeles" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Fé ene novele imådjete" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Tchoezi li sôre d' imådjete" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Fé a pårti di rén" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Fé a pårti d' on modele" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Eprimî %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 × %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "candjî" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modele d' imådjetes" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modele" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Discrijhaedje:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Tchimin:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Radjouter..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Candjî..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Tchoezi li fond" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Eployî l' co&leur" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Eployî &picsmap" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Tchoezi..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Vey divant" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Pol moumint seulmint les fitchîs locås sont sopoirtés." - -#: kiconconfig.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Aclaper des picsels k' on voet houte" - -#: kiconconfig.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrer les rîles" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "" - -#: kiconconfig.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Si&ze:" -msgstr "Grandeu" - -#: kiconconfig.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Color &1:" -msgstr "Coleurs: %1" - -#: kiconconfig.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Color &2:" -msgstr "Coleurs: %1" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modeles d' imådjetes" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fond di l' imådje" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grile po les imådjetes" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Lorint Hendschel\n" -"Pablo Saratxaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"\n" -"" - -#~ msgid "Paste Mode" -#~ msgstr "Môde aclapaedje" - -#~ msgid "" -#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "" -#~ "TDEIcon: QT a fwait berwete come i voleut tcherdjî:\n" -#~ "%1\n" - -#~ msgid "Clea&r" -#~ msgstr "N&etyî" - -#~ msgid "Find Pixel" -#~ msgstr "Trover li picsel" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..e4c629ecfdf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,891 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Walon +# Ratoûrnaedje è walon des messaedjes di TDE. +# Po ratoûrner è walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun +# eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje +# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions +# so ces deus sudjets la. +# +# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx +# Pablo Saratxaga , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit 0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-10 00:57+0200\n" +"Last-Translator: Lorint Hendschel \n" +"Language-Team: Walon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Bår ås usteyes del palete" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Bår ås usteyes del palete" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Aspougneu d' imådjetes di TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Fitchî(s) imådjete(s) a drovi" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Li fitchî drovou a stî candjî.\n" +"El voloz vs schaper?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Novea &purnea" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Novea purnea\n" +"\n" +"Po drovi on novea purnea dins l' aspougneu d' imådjetes." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Novea\n" +"\n" +"Fé ene novele imådjete, a pårti d' on modele ou tot djhant si grandeu" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Drovi\n" +"\n" +"Drovi ene imådjete k' egzistêye dedja" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Schaper\n" +"\n" +"Schaper l' imådjete ki vos ovrez dsu" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Eprimî\n" +"\n" +"Drouve on purnea po vos poleur eprimî l' imådjete do moumint." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Côper\n" +"\n" +"Côpe çu k' est tchoezi foû di voste imådjete\n" +"\n" +"(Racsegne: i gn a moyén di tchoezi des rectangues ou des ronds)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copyî\n" +"\n" +"Po copyî çu k' est tchoezi foû di l' imådjete\n" +"\n" +"(Racsegne: i gn a moyén di tchoezi des rectangues ou des ronds)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Aclaper\n" +"\n" +"Aclape çou k' i gn a dvins li tchapea emacralé dins voste imådjete.\n" +"\n" +"Si l' ådvins a aclaper est pus grand ki voste imådjete, vos l' poloz aclaper " +"dins on novea purnea.\n" +"\n" +"(Racsegne: Tchoezixhoz «Aclaper tot veyant houte des picsels» dins li purnea d' " +"apontiaedje si vos voloz aclaper åk k' on voet houte)." + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Claper come &novea" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Candjî li &grandeu..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Candjî li grandeu\n" +"\n" +"Candje li grandeu di l' imådjete mins tot sayant do n' nén bodjî a l' ådvins" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Totes Sôrtes di &Gris" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Totes sôrtes di gris\n" +"\n" +"Riponde voste imådjete avou totes sôrtes di gris.\n" +"(Adviertixhmint: do côp, vos riskez d' avu des coleurs ki n' sont nén el palete" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zoumer\n" +"\n" +"Zoumer d' on livea." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Diszoumer\n" +"\n" +"Diszoumer d' on livea." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrer l' &grile" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Mostrer l' &grile" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Mostrer l' grile\n" +"\n" +"Mostrer/catchî l' grile pol dessinaedje des imådjetes" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Tchoezixheu di coleur" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Tchoezixheu di coleur\n" +"\n" +"Li coleur do picsel ki vos clitchîz dsu divénrè vosse coleur tchoezeye" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "A mwin levêye" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"A mwin levêye\n" +"\n" +"Po dessiner des royes nén droetes" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangue" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rectangue\n" +"\n" +"Dessiner on rectangue" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectangue rimpli" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rectangue rimpli\n" +"\n" +"Dessiner on rectangue rimpli" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Ceke" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Ceke\n" +"\n" +"Dessiner on ceke" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Ceke rimpli" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Ceke rimpli\n" +"\n" +"Dessiner on ceke rimpli" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ceke asplati" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ceke asplati\n" +"\n" +"Dessiner on ceke asplati" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ceke asplati rimpli" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Ceke asplati rimpli\n" +"\n" +"Dessiner on ceke asplati rimpli" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sipritchî" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sipritchî\n" +"\n" +"Dessiner des picsels sitramés dins li coleur tchoezeye" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Rimpli avou l' coleur" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Rimpli avou l' coleur\n" +"\n" +"Mete les picsels a costé e coleurs, avou li minme coleur ki li cene ki vos " +"eployîz pol moumint" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Roye" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Roye\n" +"\n" +"Dessiner ene droete roye d' astampêye, di coûtcheye ou avou des ingleyes di 45 " +"digrés" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gome (k' on voet houte)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gome\n" +"\n" +"Disfacer des picsels. Çou ki vout dire k' ont voet houte di ces picsels la\n" +"\n" +"(Racsegne: Si vos voloz dessiner åk k' on voet houte avou èn ôte osti, vos dvoz " +"clitchîz so «Gome» et adon so l' osti ki vos vs voloz siervi)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Bår ås usteyes del palete" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Bår ås messaedjes\n" +"\n" +"Li bår ås messaedjes vos esplike çou ki s' passe avou l' imådjete ki vos ovrez " +"dissu. Les tchamps sont:\n" +"\n" +"\t- Messaedjes evoyîs på programe\n" +"\t- Plaece do curseu\n" +"\t- Grandeu\n" +"\t- Agrandixhmint\n" +"\t- Nombe di coleurs" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Coleurs: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Grile po les imådjetes\n" +"\n" +"Li grile di dessin po les imådjetes, c' est li plaece ki vos î poloz dessiner " +"vos imådjetes.\n" +"I gn a moyén di rloukî did pus près ou did pus lon avou li loupe è bår ås " +"usteyes.\n" +"(Racsegne: efoncîz li boton del loupe sacwantès segondes po passer a èn " +"agrandixhmint defini divant)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "lårdjeu" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hôteu" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Rîles\n" +"\n" +"Po mostrer eyu çki li curseu si trove" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "A mwin levêye" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî ene vude imådje.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Totafwait est tchoezi" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Rinetyî" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Li coine tchoezeye a stî côpêye evoye" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Li coine tchoezeye a stî copieye" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"L' imådje ki vos avoz copyî è tchapea emacralé est pus grande ki l' imådje ki " +"vos ovrez dsu!\n" +"El fåt i aclaper dins ene novele imådje?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Dj' a-st aclapé" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Les dnêyes xpm è tchapea emacralé ni sont nén valåbes!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Vey\n" +"\n" +"Po vey l' imådjete ki vos ovrez dsu avou èn agrandixhmint di 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Coleurs do sistinme:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Coleurs do sistinme\n" +"\n" +"Droci, vos poloz tchoezi des coleurs dins li palete TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Coleurs da vosse:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Coleurs da vosse\n" +"\n" +"Droci, vos poloz arindjî vosse prôpe palete di coleurs.\n" +"Clitchîz deus feyes so ene boesse po candjî li coleur" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Li hårdêye: %1 \n" +"est må basteye, a dju l' idêye.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Schaper eyet rlomer l' imådjete" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "On fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. El sipotchî?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sipotchî l' fitchî?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sipotchî" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Tchoezi li grandeu" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fitchî standård" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fitchî sourdant" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fitchî rastrindou" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Ridant standård" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pacaedje sitandård" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini ridant" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini pacaedje" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "A pårti di rén" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "A pårti d' on modele" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modeles" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Fé ene novele imådjete" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Tchoezi li sôre d' imådjete" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Fé a pårti di rén" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Fé a pårti d' on modele" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Eprimî %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "candjî" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modele d' imådjetes" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modele" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Discrijhaedje:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Tchimin:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Radjouter..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Candjî..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Tchoezi li fond" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Eployî l' co&leur" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Eployî &picsmap" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Tchoezi..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Vey divant" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Pol moumint seulmint les fitchîs locås sont sopoirtés." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Aclaper des picsels k' on voet houte" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostrer les rîles" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "Grandeu" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "Coleurs: %1" + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "Coleurs: %1" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modeles d' imådjetes" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fond di l' imådje" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grile po les imådjetes" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lorint Hendschel\n" +"Pablo Saratxaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"\n" +"" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Môde aclapaedje" + +#~ msgid "" +#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "" +#~ "TDEIcon: QT a fwait berwete come i voleut tcherdjî:\n" +#~ "%1\n" + +#~ msgid "Clea&r" +#~ msgstr "N&etyî" + +#~ msgid "Find Pixel" +#~ msgstr "Trover li picsel" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/docs/tdevelop/tip.database b/tde-i18n-zh_CN/docs/tdevelop/tip.database index 1fbe2fe944f..1f8c81c36c8 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/docs/tdevelop/tip.database +++ b/tde-i18n-zh_CN/docs/tdevelop/tip.database @@ -20,7 +20,7 @@ KDevelopС ...ü̿ݼ򿪻رڣ ...ӽ˵л򹤾ѡ񡰵ԡͿKDevelopڵij ...ͨѡ񹤾ϵϿ֮л -...Դļѡxpmļkiconedit б༭ +...Դļѡxpmļtdeiconedit б༭ ...ĿѡԻñ棿 ...ͨҼĵвmarked text? ...ͨҼ˵ĵеıƵ岢뵽ԴļУ diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 9b3526e56f5..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,858 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to zh_CN -# translation of kiconedit.po to Simplified Chinese -# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Jian , 2000 -# Funda Wang , 2002 -# Xiong Jiang , 2002,2003 -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:17+0800\n" -"Last-Translator: redarmy \n" -"Language-Team: zh_CN \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "工具工具栏" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "调色板工具栏" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE 图标编辑器" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "要打开的图标文件" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "错误修正及界面清理" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"当前文件已经被修改。\n" -"您要保存它吗?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "新建窗口(&W)" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"新建窗口\n" -"\n" -"打开一个新的图标编辑窗口。" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"新建\n" -"\n" -"从模板或按照指定大小创建一个新图标" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"打开\n" -"\n" -"打开一个已经存在的图标" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"保存\n" -"\n" -"保存当前图标" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"打印\n" -"\n" -"打开打印对话框来让您打印当前图标。" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"剪切\n" -"\n" -"从图标中剪切当前选中内容。\n" -"\n" -"(提示:您可以选择矩形或圆形区域)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"复制\n" -"\n" -"从图标中复制当前选中内容。\n" -"\n" -"(提示: 您可以选择矩形或圆形区域)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"粘贴\n" -"\n" -"从剪贴板上粘贴内容到当前的图标。\n" -"\n" -"如果剪贴板内容大于当前的图标,您可以粘贴到新窗口中。\n" -"\n" -"(提示:如果您还需要粘贴透明色的话,在配置对话框中选择“粘贴透明色”。)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "粘贴为新图标(&N)" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "改变大小(&Z)..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"改变大小\n" -"\n" -"平滑地改变图标的大小,并尽量保持内容不变" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "灰度(&G)" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"灰度\n" -"\n" -"把当前的图标转为灰度图。\n" -"(警告:结果可能包含不在图标调色板内的颜色)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"放大\n" -"\n" -"放大一级。" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"缩小\n" -"\n" -"缩小一级。" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "显示网格(&G)" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "隐藏网格(&G)" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"显示网格\n" -"\n" -"切换显示图标编辑中的网格" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "颜色选择器" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"颜色拾取器\n" -"\n" -"点击的像素的颜色将作为当前的绘制颜色" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "手绘" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"手绘\n" -"\n" -"绘制非直线的线条" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"矩形\n" -"\n" -"绘制一个矩形" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "实心矩形" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"实心矩形\n" -"\n" -"绘制一个实心矩形" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "圆" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"圆\n" -"\n" -"绘制一个圆" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "实心圆" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"实心圆\n" -"\n" -"绘制实心圆" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "椭圆" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"椭圆\n" -"\n" -"绘制一个椭圆" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "实心椭圆" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"实心椭圆\n" -"\n" -"绘制一个实心椭圆" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "喷涂" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"喷涂\n" -"\n" -"使用当前颜色绘制散开的像素" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "填充" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"填充\n" -"\n" -"用当前的颜色填充彼此相连的同色像素" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "直线" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"直线\n" -"\n" -"绘制一条垂直的,水平的或 45 度角的直线" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "擦除(透明)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"擦除\n" -"\n" -"擦除像素。设置像素为透明色\n" -"\n" -"(提示:如果您要用不同的工具绘制透明色,先点“擦除”,然后再点您要用的工具)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "矩形选择区" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"选择\n" -"\n" -"使用鼠标选择矩形选中区域。" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "圆形选择区" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"选择\n" -"\n" -"使用鼠标选择圆形选中区域。" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "调色板工具栏" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"状态栏\n" -"\n" -"状态栏给出了当前图标的状态信息。包括:\n" -"\n" -"\t- 应用程序信息\n" -"\t- 光标位置\n" -"\t- 大小\n" -"\t- 缩放因子\n" -"\t- 颜色数" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "颜色:%1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"图标绘图网格\n" -"\n" -"图标网格是您画图标的区域。\n" -"您可以使用工具条上的放大镜工具来放大和缩小。\n" -"(提示:按下放大镜按钮几秒就可缩放到一个预定义的比例)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "宽度" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "高度" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"标尺\n" -"\n" -"这是一个当前光标位置的视觉表示" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "手绘" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"在载入空白图像时发生错误。\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "已全部选中" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "已清除" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "已剪切选中的区域" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "已复制选中的区域" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"剪贴板上的图像比当前的图像大!\n" -"粘贴成新的图像吗?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "不粘贴" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "完成粘贴" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"剪贴板上的象素图数据无效!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "绘画队列" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"预览\n" -"\n" -"这是一个 1:1 的当前图标的预览" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"当前颜色\n" -"\n" -"这是当前选择的颜色" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "系统颜色:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"系统颜色\n" -"\n" -"在此您可以从TDE图标调色板里选择颜色" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "定制颜色:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"定制颜色\n" -"\n" -"您可以建立一个有定制颜色的调色板。\n" -"只需要在一个方框中双击就可以编辑颜色" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL:%1 \n" -"的格式似乎不正确。\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"在载入时发生错误:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "图标另存为" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "名叫\"%1\"的文件已经存在。要覆盖它么?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "确定覆写文件?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆写(&O)" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"在保存时发生错误:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "选择大小" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "标准文件" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "源代码文件" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "压缩文件" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "标准文件夹" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "标准软件包" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "小文件夹" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "小软件包" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "从空白创建" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "从模板创建" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "模板" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "创建新图标" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "选择图标类型" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "从头创建" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "从模板创建" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "打印 %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "修改" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "图标模板" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "模板" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "路径:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "添加(&A)..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "选择背景" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "使用颜色(&L)" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "使用像素图(&M)" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "选择..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "预览" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "只支持本地文件。" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "粘贴透明像素(&L)" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "显示标尺(&R)" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "透明显示" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "单色(&S):" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "检测板(&B)" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "大小(&z)" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "颜色 &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "颜色 &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "图标模板" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "图标网格" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "TDE 中文翻译组" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..ac3a38cfd40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,858 @@ +# translation of tdeiconedit.po to zh_CN +# translation of tdeiconedit.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Jian , 2000 +# Funda Wang , 2002 +# Xiong Jiang , 2002,2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-23 22:17+0800\n" +"Last-Translator: redarmy \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "工具工具栏" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "调色板工具栏" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE 图标编辑器" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "要打开的图标文件" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "错误修正及界面清理" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"当前文件已经被修改。\n" +"您要保存它吗?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "新建窗口(&W)" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"新建窗口\n" +"\n" +"打开一个新的图标编辑窗口。" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"新建\n" +"\n" +"从模板或按照指定大小创建一个新图标" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"打开\n" +"\n" +"打开一个已经存在的图标" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"保存\n" +"\n" +"保存当前图标" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"打印\n" +"\n" +"打开打印对话框来让您打印当前图标。" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"剪切\n" +"\n" +"从图标中剪切当前选中内容。\n" +"\n" +"(提示:您可以选择矩形或圆形区域)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"复制\n" +"\n" +"从图标中复制当前选中内容。\n" +"\n" +"(提示: 您可以选择矩形或圆形区域)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"粘贴\n" +"\n" +"从剪贴板上粘贴内容到当前的图标。\n" +"\n" +"如果剪贴板内容大于当前的图标,您可以粘贴到新窗口中。\n" +"\n" +"(提示:如果您还需要粘贴透明色的话,在配置对话框中选择“粘贴透明色”。)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "粘贴为新图标(&N)" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "改变大小(&Z)..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"改变大小\n" +"\n" +"平滑地改变图标的大小,并尽量保持内容不变" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "灰度(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"灰度\n" +"\n" +"把当前的图标转为灰度图。\n" +"(警告:结果可能包含不在图标调色板内的颜色)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"放大\n" +"\n" +"放大一级。" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"缩小\n" +"\n" +"缩小一级。" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "显示网格(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "隐藏网格(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"显示网格\n" +"\n" +"切换显示图标编辑中的网格" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "颜色选择器" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"颜色拾取器\n" +"\n" +"点击的像素的颜色将作为当前的绘制颜色" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "手绘" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"手绘\n" +"\n" +"绘制非直线的线条" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"矩形\n" +"\n" +"绘制一个矩形" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "实心矩形" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"实心矩形\n" +"\n" +"绘制一个实心矩形" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "圆" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"圆\n" +"\n" +"绘制一个圆" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "实心圆" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"实心圆\n" +"\n" +"绘制实心圆" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "椭圆" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"椭圆\n" +"\n" +"绘制一个椭圆" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "实心椭圆" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"实心椭圆\n" +"\n" +"绘制一个实心椭圆" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "喷涂" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"喷涂\n" +"\n" +"使用当前颜色绘制散开的像素" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "填充" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"填充\n" +"\n" +"用当前的颜色填充彼此相连的同色像素" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "直线" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"直线\n" +"\n" +"绘制一条垂直的,水平的或 45 度角的直线" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "擦除(透明)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"擦除\n" +"\n" +"擦除像素。设置像素为透明色\n" +"\n" +"(提示:如果您要用不同的工具绘制透明色,先点“擦除”,然后再点您要用的工具)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "矩形选择区" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"选择\n" +"\n" +"使用鼠标选择矩形选中区域。" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "圆形选择区" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"选择\n" +"\n" +"使用鼠标选择圆形选中区域。" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "调色板工具栏" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"状态栏\n" +"\n" +"状态栏给出了当前图标的状态信息。包括:\n" +"\n" +"\t- 应用程序信息\n" +"\t- 光标位置\n" +"\t- 大小\n" +"\t- 缩放因子\n" +"\t- 颜色数" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "颜色:%1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"图标绘图网格\n" +"\n" +"图标网格是您画图标的区域。\n" +"您可以使用工具条上的放大镜工具来放大和缩小。\n" +"(提示:按下放大镜按钮几秒就可缩放到一个预定义的比例)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "宽度" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "高度" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"标尺\n" +"\n" +"这是一个当前光标位置的视觉表示" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "手绘" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"在载入空白图像时发生错误。\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "已全部选中" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "已清除" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "已剪切选中的区域" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "已复制选中的区域" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"剪贴板上的图像比当前的图像大!\n" +"粘贴成新的图像吗?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "不粘贴" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "完成粘贴" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"剪贴板上的象素图数据无效!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "绘画队列" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"预览\n" +"\n" +"这是一个 1:1 的当前图标的预览" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"当前颜色\n" +"\n" +"这是当前选择的颜色" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "系统颜色:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"系统颜色\n" +"\n" +"在此您可以从TDE图标调色板里选择颜色" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "定制颜色:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"定制颜色\n" +"\n" +"您可以建立一个有定制颜色的调色板。\n" +"只需要在一个方框中双击就可以编辑颜色" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL:%1 \n" +"的格式似乎不正确。\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"在载入时发生错误:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "图标另存为" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "名叫\"%1\"的文件已经存在。要覆盖它么?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "确定覆写文件?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆写(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"在保存时发生错误:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "选择大小" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "标准文件" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "源代码文件" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "压缩文件" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "标准文件夹" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "标准软件包" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "小文件夹" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "小软件包" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "从空白创建" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "从模板创建" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "模板" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "创建新图标" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "选择图标类型" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "从头创建" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "从模板创建" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "打印 %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "修改" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "图标模板" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "模板" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "选择背景" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "使用颜色(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "使用像素图(&M)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "选择..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "只支持本地文件。" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "粘贴透明像素(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "显示标尺(&R)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "透明显示" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "单色(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "检测板(&B)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "大小(&z)" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "颜色 &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "颜色 &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "图标模板" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "图标网格" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "TDE 中文翻译组" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po index 6df0e6204f0..988101c78fc 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "此程序使用的改编的代码和技术来自别的 TDE 程序,\n" -"特别地 kwrite、kiconedit 和 ksysv。功劳归于作者\n" +"特别地 kwrite、tdeiconedit 和 ksysv。功劳归于作者\n" "和维护者。\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, 做了位交换\n" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 5c69880cecb..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,848 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Chinese Traditional -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:26+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Chinese Traditional \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "工具工具列" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "調色盤工具列" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE 圖示編輯器" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "要開啟的圖示檔案" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "錯誤修正與整理介面" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "目前檔案已更改。您要儲存嗎?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "新視窗(&W)" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"新視窗\n" -"\n" -"開啟新的圖示編輯器視窗。" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"新增\n" -"\n" -"建立新圖示,可使用樣本或具體指定大小。" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"開啟\n" -"\n" -"打開存在的圖示。" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"儲存\n" -"\n" -"儲存現在的圖示。" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"列印\n" -"\n" -"打開列印對話框列印圖示。" - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"剪下\n" -"\n" -"剪下選出的圖示。\n" -"\n" -"(提示:可同時選擇矩形與圓形)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"複製\n" -"\n" -"複製選出的圖示。\n" -"\n" -"(提示:可同時選擇矩形與圓形)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"貼上\n" -"\n" -"貼上剪貼簿的內容到現在的圖示。\n" -"\n" -"如果剪貼簿的內容大於現在的圖示,您可以將它貼到新視窗。\n" -"\n" -"(提示:如果您要貼上透明像素,您可以在設定中選擇「貼上透明像素」。)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "貼上成新的(&N)" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "改變大小(&Z)..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"改變大小\n" -"\n" -"改變圖示大小,並盡量保存圖示內容。" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "灰階(&G)" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"灰階\n" -"\n" -"將目前圖示灰階化。\n" -"\n" -"(警告:結果可能會包含不在調色盤裡的顏色)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"放大\n" -"\n" -"放大一倍。" - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"縮小\n" -"\n" -"縮小一倍。" - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "顯示格線(&G)" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "隱藏格線(&G)" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"顯示格線\n" -"\n" -"切換圖示編輯區的格線開關" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "顏色選擇器" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"顏色選擇器\n" -"\n" -"將點選的像素顏色做為目前的顏色" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "徒手" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"徒手\n" -"\n" -"徒手畫一非直線。" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"矩形\n" -"\n" -"畫一矩形。" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "填滿矩形" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"填滿矩形\n" -"\n" -"繪製一填滿的矩形。" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "圓形" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"圓形\n" -"\n" -"畫一圓形。" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "填滿圓形" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"填滿圓形\n" -"\n" -"繪製一填滿的圓形。" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "橢圓形" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"橢圓形\n" -"\n" -"畫一橢圓形" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "填滿橢圓" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"填滿橢圓形\n" -"\n" -"繪製一填滿的橢圓形。" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "噴霧" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"噴霧\n" -"\n" -"以現在顏色「噴」在圖示上" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "填滿顏色" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"填滿顏色\n" -"\n" -"用目前的顏色填滿圖示。" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "線段" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"線段\n" -"\n" -"畫一垂直線、或水平線、或45度線。" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "清除(透明化)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"清除\n" -"\n" -"清除像素,將像素設成透明的。\n" -"\n" -"(提示:如果您想要用不同的工具來透明化,先按下「清除」再選取您要用的工具。)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "選擇矩形" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"選擇矩形\n" -"\n" -"用滑鼠從圖示上選擇矩形的區域。" - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "選擇圓形" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"選擇圓形\n" -"\n" -"用滑鼠從圖示上選擇圓形的區域。" - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "調色盤工具列" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"狀態列\n" -"\n" -"狀態列提供目前圖示的狀態資訊。欄位有:\n" -"\n" -"\t- 游標位置\n" -"\t- 大小\n" -"\t- 縮放倍率\n" -"\t- 顏色數\n" -"\t- 應用程式訊息" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "顏色: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"圖示繪圖格線\n" -"\n" -"圖示格線是您繪製圖示的區域。\n" -"您可以使用工具列上的放大鏡來縮放。\n" -"(提示:保持按下放大鏡數秒以縮放到預先設定的倍率)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "寬度" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "高度" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"尺標\n" -"\n" -"這是游標目前位置的視覺化表現。" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "徒手" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"載入空白圖案發生錯誤。\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "全選" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "清除" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "選取剪下的區域" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "選取複製的區域" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "剪貼簿內的圖案大於現在的圖案。是否要貼上新圖案?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "不要貼上" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "已貼上" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"剪貼簿中的圖案資料不正確。\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "拖曳矩陣" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"預覽\n" -"\n" -"這是目前圖示的 1:1 預覽。" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"目前顏色\n" -"\n" -"這是目前所選擇的顏色。" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "系統顏色:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"系統顏色\n" -"\n" -"您可以從 TDE 圖示調色盤中選擇顏色。" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "自訂顏色:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"自訂顏色\n" -"\n" -"在此您可以自己建立調色盤。\n" -"雙擊顏色框以設定顏色。" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"網址 %1 似乎是錯誤的。\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"載入 %1 時發生錯誤。\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "另存圖示為" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫嗎?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "覆寫檔案?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆寫(&O)" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"儲存 %1 時發生錯誤。\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "選擇大小" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "標準檔案" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "來源檔案" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "壓縮檔案" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "標準資料夾" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "標準封包" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "袖珍資料夾" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "袖珍封包" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "從頭建立" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "從樣本建立" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "樣本" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "建立新圖示" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "選取圖示型態" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "從頭建立" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "從樣本建立" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "列印 %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1,%2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "已變更" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "圖示樣本" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "樣本" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "路徑:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "新增(&A)..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "選擇背景" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "使用顏色(&L)" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "使用 pixmap(&M)" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "選擇..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "目前只支援本地端檔案。" - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "貼上透明的像素(&T)" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "顯示尺標(&R)" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "透明顯示" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "顏色(&S):" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "棋盤(&B)" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "中" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "大小(&Z):" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "顏色 1(&1):" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "顏色 2(&2):" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "圖示樣本" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "圖示格線" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "薛景中,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f7a6778dd6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,848 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Chinese Traditional +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:26+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "工具工具列" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "調色盤工具列" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE 圖示編輯器" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "要開啟的圖示檔案" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "錯誤修正與整理介面" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "目前檔案已更改。您要儲存嗎?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "新視窗(&W)" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"新視窗\n" +"\n" +"開啟新的圖示編輯器視窗。" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"新增\n" +"\n" +"建立新圖示,可使用樣本或具體指定大小。" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"開啟\n" +"\n" +"打開存在的圖示。" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"儲存\n" +"\n" +"儲存現在的圖示。" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"列印\n" +"\n" +"打開列印對話框列印圖示。" + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"剪下\n" +"\n" +"剪下選出的圖示。\n" +"\n" +"(提示:可同時選擇矩形與圓形)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"複製\n" +"\n" +"複製選出的圖示。\n" +"\n" +"(提示:可同時選擇矩形與圓形)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"貼上\n" +"\n" +"貼上剪貼簿的內容到現在的圖示。\n" +"\n" +"如果剪貼簿的內容大於現在的圖示,您可以將它貼到新視窗。\n" +"\n" +"(提示:如果您要貼上透明像素,您可以在設定中選擇「貼上透明像素」。)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "貼上成新的(&N)" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "改變大小(&Z)..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"改變大小\n" +"\n" +"改變圖示大小,並盡量保存圖示內容。" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "灰階(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"灰階\n" +"\n" +"將目前圖示灰階化。\n" +"\n" +"(警告:結果可能會包含不在調色盤裡的顏色)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"放大\n" +"\n" +"放大一倍。" + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"縮小\n" +"\n" +"縮小一倍。" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "顯示格線(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "隱藏格線(&G)" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"顯示格線\n" +"\n" +"切換圖示編輯區的格線開關" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "顏色選擇器" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"顏色選擇器\n" +"\n" +"將點選的像素顏色做為目前的顏色" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "徒手" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"徒手\n" +"\n" +"徒手畫一非直線。" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"矩形\n" +"\n" +"畫一矩形。" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "填滿矩形" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"填滿矩形\n" +"\n" +"繪製一填滿的矩形。" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"圓形\n" +"\n" +"畫一圓形。" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "填滿圓形" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"填滿圓形\n" +"\n" +"繪製一填滿的圓形。" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓形" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"橢圓形\n" +"\n" +"畫一橢圓形" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "填滿橢圓" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"填滿橢圓形\n" +"\n" +"繪製一填滿的橢圓形。" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "噴霧" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"噴霧\n" +"\n" +"以現在顏色「噴」在圖示上" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "填滿顏色" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"填滿顏色\n" +"\n" +"用目前的顏色填滿圖示。" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "線段" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"線段\n" +"\n" +"畫一垂直線、或水平線、或45度線。" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "清除(透明化)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"清除\n" +"\n" +"清除像素,將像素設成透明的。\n" +"\n" +"(提示:如果您想要用不同的工具來透明化,先按下「清除」再選取您要用的工具。)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "選擇矩形" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"選擇矩形\n" +"\n" +"用滑鼠從圖示上選擇矩形的區域。" + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "選擇圓形" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"選擇圓形\n" +"\n" +"用滑鼠從圖示上選擇圓形的區域。" + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "調色盤工具列" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"狀態列\n" +"\n" +"狀態列提供目前圖示的狀態資訊。欄位有:\n" +"\n" +"\t- 游標位置\n" +"\t- 大小\n" +"\t- 縮放倍率\n" +"\t- 顏色數\n" +"\t- 應用程式訊息" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "顏色: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"圖示繪圖格線\n" +"\n" +"圖示格線是您繪製圖示的區域。\n" +"您可以使用工具列上的放大鏡來縮放。\n" +"(提示:保持按下放大鏡數秒以縮放到預先設定的倍率)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "寬度" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "高度" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"尺標\n" +"\n" +"這是游標目前位置的視覺化表現。" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "徒手" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"載入空白圖案發生錯誤。\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "全選" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "清除" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "選取剪下的區域" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "選取複製的區域" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "剪貼簿內的圖案大於現在的圖案。是否要貼上新圖案?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "不要貼上" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "已貼上" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"剪貼簿中的圖案資料不正確。\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "拖曳矩陣" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"預覽\n" +"\n" +"這是目前圖示的 1:1 預覽。" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"目前顏色\n" +"\n" +"這是目前所選擇的顏色。" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "系統顏色:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"系統顏色\n" +"\n" +"您可以從 TDE 圖示調色盤中選擇顏色。" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "自訂顏色:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"自訂顏色\n" +"\n" +"在此您可以自己建立調色盤。\n" +"雙擊顏色框以設定顏色。" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"網址 %1 似乎是錯誤的。\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"載入 %1 時發生錯誤。\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "另存圖示為" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫嗎?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆寫檔案?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"儲存 %1 時發生錯誤。\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "選擇大小" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "標準檔案" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "來源檔案" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "壓縮檔案" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "標準資料夾" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "標準封包" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "袖珍資料夾" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "袖珍封包" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "從頭建立" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "從樣本建立" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "樣本" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "建立新圖示" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "選取圖示型態" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "從頭建立" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "從樣本建立" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1,%2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "已變更" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "圖示樣本" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "樣本" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "新增(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "選擇背景" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "使用顏色(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "使用 pixmap(&M)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "選擇..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "目前只支援本地端檔案。" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "貼上透明的像素(&T)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "顯示尺標(&R)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "透明顯示" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "顏色(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "棋盤(&B)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "大小(&Z):" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "顏色 1(&1):" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "顏色 2(&2):" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "圖示樣本" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "圖示格線" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po index 13b550da85a..7fe19821570 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "這個程式使用了存其他 TDE 程式改來的程式碼,\n" -"尤其是 kwrite, kiconedit 與 ksysv. \n" +"尤其是 kwrite, tdeiconedit 與 ksysv. \n" "著作屬於作者與維護者.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -- cgit v1.2.3