From 3be82b927d0ee692776fb7015b8ddecedebf74ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Fri, 10 Apr 2020 06:31:20 +0000 Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (360 of 360 strings) Translation: tdepim/akregator Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/akregator/uk/ --- tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po | 65 +++++++++++++++----------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po index bbd6e616d47..7ec7247faaf 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/akregator.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-10 17:48+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Додати подачу" #: addfeeddialog.cpp:86 #, c-format msgid "Downloading %1" -msgstr "Звантаження %1" +msgstr "Вивантаження %1" #: addfeeddialog.cpp:105 #, c-format @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Помилка запису" #: akregator_part.cpp:688 akregator_part.cpp:698 msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgstr "Контури OPML (*.opml, *.xml)" #: akregator_part.cpp:689 akregator_part.cpp:699 msgid "All Files" @@ -664,9 +664,9 @@ msgid "" "_n: Are you sure you want to delete the selected article?\n" "Are you sure you want to delete the %n selected articles?" msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете видалити вибрану %n статтю?\n" -"Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статті?\n" -"Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статей?" +"Ви впевнені, що бажаєте видалити цю обрану статтю?\n" +"Ви впевнені, що бажаєте видалити обрані %n статті?\n" +"Ви впевнені, що бажаєте видалити обрані %n статей?" #: akregator_view.cpp:1332 msgid "Delete Article" @@ -725,7 +725,7 @@ msgid "" "_n: (1 unread article)\n" " (%n unread articles)" msgstr "" -" (%n непрочитана стаття)\n" +"(1 непрочитана стаття)\n" " (%n непрочитані статті)\n" " (%n непрочитаних статей)" @@ -746,7 +746,6 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "Прокрутити в&низ" #: articleviewer.cpp:382 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " "comment ---\n" @@ -762,23 +761,22 @@ msgid "" "

Thank you,

\n" "

    The Trinity Team

\n" msgstr "" -"

Ласкаво просимо до Akregator %1

Akregator - це програма читання подач RSS для TDE. Програми зведення " -"подач надають зручний спосіб навігації вмісту різного типу, включаючи " -"новини, веб-щоденники та іншого вмісту сайтів. Замість регулярного " -"відвідування і перегляду ваших улюблених сайтів вручну, Akregator збирає за " -"вас оновлений вміст.

Для детальнішої інформації про використання " -"програми Akregator, відвідайте веб-сайт програми Akregator. Якщо ви не хочете, щоб ця сторінка з'являлась в майбутньому, то натисніть сюди.

Сподіваємось, що " -"ви будете задоволені програмою Akregator.

\n" +"

Ласкаво просимо до Akregator %1

" +"Akregator - це програма читання подач RSS Оточення Стільниці Trinity. " +"Програми зведення подач надають зручний спосіб навігації вмісту різного " +"типу, включаючи новини, веб-щоденники та іншого вмісту сайтів. Замість " +"регулярного відвідування і перегляду ваших улюблених сайтів вручну, " +"Akregator збирає за вас оновлений вміст.

Для детальнішої інформації " +"про використання програми Akregator, відвідайте веб-сайт " +"Trinity. Якщо ви не хочете, щоб ця сторінка з'являлась в майбутньому, то " +"натисніть ту.

" +"Сподіваємось, що ви будете задоволені програмою Akregator.

\n" "

Дякуємо,

\n" -"

    Команда розробки Akregator

\n" +"

    Команда Trinity

\n" #: articleviewer.cpp:399 -#, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." -msgstr "Читач подач RSS для TDE." +msgstr "Читач подач RSS для Оточення Стільниці Trinity." #: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 #: articleviewer.cpp:526 @@ -855,7 +853,7 @@ msgstr "Завантаження завершено" #: librss/testlibrss.cpp:14 msgid "URL of feed" -msgstr "" +msgstr "URL подачі" #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." @@ -877,9 +875,8 @@ msgid "Docking in System Tray" msgstr "Швартування в системному лотку" #: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Metakit" -msgstr "Параметри Metakit" +msgstr "Metakit" #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format @@ -1049,7 +1046,7 @@ msgid "" "_n: Akregator - 1 unread article\n" "Akregator - %n unread articles" msgstr "" -"Akregator - %n непрочитана стаття\n" +"Akregator - 1 непрочитана стаття\n" "Akregator - %n непрочитані статті\n" "Akregator - %n непрочитаних статей" @@ -1244,14 +1241,14 @@ msgstr "" "потреба." #: akregator.kcfg:118 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "Вимкнути вступну сторінку" #: akregator.kcfg:119 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Вимкнути вступну сторінку" +msgstr "Вимкнути вступну сторінку." #: akregator.kcfg:123 #, no-c-format @@ -1630,12 +1627,12 @@ msgstr "Шрифт Sans serif:" #: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgstr "Колір прочитаних повідомлень:" #: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgstr "Колір непрочитаних повідомлень:" #: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format @@ -1645,12 +1642,12 @@ msgstr "&Підкреслювати посилання" #: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgstr "У&вімкнути улюблені іконки" #: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgstr "Автоматично завантажити &зображення" #: settings_archive.ui:39 #, no-c-format @@ -1769,9 +1766,9 @@ msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Отримувати всі &подачі при запуску" #: settings_general.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Вимкнути вступну сторінку" +msgstr "Вимкнути &вступну сторінку" #: settings_general.ui:162 #, no-c-format -- cgit v1.2.3