From 3d4fdacd2bf34ad4e0ae67711a960de185bdf899 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Wed, 15 Feb 2023 10:45:01 +0000 Subject: Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (2647 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/it/ --- tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po | 77 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po index 7076126fa65..6a07063c42c 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:22+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -12392,7 +12392,7 @@ msgstr "Sc&orciatoia:" #: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUPPO" #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format @@ -12475,13 +12475,12 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Imposta come &predefinito" #: subscriptiondialog.cpp:376 -#, fuzzy msgid "" "Currently subscriptions are not used for server. %1\n" "Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" -"Attualmente le sottoscrizioni non sono utilizzate per il server %1\n" -"vuoi abilitare le sottoscrizioni?" +"Attualmente le sottoscrizioni non sono utilizzate per il server %1.\n" +"Vuoi abilitare le sottoscrizioni?" #: subscriptiondialog.cpp:378 msgid "Enable Subscriptions?" @@ -12510,9 +12509,9 @@ msgid "CC:" msgstr "CC:" #: templateparser.cpp:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attachment %1" -msgstr "Allegato: %1" +msgstr "Allegato %1" #: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" @@ -12597,7 +12596,6 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" @@ -12616,9 +12614,9 @@ msgstr "" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Oggetto: %OFULLSUBJECT\n" -"Data: %ODATE\n" +"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n" "Da: %OFROMADDR\n" -"A: %OTOADDR\n" +"A: OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -12662,7 +12660,6 @@ msgstr "" "%CURSOR\n" #: templatesconfiguration.cpp:541 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" @@ -12681,9 +12678,9 @@ msgstr "" "---------- Messaggio inoltrato ----------\n" "\n" "Oggetto: %OFULLSUBJECT\n" -"Data: %ODATE\n" +"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n" "Da: %OFROMADDR\n" -"A: %OTOADDR\n" +"A: %OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -12738,56 +12735,55 @@ msgstr "Ora in locale C" #: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" -msgstr "Indirizzo del campo A:" +msgstr "Campo Indirizzo A" #: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" -msgstr "Nome del campo A:" +msgstr "Nome del campo A" #: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" -msgstr "Nome del campo A:" +msgstr "Nome del campo A" #: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" -msgstr "Cognome del campo A:" +msgstr "Cognome del campo A" #: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" -msgstr "Indirizzo del campo CC:" +msgstr "Indirizzo del campo CC" #: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" -msgstr "Nome del campo CC:" +msgstr "Nome del campo CC" #: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" -msgstr "Nome del campo CC:" +msgstr "Nome del campo CC" #: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Cognome del campo CC:" +msgstr "Cognome del campo CC" #: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" -msgstr "Indirizzo del campo Da:" +msgstr "Indirizzo del campo Da" #: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" -msgstr "Nome del campo Da:" +msgstr "Nome del campo Da" #: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" -msgstr "Nome del campo Da:" +msgstr "Nome del campo Da" #: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" -msgstr "Cognome del campo Da:" +msgstr "Cognome del campo Da" #: templatesinsertcommand.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Addresses of all original recipients" -msgstr "Destinatari aggiuntivi" +msgstr "Indirizzi di tutti i destinatari originali" #: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" @@ -12903,14 +12899,12 @@ msgid "Hide signature details." msgstr "Mostra i dettagli della firma." #: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Hide attachment list" -msgstr "Salva allegato con nome" +msgstr "Nascondi elenco allegati" #: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Show attachment list" -msgstr "Mostra icona allegato" +msgstr "Mostra elenco allegati" #: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." @@ -13612,6 +13606,8 @@ msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." msgstr "" +"Quando rispondi agli inviti, invia il commento di risposta in un modo " +"comprensibile a Microsoft Outlook." #: kmail.kcfg:196 #, no-c-format @@ -13649,6 +13645,8 @@ msgid "" "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " "text for it." msgstr "" +"Quando incontri un messaggio di pianificazione Toltec, visualizza un testo " +"sostitutivo personalizzato per esso." #: kmail.kcfg:223 #, no-c-format @@ -13656,6 +13654,8 @@ msgid "" "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " "scheduling messages." msgstr "" +"Il testo che verrà visualizzato in sostituzione quando si incontrano i " +"messaggi di pianificazione Toltec." #: kmail.kcfg:232 #, no-c-format @@ -13858,14 +13858,14 @@ msgstr "" "futuro nella finestra del compositore." #: kmail.kcfg:345 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" " " msgstr "" -"Ricorda questa identità, in modo che potrà essere utilizzata anche nelle " -"finestre successive del compositore.\n" +"Ricorda questo dizionario, in modo che venga utilizzato anche nelle future " +"finestre del compositore.\n" " " #: kmail.kcfg:350 @@ -13874,9 +13874,9 @@ msgid "Word &wrap at column:" msgstr "A &capo automatico alla colonna:" #: kmail.kcfg:364 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "Avverti se i&l certificato di radice scade tra meno di:" +msgstr "Avvisa se il numero di destinatari è maggiore di" #: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373 #, no-c-format @@ -13885,6 +13885,9 @@ msgid "" "ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " "off." msgstr "" +"Se il numero di destinatari è maggiore di questo valore, KMail avviserà e " +"chiederà una conferma prima di inviare la posta. L'avviso può essere " +"disattivato." #: kmail.kcfg:386 #, no-c-format @@ -13975,7 +13978,7 @@ msgstr "Rimuovi la firma quando rispondi" #: kmail.kcfg:470 #, no-c-format msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" +msgstr "Cita solo il testo selezionato quando rispondi" #: kmail.kcfg:475 #, no-c-format -- cgit v1.2.3