From 455fb09604c2aa513456cc358fc07fd3c5ff64b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 19 Sep 2021 11:01:18 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (196 of 196 strings) Translation: tdepim/kleopatra Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kleopatra/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po | 176 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po index 95fe04a7e92..0d3415dee6e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 17:30+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -27,13 +27,14 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "" +"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: aboutdata.cpp:42 msgid "TDE Key Manager" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Importované tajné klíče:" #: certmanager.cpp:845 msgid "Secret keys not imported:" -msgstr "Neimportované tajné klíče:" +msgstr "Neimportované tajné klíče:" #: certmanager.cpp:850 msgid "Secret keys unchanged:" @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Nezměněné tajné klíče:" #: certmanager.cpp:854 msgid "

Detailed results of importing %1:

%2
" -msgstr "

detailní výsledky importu %1:

%2
" +msgstr "

Detailní výsledky importu %1:

%2
" #: certmanager.cpp:857 msgid "Certificate Import Result" @@ -519,7 +520,7 @@ msgid "" "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" -"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s " +"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s " "chybou." #: certmanager.cpp:878 @@ -529,7 +530,7 @@ msgid "" "was:\n" "%1" msgstr "" -"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n" +"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n" "%1" #: certmanager.cpp:880 @@ -541,10 +542,11 @@ msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Informace správce certifikátů" #: certmanager.cpp:893 -#, fuzzy msgid "" "Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Seznam odvolávaných certifikátů (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "" +"Seznam odvolávaných certifikátů, kódované DER (*.crl *.arl *-crl.der *-arl." +"der)" #: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" @@ -552,14 +554,14 @@ msgstr "Vyberte soubor CRL" #: certmanager.cpp:938 msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "Nelze spustit proces '%1'. Prosím ověřte si instalaci." +msgstr "Nelze spustit proces „%1“. Prosím ověřte si instalaci." #: certmanager.cpp:993 msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely " "because of an unexpected error." msgstr "" -"Dirmngr proces se pokusil vyčistit CRL cache, avšak neočekávaně skončil s " +"Proces DirMngr se pokusil vyčistit keš CRL, avšak neočekávaně skončil s " "chybou." #: certmanager.cpp:995 @@ -569,20 +571,20 @@ msgid "" "DirMngr was:\n" "%1" msgstr "" -"Nastala chyba při pokusu o vyčištění CRL cache. Výstup z Dirmngr:\n" +"Nastala chyba při pokusu o vyčištění keše CRL. Výstup z DirMngr:\n" "%1" #: certmanager.cpp:997 msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "CRL cache byla úspěšně vyčištěna." +msgstr "Keš CRL byla úspěšně vyčištěna." #: certmanager.cpp:1003 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "%1

" msgstr "" -"

Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů

%1

" +"

Nastala chyba při pokusu o smazání " +"certifikátů:

%1

" #: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 msgid "Certificate Deletion Failed" @@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "Smazání certifikátu selhalo" #: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Kontrola závislosti klíčů..." +msgstr "Kontrola závislostí klíčů…" #: certmanager.cpp:1067 msgid "" @@ -598,13 +600,13 @@ msgid "" "other, non-selected certificates.\n" "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." msgstr "" -"Některé nebo všechny certifikáty jsou vydavateli (CA certifikáty) pro jiné " -"nezvolené certifikáty.\n" +"Některé nebo všechny vybrané certifikáty jsou vydavateli (certifikáty CA) " +"pro jiné nevybrané certifikáty.\n" "Smazání těchto certifikátů povede také ke smazání jimi vydaných certifikátů." #: certmanager.cpp:1072 msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "Mazání CA certifikátů" +msgstr "Mazání certifikátů CA" #: certmanager.cpp:1078 msgid "" @@ -613,9 +615,11 @@ msgid "" "Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates " "they certified?" msgstr "" -"Chcete skutečně smazat certifikát a %1 certifikáty jím certifikované?\n" -"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikáty jím certifikované?\n" -"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikáty jím certifikované?" +"Chcete skutečně smazat tento certifikát a %1 certifikátů jím certifikovaných?" +"\n" +"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikátů jimi certifikovaných?" +"\n" +"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikátů jimi certifikovaných?" #: certmanager.cpp:1081 #, c-format @@ -636,16 +640,16 @@ msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificate:

" "%1

" msgstr "" -"

Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátu:

%1

" +"

Nastala chyba při pokusu o smazání " +"certifikátu:

%1

" #: certmanager.cpp:1097 msgid "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "%1

" msgstr "" -"

Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů:

%1

" +"

Nastala chyba při pokusu o smazání " +"certifikátů:

%1

" #: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." @@ -653,15 +657,15 @@ msgstr "Operace není tímto modulem podporována." #: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." -msgstr "Probíhá mazání klíčů..." +msgstr "Mazání klíčů…" #: certmanager.cpp:1206 msgid "" "

An error occurred while trying to export the certificate:

" "%1

" msgstr "" -"

Nastala chyba při pokusu o exportování certifikátu:

%1

" +"

Nastala chyba při pokusu o exportování " +"certifikátu:

%1

" #: certmanager.cpp:1210 msgid "Certificate Export Failed" @@ -669,11 +673,11 @@ msgstr "Export certifikátu selhal" #: certmanager.cpp:1225 msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Export certifikátu..." +msgstr "Export certifikátu…" #: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "ASCII zesílené šifrování (*.pem)" +msgstr "ASCII kódovaný svazek certifikátů (*.pem)" #: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 msgid "Save Certificate" @@ -681,36 +685,37 @@ msgstr "Uložit certifikát" #: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" -msgstr "Export tajného klíče" +msgstr "Export soukromého klíče" #: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" msgstr "" -"Tajný klíč k exportu (Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný, export " -"klíče není doporučen):" +"Soukromý klíč k exportu (Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný. Export " +"soukromého klíče není doporučený):" #: certmanager.cpp:1301 msgid "" "

An error occurred while trying to export the secret key:

%1

" msgstr "" -"

Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého klíče:

" -"%1

" +"

Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého " +"klíče:

%1

" #: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Export tajného klíče selhal" +msgstr "Export soukromého klíče selhal" #: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Export tajného klíče..." +msgstr "Export soukromého klíče…" #: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" +"Vyberte znakovou sadu pro kódování hesla pro pkcs#12 (je doporučeno utf8)" #: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" @@ -721,12 +726,12 @@ msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation!" msgstr "" -"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím ověřte si " +"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím, ověřte si " "instalaci!" #: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba Kleopatry" #: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 msgid "" @@ -734,31 +739,31 @@ msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:155 msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:s)" +msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:sec)" #: conf/dirservconfigpage.cpp:168 msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi" +msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi" #: conf/dirservconfigpage.cpp:175 msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL" +msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL" #: conf/dirservconfigpage.cpp:286 msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "Chyba backendu: gpgconf nezná %1/%2/%3" +msgstr "Chyba modulu: Zdá se, že gpgconf nezná záznam pro %1/%2/%3" #: conf/dirservconfigpage.cpp:290 msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "Chyba backendu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Chyba modulu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5" #: crlview.cpp:57 msgid "CRL cache dump:" -msgstr "Výpis CRL cache:" +msgstr "Výpis keše CRL:" #: crlview.cpp:111 msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "Nelze spustit 'gpgsm' proces. Prosím ověřte si instalaci." +msgstr "Nelze spustit proces „gpgsm“. Prosím, ověřte si instalaci." #: crlview.cpp:134 msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." @@ -770,18 +775,18 @@ msgstr "Nejdříve hledat externí certifikáty" #: main.cpp:56 msgid "Initial query string" -msgstr "Počáteční řetězec s dotazem" +msgstr "Počáteční řetězec s dotazem" #: main.cpp:57 msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Název souboru s certifikátem k importu" +msgstr "Jméno souboru s certifikátem k importu" #: main.cpp:71 msgid "" "The crypto plugin could not be initialized.
Certificate Manager will " "terminate now.
" msgstr "" -"Kryptografický plugin nebylo možné inicializovat.
Správce certifikátů " +"Kryptografický modul nebylo možné inicializovat.
Správce certifikátů " "bude nyní ukončen.
" #: certificateinfowidget.ui:45 @@ -839,17 +844,17 @@ msgid "" "your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your " "new key in your organization." msgstr "" -"Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!\n" +"Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!\n" "
\n" "
\n" -"V několika krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a získat pro " -"ně certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, kódovaní " -"zpráv a odkódovaní zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v zakódované " -"podobě.\n" +"V několika snadných krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a " +"zažádat pro něj certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, " +"šifrování zpráv a dešifrování zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v " +"zašifrované podobě.\n" "

\n" -"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím kontaktujte svou " -"lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své klíče certifikát " -"ve své organizaci." +"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím, kontaktujte " +"svou lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své nové klíče " +"certifikát ve vaší organizaci." #: certificatewizard.ui:72 #, no-c-format @@ -861,7 +866,7 @@ msgstr "Parametry klíčů" msgid "" "On this page, you will configure the cryptographic key length and the type " "of certificate to create." -msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ certifikátu." +msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ vystavovaného certifikátu." #: certificatewizard.ui:111 #, no-c-format @@ -896,7 +901,7 @@ msgstr "Pro podepisování &a šifrování" #: certificatewizard.ui:216 #, no-c-format msgid "Your Personal Data" -msgstr "Vaše osobní informace" +msgstr "Vaše osobní údaje" #: certificatewizard.ui:227 #, no-c-format @@ -905,9 +910,9 @@ msgid "" "certificate and that will help other people to determine that it is actually " "you who is sending a message." msgstr "" -"Na této stránce zadáte několik osobních informací, které budou uložené\n" -"ve vašem certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo\n" -"poslal danou zprávu." +"Na této stránce zadáte několik osobních údajů, které budou uložené ve vašem " +"certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo poslal danou " +"zprávu." #: certificatewizard.ui:255 #, no-c-format @@ -920,8 +925,8 @@ msgid "" "This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information " "in the address book" msgstr "" -"Tímto vložíte svou adresu, pokud jste nastavili v Knize adres záznam jako " -"vaše vlastní údaje." +"Tímto vložíte svou adresu, pokud nemáte nastaven v Knize adres záznam jako " +"vaše vlastní údaje" #: certificatewizard.ui:304 #, no-c-format @@ -946,17 +951,21 @@ msgid "" msgstr "" "

Na této stránce vytvoříte pár klíčů decentralizovanou cestou.\n" "

Taktéž můžete uložit žádost o certifikát do souboru pro pozdější " -"přenos nebo zaslání do Certifikační Autority (CA). Prosím ověřte si u své " -"lokální podpory, co máte zvolit.

\n" -"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na Generovat pár klíčů a " -"požadavek na certifikát pro vygenerování klíčů a získání certifikátu.

Poznámka: Pokud zvolíte odeslání emailem, bude otevřeno editor " -"KMailu, kde můžete zadat detailní informace o CA.

" +"přenos\n" +"nebo zaslání do certifikační autority (CA). Prosím, ověřte si u své lokální " +"podpory,\n" +"co máte zvolit.

\n" +"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na\n" +"Generovat pár klíčů a žádost o certifikát pro vygenerování klíčů a " +"žádosti pro získání certifikátu.

\n" +"

Poznámka: Pokud zvolíte odeslání emailem,\n" +"bude otevřen editor KMailu, kde můžete zadat detailní\n" +"informace pro certifikační autoritu.

" #: certificatewizard.ui:359 #, no-c-format msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Volby požadavku na certifikát" +msgstr "Volby žádosti o certifikát" #: certificatewizard.ui:381 #, no-c-format @@ -971,17 +980,17 @@ msgstr "Poslat CA jako &emailovou zprávu:" #: certificatewizard.ui:405 #, no-c-format msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "Přidat email do DN v požadavku pro špatná CA" +msgstr "Přidat email do DN v žádosti pro špatná CA" #: certificatewizard.ui:421 #, no-c-format msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Generovat pár klíčů a požadavek na certifikát" +msgstr "&Generovat pár klíčů a žádost o certifikát" #: certificatewizard.ui:465 #, no-c-format msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Váš požadavek na certifikát je připraven k odeslání" +msgstr "Vaše žádost o certifikát je připravena k odeslání" #: certificatewizard.ui:482 #, no-c-format @@ -998,13 +1007,14 @@ msgid "" "" msgstr "" "\n" -"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena a žádost o certifikát je nyní " -"připravena k odeslání na CA (certifikační autorita), která vygeneruje " -"certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste nezvolili uložení do " -"souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený níže.\n" +"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena. Příslušná žádost o " +"certifikát je nyní připravena k odeslání do certifikační autority (CA), " +"která vygeneruje certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste " +"nezvolili uložení do souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený " +"níže.\n" "

\n" "Pokud potřebujete nebo chcete cokoliv změnit, stiskněte Zpět a proveďte " -"změny. Jinak stiskněte Dokončit a klíče podpisu budou zaslané do CA.\n" +"změny. Jinak stiskněte Dokončit a žádost o certifikát bude zaslána do CA.\n" "" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16 @@ -1020,17 +1030,17 @@ msgstr "Kategorie klíčů" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Set &Text Color..." -msgstr "Nastavit barvu &textu..." +msgstr "Nastavit barvu &textu…" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Set &Background Color..." -msgstr "Nastavit &barvu pozadí..." +msgstr "Nastavit &barvu pozadí…" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Set F&ont..." -msgstr "Nastavit písm&o..." +msgstr "Nastavit písm&o…" #: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98 #, no-c-format -- cgit v1.2.3