From 6c62fa722bbe15fc9c2a9eb9a993835af3884070 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emanoil Kotsev Date: Fri, 20 Dec 2019 07:07:25 +0000 Subject: Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 95.6% (2530 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/bg/ --- tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po | 214 +++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po index d0737c0457a..af1eb7fcc94 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-16 00:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:57+0000\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "Не е налична информация за квота." #: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Папката е доста близо до квотното ограничение. (%1)" +msgstr "Папката е доста близо до ограничение на квотата. (%1)" #: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgid "" "of the folder to free up some space in it." msgstr "" "\n" -"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът и да " +"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът й да " "освободи малко място в нея." #: imapaccountbase.cpp:959 @@ -4378,8 +4378,8 @@ msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " "will be re-established automatically if possible." msgstr "" -"Връзката към сървъра %1 бе затворена неочаквано., ако е възможно автоматично " -"ще бъде установена наново." +"Връзката към сървър %1 бе затворена неочаквано или поради проточено време. " +"Ако е възможно автоматично ще бъде установена наново." #: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." @@ -4438,110 +4438,98 @@ msgid "Error while copying messages." msgstr "Грешка при копиране на съобщения." #: importarchivedialog.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Import Archive" -msgstr "Архиви на списък" +msgstr "Импорт на архив" #: importarchivedialog.cpp:87 msgid "Please select an archive file that should be imported." -msgstr "" +msgstr "Моля изберете файла на архива, който да бъде импортиран." #: importarchivedialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "No archive file selected" -msgstr "Не е избрана папка" +msgstr "Не е избран архив" #: importarchivedialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." -msgstr "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения." +msgstr "Моля, изберете папка, в която да бъде импортиран архива." #: importarchivedialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "No target folder selected" -msgstr "Не е избрана папка" +msgstr "Не е избрана приемна папка" #: importjob.cpp:80 msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." -msgstr "" +msgstr "Импортирането на файла с архив '%1' в папката '%2' завърши успешно." #: importjob.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 message was imported.\n" "%n messages were imported." msgstr "" -"Импортиран е 1 нов таен ключ.\n" -"Импортирани са %n нови тайни ключа." +"Импортирано е едно ново съобщение.\n" +"Импортирани са %n нови съобщения." #: importjob.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Import finished." -msgstr "Импортиране на филтри" +msgstr "Импортирането приключи." #: importjob.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -msgstr "Грешка при създаване на папка" +msgstr "Импортирането на архива в папка '%1' се провали." #: importjob.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Importing archive failed." -msgstr "Обновяване на кеш файл" +msgstr "Импортирането на архив се провали." #: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." -msgstr "Грешка при създаване на папка" +msgstr "Грешка при създаване на подпапка в папка '%1'." #: importjob.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing folder %1" -msgstr "Премахване на папка" +msgstr "Импортиране на папка %1" #: importjob.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: " +msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: '%1'." #: importjob.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." -msgstr "Запа&зване на изтеглените съобщения на сървъра" +msgstr "Съобщението не беше качено на сървъра." #: importjob.cpp:337 msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." -msgstr "" +msgstr "Неочаквана подпапка с име '%1'." #: importjob.cpp:371 msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." -msgstr "" +msgstr "Файл %1' изглежда не е валиден архив." #: importjob.cpp:376 msgid "Unable to open archive file '%1'" -msgstr "" +msgstr "Архив от файл '%1' не може да бъде отворен" #: importjob.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Importing Archive" -msgstr "Архиви на списък" +msgstr "Импорт на архив" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " "certificates is not fully trusted for encryption." msgstr "" -"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е " +"Един или повече от Вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е " "напълно надежден за шифроване." #: keyresolver.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" -"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е " -"напълно надежден за шифроване." +"Един или повече от Вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения за " +"получател \"%1\" не е напълно надежден за шифроване." #: keyresolver.cpp:315 msgid "" @@ -4560,59 +4548,54 @@ msgstr "" "Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n" #: keyresolver.cpp:323 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The following keys or certificates are revoked: \n" msgstr "" "\n" -"Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n" +"Следните ключове или удостоверения са отменени: \n" #: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Не напълно надеждни ключове за шифроване" #: keyresolver.cpp:642 -#, fuzzy msgid "" "_n:

Your OpenPGP signing key

%1 (KeyID 0x%2)

expired less than a day ago.

\n" "

Your OpenPGP signing key

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият OpenPGP ключ за подписване

%1 (KeyID 0x" -"%2)

изтича след по-малко от ден.

\n" -"

Вашият OpenPGP ключ за подписване

%1 (KeyID 0x" -"%2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"

Вашият OpenPGP ключ за подписване

%1 (KeyID " +"0x%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият OpenPGP ключ за подписване

%1 (KeyID " +"0x%2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:647 -#, fuzzy msgid "" "_n:

Your OpenPGP encryption key

%1 (KeyID 0x" "%2)

expired less than a day ago.

\n" "

Your OpenPGP encryption key

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият OpenPGP ключ за шифроване

%1 (KeyID 0x" -"%2)

изтича след по-малко от ден.

\n" -"

Вашият OpenPGP ключ за шифроване

%1 (KeyID 0x" -"%2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"

Вашият OpenPGP ключ за шифроване

%1 (KeyID " +"0x%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият OpenPGP ключ за шифроване

%1 (KeyID " +"0x%2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:652 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The OpenPGP key for

%1 (KeyID 0x%2)

expired less than a day ago.

\n" "

The OpenPGP key for

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

OpenPGP ключът за

%1 (KeyID 0x%2)

изтича " -"след по-малко от ден.

\n" -"

OpenPGP ключът за

%1 (KeyID 0x%2)

изтича " -"след по-малко от %n дни.

" +"

OpenPGP ключът за

%1 (KeyID 0x%2)

изтече " +"преди по-малко от ден.

\n" +"

OpenPGP ключът за

%1 (KeyID 0x%2)

изтече " +"преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:662 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The root certificate

%3

for your S/" "MIME signing certificate

%1 (serial number %2)

%1 (serial number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Коренния сертификат

%3

за вашия S/MIME " -"сертификат за подписване

%1 (сериен номер %2)

изтича след по-малко от ден.

\n" +"

Основният сертификат

%3

за вашия S/MIME " +"сертификат за подписване

%1 (сериен номер " +"%2)

изтиече преди по-малко от ден.

\n" "

Коренния сертификат

%3

за вашия S/MIME " -"сертификат за подписване

%1 (сериен номер %2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"сертификат за подписване

%1 (сериен номер " +"%2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:669 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The root certificate

%3

for your S/" "MIME encryption certificate

%1 (serial number %2)

%1 (serial number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Коренния сертификат

%3

за вашия S/MIME " -"сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

изтича след по-малко от ден.

\n" "

Коренния сертификат

%3

за вашия S/MIME " -"сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

" +"изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Коренния сертификат

%3

за вашия S/MIME " +"сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

" +"изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:676 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The root certificate

%3

for S/MIME " "certificate

%1 (serial number %2)

expired " @@ -4655,15 +4636,14 @@ msgid "" "certificate

%1 (serial number %2)

expired %n " "days ago.

" msgstr "" -"

Коренния сертификат

%3

за S/MIME " -"сертификат

%1 (сериен номер %2)

изтича след " +"

Коренния сертификат

%3

за S/MIME " +"сертификат

%1 (сериен номер %2)

изтече преди " "по-малко от ден.

\n" "

Коренния сертификат

%3

за S/MIME " -"сертификат

%1 (сериен номер %2)

изтича след " -"по-малко от %n дни.

" +"сертификат

%1 (сериен номер %2)

изтече преди " +"%n дни.

" #: keyresolver.cpp:684 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The intermediate CA certificate

%3

for your S/MIME signing certificate

%1 " @@ -4672,15 +4652,14 @@ msgid "" "your S/MIME signing certificate

%1 (serial number " "%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Междинният СА сертификат

%3

за вашия S/" +"

Междинният СА сертификат

%3

за Вашия S/" "MIME сертификат за подписване

%1 (сериен номер " -"%2)

изтича след по-малко от ден.

\n" -"

Междинният СА сертификат

%3

за вашия S/" +"%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Междинният СА сертификат

%3

за Вашия S/" "MIME сертификат за подписване

%1 (сериен номер " -"%2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"%2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:691 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The intermediate CA certificate

%3

for your S/MIME encryption certificate

%1 " @@ -4689,15 +4668,14 @@ msgid "" "your S/MIME encryption certificate

%1 (serial " "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Междинният СА сертификат

%3

за вашия S/" -"MIME сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

изтича след по-малко от ден.

\n" "

Междинният СА сертификат

%3

за вашия S/" -"MIME сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"MIME сертификат за шифроване

%1 (сериен номер " +"%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Междинният СА сертификат

%3

за вашия S/" +"MIME сертификат за шифроване

%1 (сериен номер " +"%2)

изтече предит %n дни.

" #: keyresolver.cpp:698 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The intermediate CA certificate

%3

for S/MIME certificate

%1 (serial number %2)

%1 (serial number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Междинният СА сертификат

%3

за S/MIME " -"сертификат

%1 (сериен номер %2)

изтича след " +"

Междинният СА сертификат

%3

за S/MIME " +"сертификат

%1 (сериен номер %2)

изтече преди " "по-малко от ден.

\n" "

Междинният СА сертификат

%3

за S/MIME " -"сертификат

%1 (сериен номер %2)

изтича след " -"по-малко от %n дни.

" +"сертификат

%1 (сериен номер %2)

изтече преди " +"%n дни.

" #: keyresolver.cpp:707 -#, fuzzy msgid "" "_n:

Your S/MIME signing certificate

%1 (serial " "number %2)

expired less than a day ago.

\n" "

Your S/MIME signing certificate

%1 (serial " "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият S/MIME сертификат за подписване

%1 " -"(сериен номер %2)

изтича след по-малко от ден.

\n" -"

Вашият S/MIME сертификат за подписване

%1 " -"(сериен номер %2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"

Вашият S/MIME сертификат за подписване

%1 (" +"сериен номер %2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият S/MIME сертификат за подписване

%1 (" +"сериен номер %2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:712 -#, fuzzy msgid "" "_n:

Your S/MIME encryption certificate

%1 " "(serial number %2)

expired less than a day ago.

\n" "

Your S/MIME encryption certificate

%1 (serial " "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият S/MIME сертификат за шифроване

%1 " -"(сериен номер %2)

изтича след по-малко от ден.

\n" -"

Вашият S/MIME сертификат за шифроване

%1 " -"(сериен номер %2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"

Вашият S/MIME сертификат за шифроване

%1 (" +"сериен номер %2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият S/MIME сертификат за шифроване

%1 (" +"сериен номер %2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:717 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The S/MIME certificate for

%1 (serial " "number %2)

expired less than a day ago.

\n" "

The S/MIME certificate for

%1 (serial number " "%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият S/MIME сертификат за

%1 (сериен номер " -"%2)

изтича след по-малко от ден.

\n" "

Вашият S/MIME сертификат за

%1 (сериен номер " -"%2)

изтича след по-малко от %n дни.

" +"%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият S/MIME сертификат за

%1 (сериен номер " +"%2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:724 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Expired" -msgstr "OpenPGP ключът изтича скоро" +msgstr "OpenPGP ключът е просрочен" #: keyresolver.cpp:725 -#, fuzzy msgid "S/MIME Certificate Expired" -msgstr "S/MIME сертификатът изтича скоро" +msgstr "S/MIME сертификатът е просрочен" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" @@ -4987,9 +4960,9 @@ msgid "" msgstr "" "Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че " "съобщението трябва да се шифрова с OpenPGP, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " +"Само че Вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " "самоличност.\n" -"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма " +"Можете да продължите без шифроване до самите Вас, но имайте предвид, че няма " "да можете да четете собствените си съобщения." #: keyresolver.cpp:1222 @@ -5003,9 +4976,9 @@ msgid "" msgstr "" "Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че " "съобщението трябва да се шифрова с S/MIME, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази " +"Вие обаче не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази " "самоличност.\n" -"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма " +"Можете да продължите без шифроване до самите Вас, но имайте предвид, че няма " "да можете да четете собствените си съобщения." #: keyresolver.cpp:1252 @@ -5017,7 +4990,7 @@ msgid "" msgstr "" "Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че " "съобщението трябва да се подпише с OpenPGP, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " +"Вие обаче не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази " "самоличност." #: keyresolver.cpp:1259 @@ -5033,7 +5006,7 @@ msgid "" msgstr "" "Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че " "съобщението трябва да се подпише с S/MIME, поне за някои получатели.\n" -"Само че вие не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази " +"Вие обаче не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази " "самоличност." #: keyresolver.cpp:1275 @@ -5059,7 +5032,7 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване до вас самите. Ако шифровате собствените си " +"Не избрахте ключ за шифроване до Вас самите. Ако шифровате собствените си " "съобщения, няма да можете да ги разшифровате след това." #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 @@ -5096,8 +5069,8 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите., ако го шифровате " -"този човек няма да може да разшифровате съобщението." +"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите. Ако го шифровате този " +"човек няма да може да разшифровате съобщението." #: keyresolver.cpp:1527 msgid "" @@ -5112,7 +5085,6 @@ msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Избор на ключ за шифроване" #: keyresolver.cpp:1628 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5120,9 +5092,9 @@ msgid "" "\n" "Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Има проблем с шифроващия(те) ключ(ове) за \"%1\".\n" +"Има проблем с шифроващия(те) сертификат(и) за \"%1\".\n" "\n" -"Моля, изберете наново ключа(овете) за този получател." +"Моля, изберете наново сертификат(и) за този получател." #: keyresolver.cpp:1678 #, fuzzy -- cgit v1.2.3