From a289914a143ee874d7fbb5357e8849915a3f1d2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Fri, 11 Aug 2023 18:12:40 +0000 Subject: Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (86 of 86 strings) Translation: tdeaccessibility/kmag Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmag/nl/ --- tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 111 +++++++++++++------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po index 3fe5909b35e..fa21a8e5a2d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -8,31 +8,33 @@ # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006. # Rinse de Vries , 2005. +# Heimen Stoffels , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:35+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" -"Language-Team: Nederlands \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-12 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@fastmail.com" #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "&Langzaam" #: kmag.cpp:92 msgid "&Medium" -msgstr "&Middel" +msgstr "Nor&maal" #: kmag.cpp:92 msgid "&High" @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Z&eer snel" #: kmag.cpp:100 msgid "&No Rotation (0 Degrees)" -msgstr "Gee&n rotatie (0 graden)" +msgstr "&Niet draaien (0 graden)" #: kmag.cpp:100 msgid "&Left (90 Degrees)" @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "&Stoppen" #: kmag.cpp:135 msgid "Click to stop window refresh" -msgstr "Klik om het verversen van het venster te stoppen" +msgstr "Klik om het bijwerken van het venster te stoppen" #: kmag.cpp:136 msgid "" @@ -92,17 +94,17 @@ msgid "" "display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " "usage)" msgstr "" -"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave " -"starten of stoppen. Bij het stoppen van het bijwerken zal het " -"processorgebruik terrug gaan naar nul." +"Door te klikken op dit pictogram kunt u het bijwerken van de weergave " +"starten of stoppen. Bij het stoppen van het bijwerken zal het " +"processorgebruik terug gaan naar nul." #: kmag.cpp:140 msgid "&Save Snapshot As..." -msgstr "Schermafdruk ops&laan als..." +msgstr "Schermfoto op&slaan als…" #: kmag.cpp:142 msgid "Saves the zoomed view to an image file." -msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingbestand." +msgstr "Bewaart de vergrote weergave in een afbeeldingsbestand." #: kmag.cpp:143 msgid "Save image to a file" @@ -110,19 +112,19 @@ msgstr "Afbeelding opslaan naar bestand" #: kmag.cpp:146 msgid "Click on this button to print the current zoomed view." -msgstr "Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken." +msgstr "Klik op deze knop om de huidige vergrote weergave af te drukken." #: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 msgid "Quits the application" -msgstr "Sluit de toepassing" +msgstr "Sluit het programma" #: kmag.cpp:153 msgid "" "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " "you can paste in other applications." msgstr "" -"Druk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te " -"kopiëren zodat u het in andere toepassingen kunt plakken." +"Klikk op deze knop om de huidige vergrote weergave naar het klembord te " +"kopiëren zodat u deze in andere programma's kunt plakken." #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "In&stellingenbalk verbergen" #: kmag.cpp:177 msgid "&Follow Mouse Mode" -msgstr "Muis &volgen-modus" +msgstr "&Volg-de-muismodus" #: kmag.cpp:179 msgid "Magnify mouse area into window" @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Muisgebied in venster vergroten" msgid "" "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." msgstr "" -"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een " +"In deze modus zal het gebied rond de muisaanwijzer worden getoond in een " "normaal venster." #: kmag.cpp:182 @@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "" #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" -msgstr "Schermbovenran&d-modus" +msgstr "Schermbovenran&dmodus" #: kmag.cpp:189 msgid "Magnify mouse area to top screen edge" @@ -203,54 +205,54 @@ msgstr "Muisgebied tot bovenrand van scherm vergroten" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" -"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot totaan de " +"In deze modus zal het gebied rond de muis worden vergroot tot aan de " "bovenrand van het scherm." #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" -msgstr "&Linkerschermrand-modus" +msgstr "&Linkerschermrandmodus" #: kmag.cpp:194 msgid "Magnify mouse area to left screen edge" -msgstr "Muisgebied tot linker schermrand vergroten" +msgstr "Muisgebied tot linkerschermrand vergroten" #: kmag.cpp:195 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" -"In deze modus zal het gebied rond de muis totaan de linker rand van het " +"In deze modus zal het gebied rond de muis tot aan de linkerrand van het " "scherm worden vergroot." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" -msgstr "&Rechterschermrand-modus" +msgstr "&Rechterschermrandmodus" #: kmag.cpp:199 msgid "Magnify mouse area to right screen edge" -msgstr "Muisgebied tot rechter schermrand vergroten" +msgstr "Muisgebied tot rechterschermrand vergroten" #: kmag.cpp:200 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." msgstr "" -"In deze modus wordt het gebied rond de muis totaan de rechter rand van het " +"In deze modus wordt het gebied rond de muis tot aan de rechterrand van het " "scherm vergroot." #: kmag.cpp:202 msgid "&Bottom Screen Edge Mode" -msgstr "Schermonderran&d-modus" +msgstr "Schermonderran&dmodus" #: kmag.cpp:204 msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" -msgstr "Muisgebied totaan de onderschermrand vergroten" +msgstr "Muisgebied tot aan de onderste schermrand vergroten" #: kmag.cpp:205 msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " "edge." msgstr "" -"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot totaan de onderrand van " -"het scherm." +"In deze modus wordt het gebied rond de muis vergroot tot aan de onderrand " +"van het scherm." #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -266,19 +268,19 @@ msgstr "Verberg de muisaanwijzer" #: kmag.cpp:215 msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." -msgstr "Druk op deze knop om de geselecteerde regio te vergroten." +msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te vergroten." #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." -msgstr "Selecteer de zoomfactor." +msgstr "Kies de vergrotingsfactor." #: kmag.cpp:220 msgid "Zoom factor" -msgstr "Zoomfactor" +msgstr "Vergrotingsfactor" #: kmag.cpp:223 msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." -msgstr "Druk op deze knop om het geselecteerde gebied te verkleinen." +msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te verkleinen." #: kmag.cpp:225 msgid "&Invert Colors" @@ -286,51 +288,51 @@ msgstr "Kleuren omk&eren" #: kmag.cpp:228 msgid "&Rotation" -msgstr "&Rotatie" +msgstr "D&raaiing" #: kmag.cpp:230 msgid "Select the rotation degree." -msgstr "Selecteer de rotatiehoek." +msgstr "Kies de draaihoek." #: kmag.cpp:231 msgid "Rotation degree" -msgstr "Rotatiehoek" +msgstr "Draaihoek" #: kmag.cpp:239 msgid "Re&fresh" -msgstr "&Verversen" +msgstr "Bij&werken" #: kmag.cpp:241 msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." msgstr "" -"Selecteer de vernieuwingsfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer " +"Kies de bijwerkfrequentie. Hoe hoger de frequentie, des te meer " "processorkracht er nodig zal zijn." #: kmag.cpp:242 msgid "Refresh rate" -msgstr "Vernieuwingsfrequentie" +msgstr "Bijwerkfrequentie" #: kmag.cpp:560 msgid "Save Snapshot As" -msgstr "Schermafdruk opslaan als" +msgstr "Schermfoto opslaan als" #: kmag.cpp:567 msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" -"Het tijdelijke bestand kon niet worden opgeslagen (voordat het wordt " -"verzonden naar het netwerkbestand dat u opgaf)." +"Het tijdelijke bestand kan niet worden opgeslagen (voordat het wordt " +"verzonden naar het opgegeven netwerkbestand)." #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" -msgstr "Fout bij opslaan van bestand" +msgstr "Opslaan mislukt" #: kmag.cpp:571 msgid "Unable to upload file over the network." -msgstr "Het bestand kon niet over het netwerk worden verzonden." +msgstr "Het bestand kan niet over het netwerk worden verzonden." #: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 #, c-format @@ -346,8 +348,8 @@ msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." msgstr "" -"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer a.u.b. of u de nodige " -"toegangsrechten hebt om naar de map te schrijven." +"Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer of u over de nodige " +"schrijfrechten beschikt." #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" @@ -410,17 +412,16 @@ msgid "Rewrite and current maintainer" msgstr "Herschreven en huidige onderhouder" #: main.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Oorspronkelijk idee en auteur (TDE1)" +msgstr "Oorspronkelijk idee en maker (KDE1)" #: main.cpp:58 msgid "" "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " "rotation, bug fixes" msgstr "" -"Verbeteringen gebruikersinterface, beter selectievenster, optimalisaties, " -"rotaties en fouten opgelost" +"Verbeteringen aan de vormgeving, verbeterd selectievenster, optimalisaties, " +"draaiing en fouten opgelost" #: main.cpp:59 msgid "Some tips" -- cgit v1.2.3