From c9e0548c7f0055d96af6a87bd37e5f622fae193d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Thu, 8 Sep 2022 23:53:37 +0000 Subject: Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (84 of 84 strings) Translation: tdebase/kcmtaskbar Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 163 ++++++++++------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index 8755cce8094..e8bee0f81ba 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Lukas Tinkl , 2002. # Klara Cihlarova , 2006. -# Slávek Banko , 2020, 2021. +# Slávek Banko , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-06 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 23:56+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Ovládací modul pruhu úloh" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "© 2000 – 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" @@ -207,16 +207,14 @@ msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "Upravit globální konfiguraci pruhu úloh" #: kcmtaskbarui.ui:117 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Taskbar" +#, no-c-format msgid "&Tasks" -msgstr "Pruh úloh" +msgstr "Ú&lohy" #: kcmtaskbarui.ui:136 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Dis&play:" +#, no-c-format msgid "Display" -msgstr "Zobrazit:" +msgstr "Zobrazit" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format @@ -224,21 +222,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Zobrazovat okna ze všech pl&och" #: kcmtaskbarui.ui:153 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " -#| "windows on the current desktop. \n" -#| "\n" -#| "By default, this option is selected and all windows are shown." +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat pouze " -"okna, která jsou na aktuální ploše.\n" -"\n" -"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." +"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat pouze okna z " +"aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se " +"tak okna ze všech ploch." #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format @@ -246,20 +238,13 @@ msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Třídit okna podle plochy" #: kcmtaskbarui.ui:184 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -#| "desktop they appear on.\n" -#| "\n" -#| "By default this option is selected." +#, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" -"Vybrání této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle " -"plochy, na které jsou umístěny.\n" -"\n" -"Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta." +"Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí podle " +"plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta." #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format @@ -267,21 +252,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Zob&razovat okna ze všech obrazovek" #: kcmtaskbarui.ui:198 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " -#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -#| "\n" -#| "By default, this option is selected and all windows are shown." +#, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat pouze " -"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n" -"\n" -"Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." +"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav " +"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format @@ -289,22 +268,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Zobrazovat pouze mi&nimalizovaná okna" #: kcmtaskbarui.ui:209 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Select this option if you want the taskbar to display only " -#| "minimized windows. \n" -#| "\n" -#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " -#| "windows." +#, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze " -"minimalizovaná okna.\n" -"\n" -"Ve výchozím stavu tato volba není zapnuta a pruh úloh zobrazuje všechna okna." +"Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala pouze minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta a pruh " +"úloh zobrazuje všechna okna." #: kcmtaskbarui.ui:228 #, no-c-format @@ -312,10 +284,7 @@ msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Zobrazit úlohy ve &stavu:" #: kcmtaskbarui.ui:253 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " -#| "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." +#, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." @@ -327,7 +296,7 @@ msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" -msgstr "" +msgstr "Řazení a seskupování" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format @@ -354,18 +323,7 @@ msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Ses&kupovat podobné úlohy:" #: kcmtaskbarui.ui:377 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " -#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " -#| "windows in that group. This can be especially useful with the Show " -#| "all windows option.\n" -#| "\n" -#| "You can set the taskbar to Never group windows, to " -#| "Always group windows or to group windows only " -#| "When the Taskbar is Full.\n" -#| "\n" -#| "By default the taskbar groups windows when it is full." +#, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " @@ -376,26 +334,22 @@ msgid "" "windows when it is full." msgstr "" "Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud kliknete " -"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken v této " -"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou Zobrazovat všechna " -"okna.\n" -"\n" -"Můžete nastavit, aby pruh úloh nikdy neseskupoval okna, " -"seskupoval vždy nebo pouze je-li lišta plná.\n" -"\n" -"Výchozím stavem je seskupovat okna pouze pokud je pruh úloh zaplněn." +"na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech oken v této " +"skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou Zobrazovat okna ze " +"všech ploch. Můžete nastavit, aby pruh úloh nikdy " +"neseskupoval okna, seskupoval vždy nebo pouze je-li " +"lišta plná. Ve výchozím nastavení se okna seskupují pouze, je-li " +"lišta plná." #: kcmtaskbarui.ui:423 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "A&ppearance:" +#, no-c-format msgid "&Appearance" -msgstr "Vz&hled:" +msgstr "&Vzhled" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format @@ -434,23 +388,22 @@ msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" -msgstr "" +msgstr "Maximální šířka pro tlačítka:" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." -msgstr "" +msgstr "Tato volba umožňuje nastavit maximální šířku tlačítek v pruhu úloh." #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" -msgstr "" +msgstr " pixelů" #: kcmtaskbarui.ui:661 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Icons only" +#, no-c-format msgid "Icons" -msgstr "Pouze ikony" +msgstr "Ikony" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format @@ -469,65 +422,57 @@ msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" -msgstr "" +msgstr "Malé ikony" #: kcmtaskbarui.ui:739 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " -#| "configuration." +#, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." -msgstr "" -"Vybrání této volby způsobí, že tento pruh úloh použije globální konfiguraci " -"pruhu úloh." +msgstr "Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh budou použity malé ikony." #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit miniatury při přejetí myší" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" -msgstr "" +msgstr "Maximální velikost:" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" -msgstr "" +msgstr "Styl tlačítek" #: kcmtaskbarui.ui:829 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Taskbar" +#, no-c-format msgid "Taskbar style:" -msgstr "Pruh úloh" +msgstr "Styl pruhu úloh:" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" -msgstr "" +msgstr "Vždy kreslit položky jako tlačítka" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" -msgstr "" +msgstr "Kreslit položky jako tlačítka při přejetí myší" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" -msgstr "" +msgstr "Kreslit kolem textu svatozář" #: kcmtaskbarui.ui:943 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Actions" +#, no-c-format msgid "A&ctions" -msgstr "Činnosti" +msgstr "Či&nnosti" #: kcmtaskbarui.ui:962 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Actions" +#, no-c-format msgid "Mouse Actions" -msgstr "Činnosti" +msgstr "Činnosti myši" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format -- cgit v1.2.3