From edc1a28805bad55bc602f38d3eeb280d585a562b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Mon, 25 Mar 2024 16:39:53 +0000 Subject: Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings) Translation: tdemultimedia/kmix Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdemultimedia/kmix/pt/ --- tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po | 66 +++++++++++++++++------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po index b5a67900f11..872961b80c1 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# Hugo Carvalho , 2021, 2022, 2023. +# Hugo Carvalho , 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-29 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 16:40+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -565,9 +565,9 @@ msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" -"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n" -"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl,\n" -"permitindo o acesso." +"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo misturador.\n" +"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl para " +"permitir o acesso." #: mixertoolbox.cpp:237 msgid "Sound drivers supported:" @@ -727,22 +727,25 @@ msgid "" "Please avoid using them in production.

\n" "

The settings here will be applied after a restart.

" msgstr "" +"

AVISO!
\n" +"Trata-se de funcionalidades que são experimentais e/ou não testadas.
\n" +"Evite utilizá-las em produção.

\n" +"

As definições aqui serão aplicadas após um reinício.

" #: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Enable multi-driver mode" -msgstr "" +msgstr "Ativar o modo multi-driver" #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #, no-c-format msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Ativar a visualização surround (EXPERIMENTAL)" #: kmix.kcfg:8 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" +msgstr "Activar o ícone da área de notificação do sistema" #: kmix.kcfg:9 #, no-c-format @@ -750,10 +753,9 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE" #: kmix.kcfg:13 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray volume slider" -msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" +msgstr "Activar o seletor de volume da área de notificação do sistema" #: kmix.kcfg:14 #, no-c-format @@ -761,12 +763,13 @@ msgid "" "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "otherwise it opens the mixer." msgstr "" +"Se estiver ativado, ao clicar no ícone da área de notificação do sistema " +"aparece um indicador de volume; caso contrário, abre o misturador." #: kmix.kcfg:18 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &tickmarks" +#, no-c-format msgid "Show tickmarks" -msgstr "Mos&trar as marcas" +msgstr "Mostrar as marcas" #: kmix.kcfg:19 #, no-c-format @@ -774,10 +777,9 @@ msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes" #: kmix.kcfg:23 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &labels" +#, no-c-format msgid "Show labels" -msgstr "Mostrar o &texto" +msgstr "Mostrar o texto" #: kmix.kcfg:24 #, no-c-format @@ -792,13 +794,12 @@ msgstr "Valores do Volume" #: kmix.kcfg:40 #, no-c-format msgid "How volume values are displayed" -msgstr "" +msgstr "Como são apresentados os valores de volume" #: kmix.kcfg:44 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&Autostart" +#, no-c-format msgid "Autostart" -msgstr "Início &automático" +msgstr "Início automático" #: kmix.kcfg:45 #, no-c-format @@ -821,16 +822,22 @@ msgid "" "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "GUI at all)." msgstr "" +"Marque esta opção para que o KMix abra a janela do misturador ao iniciar por " +"padrão. Por defeito, esta opção está desmarcada, fazendo com que apenas o " +"ícone da área de notificação do sistema seja mostrado no arranque. Note que " +"se tanto o ícone da área de notificação do sistema como esta opção estiverem " +"desactivados, então esta opção é assumida como marcada (para evitar iniciar " +"o KMix sem qualquer GUI)." #: kmix.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Show menubar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de menu" #: kmix.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Show the menu bar in the mixer window." -msgstr "" +msgstr "Mostrar a barra de menu na janela do misturador." #: kmix.kcfg:64 #, no-c-format @@ -838,17 +845,18 @@ msgid "" "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "the first found backend being used." msgstr "" +"Tenta verificar todos os backends. Por defeito, esta opção não está " +"selecionada, o que resulta na utilização do primeiro backend encontrado." #: kmix.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Activar a visualização em grelha (EXPERIMENTAL)" #: kmix.kcfg:84 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Slider Orientation: " +#, no-c-format msgid "Slider Orientation" -msgstr "Orientação da Barra: " +msgstr "Orientação da Barra" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Grelha" -- cgit v1.2.3