From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po | 3067 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 1534 insertions(+), 1533 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po index c0044d1e438..1053f102e3c 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:56+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,21 +56,133 @@ msgstr "Поле замены" msgid "Searc&hbar" msgstr "Радок пошуку" -#: chartabledialog.cc:37 +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 #, fuzzy -msgid "Character Table" -msgstr "Табліца знакаў" +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Старонка %1 з %2" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +#: hexbuffer.cc:2852 #, fuzzy -msgid "Decimal" -msgstr "Дзесятковае" +msgid "to" +msgstr "у" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Наступны" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдні" + +#: hexbuffer.cc:4886 +#, fuzzy +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Створана ў khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +#, fuzzy +msgid "Extract Strings" +msgstr "Вылучыць радкі" + +#: stringdialog.cc:57 +#, fuzzy +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Мінімальная даўжыня" + +#: stringdialog.cc:66 +#, fuzzy +msgid "&Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#: stringdialog.cc:71 +#, fuzzy +msgid "&Use" +msgstr "Выкарыстаць" + +#: stringdialog.cc:80 +#, fuzzy +msgid "&Ignore case" +msgstr "Не адрозніваць рэгістр" + +#: stringdialog.cc:84 +#, fuzzy +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Паказваць дзесятковы адрас" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "Адрас" + +#: stringdialog.cc:96 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Радок" + +#: stringdialog.cc:106 +#, fuzzy +msgid "Number of strings:" +msgstr "Колькасць радкоў:" + +#: stringdialog.cc:114 +#, fuzzy +msgid "Displayed:" +msgstr "Паказаць:" + +#: stringdialog.cc:197 +#, fuzzy +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n" +"Апрацаваць без фільтра?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +#, fuzzy +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Увага. Дакумент быў зменены" + +#: fileinfodialog.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#: fileinfodialog.cc:89 +#, fuzzy +msgid "File name: " +msgstr "Файл:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Памер (байт):" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 #, fuzzy msgid "Hexadecimal" msgstr "Шаснаццатковае" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +#, fuzzy +msgid "Decimal" +msgstr "Дзесятковае" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 #, fuzzy msgid "Octal" @@ -85,10 +198,15 @@ msgstr "Бінарнае" msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: chartabledialog.cc:70 +#: fileinfodialog.cc:110 #, fuzzy -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Уставіць колькасць знакаў:" +msgid "Occurrence" +msgstr "Уваходжанне" + +#: fileinfodialog.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Percent" +msgstr "Адсотак" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 #, fuzzy @@ -185,2311 +303,2194 @@ msgstr "Тэкст" msgid "&Both Columns" msgstr "Абодва слупка" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +#: hextoolwidget.cc:44 #, fuzzy -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Знакавае 8 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +#: hextoolwidget.cc:44 #, fuzzy -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Бяззнакавае 8 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +#: hextoolwidget.cc:45 #, fuzzy -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Знакавае 16 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +#: hextoolwidget.cc:45 #, fuzzy -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Бяззнакавае 16 bit:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +#: hextoolwidget.cc:50 #, fuzzy -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Знакавае 32 bit:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +#: hextoolwidget.cc:50 #, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Пошук" +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Бяззнакавае 32 bit:" -#: searchbar.cc:79 +#: hextoolwidget.cc:51 #, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit float:" -#: searchbar.cc:80 +#: hextoolwidget.cc:51 #, fuzzy -msgid "Ignore case" -msgstr "Не адрозніваць рэгістр" +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit float:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 #, fuzzy -msgid "Conversion" -msgstr "Замена" +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Шаснаццатковае:" -#: main.cc:34 +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 #, fuzzy -msgid "TDE hex editor" -msgstr "Бінарны рэдактар TDE" +msgid "Octal:" +msgstr "Васьмерычнае:" -#: main.cc:40 +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 #, fuzzy -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Адрас" +msgid "Binary:" +msgstr "Бінарнае:" -#: main.cc:41 +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 #, fuzzy -msgid "File(s) to open" -msgstr "Адкрыць файл(ы)" +msgid "Text:" +msgstr "Тэкст:" -#: main.cc:49 +#: hextoolwidget.cc:96 #, fuzzy -msgid "KHexEdit" -msgstr "Бінарны рэдактар TDE" +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Дэкадзіроўка little endian" -#: main.cc:54 +#: hextoolwidget.cc:110 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Гэтая праграма выкарыстае тэхналогіі іншых праграм TDE,\n" -"такіх як kwrite, tdeiconedit і ksysv. Мы выяўляем глыбокую\n" -"удзячнасць іх аўтарам.\n" -"\n" -"Leon Lessing \n" -"Craig Graham \n" -"Dima Rogozin \n" -"Edward Livingston-Blade \n" +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Без знакавых як шаснаццатковыя" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сяржук Лянцэвіч" +#: hextoolwidget.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Stream length:" +msgstr "Даўжыня струменя:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "serzh.by@gmail.com" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +#: hextoolwidget.cc:127 #, fuzzy -msgid "Extract Strings" -msgstr "Вылучыць радкі" +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фіксаванае 8 bit" -#: stringdialog.cc:57 +#: hextoolwidget.cc:132 #, fuzzy -msgid "&Minimum length:" -msgstr "Мінімальная даўжыня" +msgid "Bit Window" +msgstr "Двайковыя дадзеныя" -#: stringdialog.cc:66 +#: hextoolwidget.cc:132 #, fuzzy -msgid "&Filter:" -msgstr "Фільтр:" +msgid "Bits Window" +msgstr "Двайковыя дадзеныя" -#: stringdialog.cc:71 +#: optiondialog.cc:105 #, fuzzy -msgid "&Use" -msgstr "Выкарыстаць" +msgid "Layout" +msgstr "Знешні выгляд" -#: stringdialog.cc:80 +#: optiondialog.cc:105 #, fuzzy -msgid "&Ignore case" -msgstr "Не адрозніваць рэгістр" +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Выгляд дадзеных у рэдактары" -#: stringdialog.cc:84 +#: optiondialog.cc:113 #, fuzzy -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Паказваць дзесятковы адрас" +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Шаснаццатковы рэжым" -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +#: optiondialog.cc:114 #, fuzzy -msgid "Offset" -msgstr "Адрас" +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Дзесятковы рэжым" -#: stringdialog.cc:96 +#: optiondialog.cc:115 #, fuzzy -msgid "String" -msgstr "Радок" +msgid "Octal Mode" +msgstr "Васьмерычны рэжым" -#: stringdialog.cc:106 +#: optiondialog.cc:116 #, fuzzy -msgid "Number of strings:" -msgstr "Колькасць радкоў:" +msgid "Binary Mode" +msgstr "Двайковы рэжым" -#: stringdialog.cc:114 +#: optiondialog.cc:117 #, fuzzy -msgid "Displayed:" -msgstr "Паказаць:" +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Тэкставы рэжым" -#: stringdialog.cc:197 +#: optiondialog.cc:146 #, fuzzy -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n" -"Апрацаваць без фільтра?" +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Даўжыня радка па змаўчанні (байт):" -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +#: optiondialog.cc:150 #, fuzzy -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Увага. Дакумент быў зменены" +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Памер слупка (байт):" -#: statusbarprogress.cc:268 +#: optiondialog.cc:158 #, fuzzy -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 з%3" +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Даўжыня радка сталая (выкарыстайце прагортку, калі неабходна)" -#: statusbarprogress.cc:272 +#: optiondialog.cc:164 #, fuzzy -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Фіксаваць калонку ў канцы радка (памер калонкі >1)" -#: dialog.cc:44 +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 #, fuzzy -msgid "Goto Offset" -msgstr "Перайсці на адрас" +msgid "None" +msgstr "Нічога" -#: dialog.cc:60 +#: optiondialog.cc:176 #, fuzzy -msgid "O&ffset:" -msgstr "Адрас:" +msgid "Vertical Only" +msgstr "Толькі вертыкальна" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +#: optiondialog.cc:177 #, fuzzy -msgid "&From cursor" -msgstr "З пазіцыі курсора" +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Толькі гарызантальна" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +#: optiondialog.cc:178 #, fuzzy -msgid "&Backwards" -msgstr "Назад" +msgid "Both Directions" +msgstr "У абодвух кірунках" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +#: optiondialog.cc:185 #, fuzzy -msgid "&Stay visible" -msgstr "Заставацца бачным" +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Сетка паміж тэкстам" -#: dialog.cc:194 +#: optiondialog.cc:203 #, fuzzy -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Фармат:" +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Шырыня левага падзельніка (кропак):" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +#: optiondialog.cc:207 #, fuzzy -msgid "F&ind:" -msgstr "Пошук:" +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Шырыня правага падзельніка (кропак):" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +#: optiondialog.cc:223 #, fuzzy -msgid "&In selection" -msgstr "У вылучэнні" +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Шырыня мяжы (кропак):" -#: dialog.cc:229 +#: optiondialog.cc:227 #, fuzzy -msgid "&Use navigator" -msgstr "Выкарыстаць навігатар" +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Шырыня кута (кропак):" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +#: optiondialog.cc:231 #, fuzzy -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Без уліку рэгістра" +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Падзельнік калонкі роўны аднаму знаку" -#: dialog.cc:348 +#: optiondialog.cc:244 #, fuzzy -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Пошук (Навігатар)" +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Падзельнік калонак (кропак):" -#: dialog.cc:349 +#: optiondialog.cc:257 #, fuzzy -msgid "New &Key" -msgstr "Новае значэнне" +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" -#: dialog.cc:350 +#: optiondialog.cc:258 #, fuzzy -msgid "&Next" -msgstr "Наступны" +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Рэжым курсора (даступны толькі ў рэдактары)" -#: dialog.cc:362 +#: optiondialog.cc:262 #, fuzzy -msgid "Searching for:" -msgstr "Пошук:" +msgid "Blinking" +msgstr "Які мігціць" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 #, fuzzy -msgid "Find & Replace" -msgstr "Пошук і замена" +msgid "Do not b&link" +msgstr "Выключыць мігценне" -#: dialog.cc:504 +#: optiondialog.cc:274 #, fuzzy -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Фармат (пошук):" +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Інтэрвал мігцення (мс):" -#: dialog.cc:533 +#: optiondialog.cc:284 #, fuzzy -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "Фармат (замена):" +msgid "Shape" +msgstr "Форма" -#: dialog.cc:550 +#: optiondialog.cc:288 #, fuzzy -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Замяніць:" +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Выкарыстаць блокавы курсор" -#: dialog.cc:570 +#: optiondialog.cc:294 #, fuzzy -msgid "&Prompt" -msgstr "Запыт" +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Выкарыстаць вертыкальны курсор пры ўстаўцы" -#: dialog.cc:657 +#: optiondialog.cc:299 #, fuzzy -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Значэнні пошуку і замены павінны адрознівацца." +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Рэжым курсора пры страце рэдактарам фокусу" -#: dialog.cc:682 +#: optiondialog.cc:304 #, fuzzy -msgid "Replace &All" -msgstr "Замяніць усё" +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Спыніць мігценне (калі яно ўключана)" -#: dialog.cc:683 +#: optiondialog.cc:306 #, fuzzy -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Ігнараваць" +msgid "H&ide" +msgstr "Схаваць" -#: dialog.cc:691 +#: optiondialog.cc:307 #, fuzzy -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Замяніць вылучаны фрагмент з пазіцыі курсора?" +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Нічога не рабіць" -#: dialog.cc:761 +#: optiondialog.cc:323 #, fuzzy -msgid "Binary Filter" -msgstr "Бінарны фільтр" +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" -#: dialog.cc:780 +#: optiondialog.cc:324 #, fuzzy -msgid "O&peration:" -msgstr "Аперацыя:" +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Колеры рэдактара (колер вылучэння заўсёды выкарыстоўваецца сістэмны)" -#: dialog.cc:855 +#: optiondialog.cc:329 #, fuzzy -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Фармат (аперанд):" +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Выкарыстаць сістэмныя колеры (з Цэнтра кіравання)" -#: dialog.cc:871 +#: optiondialog.cc:342 #, fuzzy -msgid "O&perand:" -msgstr "Аперанд:" +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Першая, трэцяя... радок фону" -#: dialog.cc:891 +#: optiondialog.cc:343 #, fuzzy -msgid "Swap rule" -msgstr "Правілы замены" +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Другая, чацвёртая... радок фону" -#: dialog.cc:903 +#: optiondialog.cc:344 #, fuzzy -msgid "&Reset" -msgstr "Адмяніць" +msgid "Offset Background" +msgstr "Фон адрасу" -#: dialog.cc:929 +#: optiondialog.cc:345 #, fuzzy -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Памер групы (у байтах)" +msgid "Inactive Background" +msgstr "Неактыўны фон" -#: dialog.cc:941 +#: optiondialog.cc:346 #, fuzzy -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Памер зрушэння (у бітах)" +msgid "Even Column Text" +msgstr "Тэкст цотных калонак" -#: dialog.cc:985 +#: optiondialog.cc:347 #, fuzzy -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Пусты памер зрушэння." +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Тэкст няцотных калонак" -#: dialog.cc:994 +#: optiondialog.cc:348 #, fuzzy -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Не вызначаныя правілы замены." +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Не які друкуецца тэкст" -#: dialog.cc:1070 +#: optiondialog.cc:349 #, fuzzy -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Уставіць шаблон" +msgid "Offset Text" +msgstr "Тэкст адрасу" -#: dialog.cc:1089 +#: optiondialog.cc:350 #, fuzzy -msgid "&Size:" -msgstr "Памер:" +msgid "Secondary Text" +msgstr "Другасны тэкст" -#: dialog.cc:1102 +#: optiondialog.cc:351 #, fuzzy -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Фармат (шаблон):" +msgid "Marked Background" +msgstr "Фон вылучэння" -#: dialog.cc:1118 +#: optiondialog.cc:352 #, fuzzy -msgid "&Pattern:" -msgstr "Шаблон:" +msgid "Marked Text" +msgstr "Тэкст вылучэння" -#: dialog.cc:1127 +#: optiondialog.cc:353 #, fuzzy -msgid "&Offset:" -msgstr "Адрас:" +msgid "Cursor Background" +msgstr "Фон курсора" -#: dialog.cc:1142 +#: optiondialog.cc:354 #, fuzzy -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "Паўтарыць шаблон" +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Тэкст курсора (блокавы рэжым)" -#: dialog.cc:1144 +#: optiondialog.cc:355 #, fuzzy -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "Уставіць у пазіцыі курсора" +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Фон закладак" -#: dialog.cc:1284 +#: optiondialog.cc:356 #, fuzzy -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Ваш запыт не можа быць апрацаваны." +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Тэкст закладак" -#: dialog.cc:1288 +#: optiondialog.cc:357 #, fuzzy -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Праверце значэнні і паўторыце." +msgid "Separator" +msgstr "Падзельнік" -#: dialog.cc:1294 +#: optiondialog.cc:358 #, fuzzy -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Няслушныя значэнні." +msgid "Grid Lines" +msgstr "Сетка" -#: dialog.cc:1303 +#: optiondialog.cc:376 #, fuzzy -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Вы павінны паказаць канчатковы файл." +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Выбар шрыфта (рэдактар можа выкарыстаць толькі шрыфты з фіксаваным памерам)" -#: dialog.cc:1313 +#: optiondialog.cc:381 #, fuzzy -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Вы паказалі наяўную тэчку." +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Выкарыстаць сістэмны шрыфт (з Цэнтра кіравання)" -#: dialog.cc:1320 +#: optiondialog.cc:398 #, fuzzy -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэты файл." +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Шрыфт двайковага рэдактара TDE" -#: dialog.cc:1325 +#: optiondialog.cc:414 #, fuzzy -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "Перапісаць наяўны файл?" +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Паказваць недрукавальныя знакі як:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +#: optiondialog.cc:428 #, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Перазапісаць" +msgid "File Management" +msgstr "Кіраванне файламі" -#: dialog.cc:1405 +#: optiondialog.cc:439 #, fuzzy -msgid "Regular Text" -msgstr "Тэкст" +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Нядаўні дакумент" -#: dialog.cc:1416 +#: optiondialog.cc:440 #, fuzzy -msgid "operand AND data" -msgstr "аперанд AND" +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Усе нядаўнія дакументы" -#: dialog.cc:1417 +#: optiondialog.cc:446 #, fuzzy -msgid "operand OR data" -msgstr "аперанд OR" +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Адчыняць дакументы пры загрузцы:" -#: dialog.cc:1418 +#: optiondialog.cc:452 #, fuzzy -msgid "operand XOR data" -msgstr "аперанд XOR" +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Перайсці на пазіцыю курсора пры загрузцы" -#: dialog.cc:1419 +#: optiondialog.cc:466 #, fuzzy -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERT" +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Адчыняць дакументы з доступам толькі для чытання" -#: dialog.cc:1420 +#: optiondialog.cc:472 #, fuzzy -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERSE" +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Фіксаваць курсор пры абнаўленні дакумента" -#: dialog.cc:1421 +#: optiondialog.cc:478 #, fuzzy -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTATE" +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Рабіць рэзервовую копію пры захаванні" -#: dialog.cc:1422 +#: optiondialog.cc:488 #, fuzzy -msgid "SHIFT data" -msgstr "SHIFT" +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Не захоўваць спіс нядаўніх дакументаў пры выхадзе" -#: dialog.cc:1423 +#: optiondialog.cc:492 #, fuzzy -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Памяняць месцамі біты" +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтага параметру пры выхадзе з праграмы спіс нядаўніх дакументаў " +"не будзе захаваны.\n" +"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню " +"TDE." -#: hextoolwidget.cc:44 +#: optiondialog.cc:499 #, fuzzy -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Знакавае 8 bit:" +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Ачысціць спіс нядаўніх дакументаў" -#: hextoolwidget.cc:44 +#: optiondialog.cc:503 #, fuzzy -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Бяззнакавае 8 bit:" +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Пры націску на гэтую кнопку спіс нядаўніх дакументаў будзе вычышчаны.\n" +"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню " +"TDE." -#: hextoolwidget.cc:45 +#: optiondialog.cc:520 #, fuzzy -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Знакавае 16 bit:" +msgid "Various Properties" +msgstr "Рознае" -#: hextoolwidget.cc:45 +#: optiondialog.cc:526 #, fuzzy -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Бяззнакавае 16 bit:" +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Капіяваць вылучэнне ў буфер" -#: hextoolwidget.cc:50 +#: optiondialog.cc:532 #, fuzzy -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Знакавае 32 bit:" +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Рэжым устаўкі тэксту па змаўчанні" -#: hextoolwidget.cc:50 +#: optiondialog.cc:538 #, fuzzy -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Бяззнакавае 32 bit:" +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Пацвярджаць кірунак (да пачатку або канцу) пры пошуку" -#: hextoolwidget.cc:51 +#: optiondialog.cc:544 #, fuzzy -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bit float:" +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Курсор пераходзіць на найблізкі перамешчаны байт" -#: hextoolwidget.cc:51 +#: optiondialog.cc:550 #, fuzzy -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bit float:" +msgid "Sounds" +msgstr "Гукі" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +#: optiondialog.cc:553 #, fuzzy -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Шаснаццатковае:" +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Падаць сігнал пры няўдалым уводзе дадзеных" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +#: optiondialog.cc:557 #, fuzzy -msgid "Octal:" -msgstr "Васьмерычнае:" - -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -#, fuzzy -msgid "Binary:" -msgstr "Бінарнае:" - -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -#, fuzzy -msgid "Text:" -msgstr "Тэкст:" - -#: hextoolwidget.cc:96 -#, fuzzy -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Дэкадзіроўка little endian" - -#: hextoolwidget.cc:110 -#, fuzzy -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Без знакавых як шаснаццатковыя" +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Падаць сігнал пры сур'ёзнай памылцы" -#: hextoolwidget.cc:122 +#: optiondialog.cc:562 #, fuzzy -msgid "Stream length:" -msgstr "Даўжыня струменя:" +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Паказ закладак" -#: hextoolwidget.cc:127 +#: optiondialog.cc:565 #, fuzzy -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Фіксаванае 8 bit" +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Паказваць закладкі ў слупку адрасу" -#: hextoolwidget.cc:132 +#: optiondialog.cc:569 #, fuzzy -msgid "Bit Window" -msgstr "Двайковыя дадзеныя" +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Паказваць закладкі ў палях рэдактара" -#: hextoolwidget.cc:132 +#: optiondialog.cc:574 #, fuzzy -msgid "Bits Window" -msgstr "Двайковыя дадзеныя" +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Пацвердзіць, калі колькасць старонак перавышае ліміт" -#: converterdialog.cc:71 +#: optiondialog.cc:594 #, fuzzy -msgid "Converter" -msgstr "Канвертар" +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Ліміт (старонак):" -#: converterdialog.cc:72 +#: optiondialog.cc:611 #, fuzzy -msgid "&On Cursor" -msgstr "Да курсора" +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Ліміт адмены:" -#: converterdialog.cc:83 +#: hexerror.cc:32 #, fuzzy -msgid "Decimal:" -msgstr "Дзесятковае:" +msgid "No data" +msgstr "Няма дадзеных" -#: toplevel.cc:133 +#: hexerror.cc:33 #, fuzzy -msgid "&Insert..." -msgstr "Уставіць" +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Нядосыць памяці" -#: toplevel.cc:143 +#: hexerror.cc:34 #, fuzzy -msgid "E&xport..." -msgstr "Экспарт" +msgid "List is full" +msgstr "Спіс поўны" -#: toplevel.cc:145 +#: hexerror.cc:35 #, fuzzy -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "Перапыніць аперацыю" +msgid "Read operation failed" +msgstr "Аперацыя чытання перарваная" -#: toplevel.cc:147 +#: hexerror.cc:36 #, fuzzy -msgid "&Read Only" -msgstr "Толькі чытанне" +msgid "Write operation failed" +msgstr "Аперацыя запісу перарваная" -#: toplevel.cc:149 +#: hexerror.cc:37 #, fuzzy -msgid "&Allow Resize" -msgstr "Дазволіць змяняць памер" +msgid "Empty argument" +msgstr "Пустое значэнне" -#: toplevel.cc:151 +#: hexerror.cc:38 #, fuzzy -msgid "N&ew Window" -msgstr "Новае акно" +msgid "Illegal argument" +msgstr "Няслушнае значэнне" -#: toplevel.cc:153 +#: hexerror.cc:39 #, fuzzy -msgid "Close &Window" -msgstr "Зачыніць акно" +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Пусты паказальнік" -#: toplevel.cc:168 +#: hexerror.cc:40 #, fuzzy -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "Перайсці на адрас..." +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Перанесці буфер" -#: toplevel.cc:170 +#: hexerror.cc:41 #, fuzzy -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "Уставіць шаблон..." +msgid "No match" +msgstr "Не" -#: toplevel.cc:173 +#: hexerror.cc:42 #, fuzzy -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Капіяваць як тэкст" +msgid "No data is selected" +msgstr "Няма вылучаных дадзеных" -#: toplevel.cc:175 +#: hexerror.cc:43 #, fuzzy -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Уставіць у новы файл" +msgid "Empty document" +msgstr "Пусты дакумент" -#: toplevel.cc:177 +#: hexerror.cc:44 #, fuzzy -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Уставіць у новае акно" +msgid "No active document" +msgstr "Няма актыўных дакументаў" -#: toplevel.cc:188 +#: hexerror.cc:45 #, fuzzy -msgid "&Text" -msgstr "Тэкст" +msgid "No data is marked" +msgstr "Няма пазначаных дадзеных" -#: toplevel.cc:196 +#: hexerror.cc:46 #, fuzzy -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Паказваць адрасы" +msgid "Document is write protected" +msgstr "Дакумент даступны толькі на чытанне" -#: toplevel.cc:198 +#: hexerror.cc:47 #, fuzzy -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Паказваць тэкст" +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Памер дакумента не можа быць павялічаны" -#: toplevel.cc:200 +#: hexerror.cc:48 #, fuzzy -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "Дзесятковы адрас" +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Аперацыя спыненая" -#: toplevel.cc:202 +#: hexerror.cc:49 #, fuzzy -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "Верхні рэгістр дадзеных" +msgid "Illegal mode" +msgstr "Няслушны рэжым" -#: toplevel.cc:204 +#: hexerror.cc:50 #, fuzzy -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "Верхні рэгістр адрасу" +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Праграма не адказвае. Паспрабуйце пазней." -#: toplevel.cc:207 +#: hexerror.cc:51 #, fuzzy -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "Па змаўчанні" +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Значэнне не ляжыць у дакладным дыяпазоне" -#: toplevel.cc:209 +#: hexerror.cc:52 #, fuzzy -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Аперацыя перарваная" -#: toplevel.cc:211 +#: hexerror.cc:53 #, fuzzy -msgid "&EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файл не можа быць адчынены для запісу" -#: toplevel.cc:219 +#: hexerror.cc:54 #, fuzzy -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "Вылучыць радкі..." +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файл не можа быць адчынены для чытання" -#: toplevel.cc:223 +#: hexerror.cc:60 #, fuzzy -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "Бінарны фільтр..." +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" -#: toplevel.cc:225 +#: chartabledialog.cc:37 #, fuzzy -msgid "&Character Table" +msgid "Character Table" msgstr "Табліца знакаў" -#: toplevel.cc:227 -#, fuzzy -msgid "C&onverter" -msgstr "Канвертар" - -#: toplevel.cc:229 -#, fuzzy -msgid "&Statistics" -msgstr "Статыстыка" - -#: toplevel.cc:234 -#, fuzzy -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "Замяніць закладку" - -#: toplevel.cc:236 +#: chartabledialog.cc:70 #, fuzzy -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "Выдаліць закладку" +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Уставіць колькасць знакаў:" -#: toplevel.cc:238 +#: main.cc:34 #, fuzzy -msgid "Re&move All" -msgstr "Выдаліць усё" +msgid "TDE hex editor" +msgstr "Бінарны рэдактар TDE" -#: toplevel.cc:240 +#: main.cc:40 #, fuzzy -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Наступная закладка" +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Адрас" -#: toplevel.cc:243 +#: main.cc:41 #, fuzzy -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Папярэдняя закладка" +msgid "File(s) to open" +msgstr "Адкрыць файл(ы)" -#: toplevel.cc:249 +#: main.cc:49 #, fuzzy -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Паказаць увесь шлях" +msgid "KHexEdit" +msgstr "Бінарны рэдактар TDE" -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +#: main.cc:54 #, fuzzy -msgid "&Hide" -msgstr "Схаваць" +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Гэтая праграма выкарыстае тэхналогіі іншых праграм TDE,\n" +"такіх як kwrite, tdeiconedit і ksysv. Мы выяўляем глыбокую\n" +"удзячнасць іх аўтарам.\n" +"\n" +"Leon Lessing \n" +"Craig Graham \n" +"Dima Rogozin \n" +"Edward Livingston-Blade \n" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +#: printdialogpage.cc:38 #, fuzzy -msgid "&Above Editor" -msgstr "Угары" +msgid "Page Layout" +msgstr "Фармат старонкі" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +#: printdialogpage.cc:59 #, fuzzy -msgid "&Below Editor" -msgstr "Унізе" +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Межы (мм)" -#: toplevel.cc:264 +#: printdialogpage.cc:72 #, fuzzy -msgid "&Floating" -msgstr "Плавальнае" +msgid "&Top:" +msgstr "Зверху:" -#: toplevel.cc:266 +#: printdialogpage.cc:73 #, fuzzy -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "Уставіць у асноўнае акно" +msgid "&Bottom:" +msgstr "Знізу:" -#: toplevel.cc:293 +#: printdialogpage.cc:74 #, fuzzy -msgid "Drag document" -msgstr "Перацягнуць дакумент" +msgid "&Left:" +msgstr "Злева:" -#: toplevel.cc:294 +#: printdialogpage.cc:75 #, fuzzy -msgid "Drag Document" -msgstr "Перанесці дакумент" +msgid "&Right:" +msgstr "Справа:" -#: toplevel.cc:304 +#: printdialogpage.cc:102 #, fuzzy -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Пераключыць абарону на запіс" +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Выводзіць верхні калантытул" -#: toplevel.cc:329 +#: printdialogpage.cc:118 #, fuzzy -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Вылучэнне: 0000:0000 0000:0000" +msgid "Left:" +msgstr "Злева:" -#: toplevel.cc:331 +#: printdialogpage.cc:119 #, fuzzy -msgid "M" -msgstr "M" +msgid "Center:" +msgstr "Па цэнтры:" -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +#: printdialogpage.cc:120 #, fuzzy -msgid "OVR" -msgstr "НАМ" +msgid "Right:" +msgstr "Справа:" -#: toplevel.cc:333 +#: printdialogpage.cc:121 #, fuzzy -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Памер: FFFFFFFFFF" +msgid "Border:" +msgstr "Мяжа:" -#: toplevel.cc:334 +#: printdialogpage.cc:125 #, fuzzy -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Адрас: FFFFFFFFFF-F" +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата і час" -#: toplevel.cc:335 +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 #, fuzzy -msgid "FFF" -msgstr "FFF" +msgid "Page Number" +msgstr "Нумар старонкі" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 #, fuzzy -msgid "RW" -msgstr "RW" +msgid "Filename" +msgstr "Файл" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +#: printdialogpage.cc:131 #, fuzzy -msgid "Offset:" -msgstr "Адрас:" +msgid "Single Line" +msgstr "Адзін радок" -#: toplevel.cc:347 +#: printdialogpage.cc:132 #, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Памер:" - -#: toplevel.cc:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Нелокальный нядаўні файл: %1" +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" -#: toplevel.cc:546 +#: printdialogpage.cc:164 #, fuzzy -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца стварыць новае акно.\n" +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Друкаваць склеп" -#: toplevel.cc:582 +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #, fuzzy -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "Дакументы былі змененыя. Пры выхадзе ўсё змены будуць страчаныя." - -#: toplevel.cc:791 -#, fuzzy, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Памер: %1" +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: toplevel.cc:893 +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #, fuzzy -msgid "R" -msgstr "R" - -#: toplevel.cc:925 -#, fuzzy, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Адрас: %1" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: toplevel.cc:993 +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #, fuzzy -msgid "INS" -msgstr "ВСТ" - -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Кадыроўка: %1" +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: toplevel.cc:1172 +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #, fuzzy -msgid "Selection:" -msgstr "Вылучэнне:" +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: hexerror.cc:32 +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #, fuzzy -msgid "No data" -msgstr "Няма дадзеных" +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: hexerror.cc:33 +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 #, fuzzy -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Нядосыць памяці" +msgid "Find" +msgstr "Пошук" -#: hexerror.cc:34 +#: searchbar.cc:79 #, fuzzy -msgid "List is full" -msgstr "Спіс поўны" +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" -#: hexerror.cc:35 +#: searchbar.cc:80 #, fuzzy -msgid "Read operation failed" -msgstr "Аперацыя чытання перарваная" +msgid "Ignore case" +msgstr "Не адрозніваць рэгістр" -#: hexerror.cc:36 +#: conversion.cc:48 #, fuzzy -msgid "Write operation failed" -msgstr "Аперацыя запісу перарваная" +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Па змаўчанні" -#: hexerror.cc:37 +#: conversion.cc:49 #, fuzzy -msgid "Empty argument" -msgstr "Пустое значэнне" +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: hexerror.cc:38 +#: conversion.cc:50 #, fuzzy -msgid "Illegal argument" -msgstr "Няслушнае значэнне" +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: hexerror.cc:39 +#: conversion.cc:51 #, fuzzy -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Пусты паказальнік" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомая" -#: hexerror.cc:40 +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 #, fuzzy -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Перанесці буфер" +msgid "Export Document" +msgstr "Экспарт дакумента" -#: hexerror.cc:41 +#: exportdialog.cc:40 #, fuzzy -msgid "No match" -msgstr "Не" +msgid "Destination" +msgstr "Усталёўкі друкаркі" -#: hexerror.cc:42 +#: exportdialog.cc:158 #, fuzzy -msgid "No data is selected" -msgstr "Няма вылучаных дадзеных" +msgid "Plain Text" +msgstr "Тэкст" -#: hexerror.cc:43 +#: exportdialog.cc:159 #, fuzzy -msgid "Empty document" -msgstr "Пусты дакумент" +msgid "HTML Tables" +msgstr "Табліцы HTML" -#: hexerror.cc:44 +#: exportdialog.cc:160 #, fuzzy -msgid "No active document" -msgstr "Няма актыўных дакументаў" +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Тэкст з фарматаваннем (RTF)" -#: hexerror.cc:45 +#: exportdialog.cc:161 #, fuzzy -msgid "No data is marked" -msgstr "Няма пазначаных дадзеных" +msgid "C Array" +msgstr "Масіў З" -#: hexerror.cc:46 +#: exportdialog.cc:169 #, fuzzy -msgid "Document is write protected" -msgstr "Дакумент даступны толькі на чытанне" +msgid "&Format:" +msgstr "Фармат:" -#: hexerror.cc:47 +#: exportdialog.cc:177 #, fuzzy -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Памер дакумента не можа быць павялічаны" +msgid "&Destination:" +msgstr "Мэта:" -#: hexerror.cc:48 +#: exportdialog.cc:181 #, fuzzy -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Аперацыя спыненая" +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Тэчка з пакетамі)" -#: hexerror.cc:49 +#: exportdialog.cc:191 #, fuzzy -msgid "Illegal mode" -msgstr "Няслушны рэжым" +msgid "Choose..." +msgstr "Выбар..." -#: hexerror.cc:50 +#: exportdialog.cc:202 #, fuzzy -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Праграма не адказвае. Паспрабуйце пазней." +msgid "Export Range" +msgstr "Экспартаваць дыяпазон" -#: hexerror.cc:51 +#: exportdialog.cc:210 #, fuzzy -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Значэнне не ляжыць у дакладным дыяпазоне" +msgid "&Everything" +msgstr "Усё" -#: hexerror.cc:52 +#: exportdialog.cc:215 #, fuzzy -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Аперацыя перарваная" +msgid "&Selection" +msgstr "Вылучэнне" -#: hexerror.cc:53 +#: exportdialog.cc:220 #, fuzzy -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Файл не можа быць адчынены для запісу" +msgid "&Range" +msgstr "Дыяпазон" -#: hexerror.cc:54 +#: exportdialog.cc:229 #, fuzzy -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Файл не можа быць адчынены для чытання" +msgid "&From offset:" +msgstr "З адрасу:" -#: hexerror.cc:60 +#: exportdialog.cc:235 #, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" +msgid "&To offset:" +msgstr "Да адрасу:" -#: conversion.cc:48 +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 #, fuzzy -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Па змаўчанні" +msgid "No options for this format." +msgstr "Няма ўсталёвак для гэтага фармату." -#: conversion.cc:49 +#: exportdialog.cc:296 #, fuzzy -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Усталёўкі HTML (адна табліца на старонку)" -#: conversion.cc:50 +#: exportdialog.cc:317 #, fuzzy -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +msgid "&Lines per table:" +msgstr "Радкоў у табліцы:" -#: conversion.cc:51 +#: exportdialog.cc:325 #, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомая" +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Прэфікс імя файла (у пакетах):" -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, fuzzy, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Безназвы %1" +#: exportdialog.cc:331 +#, fuzzy +msgid "Filename with Path" +msgstr "Імя файла з поўным шляхам" -#: hexeditorwidget.cc:607 +#: exportdialog.cc:339 #, fuzzy -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новы дакумент" +msgid "Header &above text:" +msgstr "Верхні калантытул:" -#: hexeditorwidget.cc:608 +#: exportdialog.cc:347 #, fuzzy -msgid "Operation Failed" -msgstr "Аперацыя перарваная" +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Ніжні калантытул:" -#: hexeditorwidget.cc:770 +#: exportdialog.cc:351 #, fuzzy -msgid "Insert File" -msgstr "Уставіць файл" +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Звязаць \"index.html\" з утрыманнем файла" -#: hexeditorwidget.cc:780 +#: exportdialog.cc:355 #, fuzzy -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "У гэтай версіі падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы." +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Уключыць радок навігацыі" -#: hexeditorwidget.cc:868 +#: exportdialog.cc:359 #, fuzzy -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Бягучы файл быў зменены.\n" -"Вы жадаеце яго захаваць?" +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Толькі чорна-белы малюнак" -#: hexeditorwidget.cc:933 +#: exportdialog.cc:388 #, fuzzy -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Бягучы дакумент быў зменены на дыску.\n" -"Пры запісе гэтыя змены будуць страчаныя.\n" -"Працягнуць?" +msgid "C Array Options" +msgstr "Опцыі масіва C" -#: hexeditorwidget.cc:986 +#: exportdialog.cc:402 #, fuzzy -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "Перапісаць наяўны файл?" +msgid "Array name:" +msgstr "Імя масіва:" -#: hexeditorwidget.cc:1023 +#: exportdialog.cc:407 #, fuzzy -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Дакумента няма на дыску." +msgid "char" +msgstr "char" -#: hexeditorwidget.cc:1033 +#: exportdialog.cc:408 #, fuzzy -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Дакумент быў зменены на дыску і ўтрымоўвае не захаваныя змены ў рэдактары.\n" -"Калі вы яго перагрузіце, змены будуць згубленыя." +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hexeditorwidget.cc:1039 +#: exportdialog.cc:409 #, fuzzy -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Дакумент утрымоўвае незахаваныя змены.\n" -"Калі вы яго перагрузіце, змены будуць згубленыя." +msgid "short" +msgstr "short" -#: hexeditorwidget.cc:1073 +#: exportdialog.cc:410 #, fuzzy -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Друкаваць дакумент" +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hexeditorwidget.cc:1123 +#: exportdialog.cc:411 #, fuzzy -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца надрукаваць дадзеныя.\n" +msgid "int" +msgstr "int" -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Print threshold exceeded." -"
You are about to print one page." -"
Proceed?
\n" -"Print threshold exceeded." -"
You are about to print %n pages." -"
Proceed?
" -msgstr "" -"Дасягнуты ліміт старонак. " -"
Засталося %n старонка." -"
Працягнуць?
\n" -"Дасягнуты ліміт старонак. " -"
Засталося %n старонкі." -"
Працягнуць?
\n" -"Дасягнуты ліміт старонак. " -"
Засталося %n старонак. " -"
Працягнуць?
" +#: exportdialog.cc:412 +#, fuzzy +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +#: exportdialog.cc:413 #, fuzzy -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца экспартаваць дадзеныя.\n" +msgid "float" +msgstr "float" -#: hexeditorwidget.cc:1237 +#: exportdialog.cc:414 #, fuzzy -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"Вылучаная кадыроўка не падтрымлівае інвертаванне.\n" -"Калі вы інвертуеце ў кадыроўку па змаўчанні, няма гарантый, што дадзеныя могуць " -"быць адноўленыя ў арыгінальны стан." +msgid "double" +msgstr "double" -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +#: exportdialog.cc:419 #, fuzzy -msgid "Encode" -msgstr "Перакадаваць" +msgid "Element type:" +msgstr "Тып элемента:" -#: hexeditorwidget.cc:1242 +#: exportdialog.cc:427 #, fuzzy -msgid "&Encode" -msgstr "Перакадаваць" +msgid "Elements per line:" +msgstr "Элементаў на радку:" -#: hexeditorwidget.cc:1259 +#: exportdialog.cc:431 #, fuzzy -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца перакадаваць дадзеныя.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1412 -#, fuzzy -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Выдаленыя закладкі не могуць быць адноўленыя.\n" -"Працягнуць?" - -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -#, fuzzy -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Радок не знойдзеная." - -#: hexeditorwidget.cc:1572 -#, fuzzy -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Дасягнуты канец дакумента.\n" -"Працягнуць з пачатку?" - -#: hexeditorwidget.cc:1578 -#, fuzzy -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Дасягнута пачало дакумента.\n" -"Працягнуць з канца?" - -#: hexeditorwidget.cc:1594 -#, fuzzy -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Ваш запыт не можа быць апрацаваны.\n" -"Не вызначаныя шаблоны пошуку." - -#: hexeditorwidget.cc:1700 -#, fuzzy -msgid "Find and Replace" -msgstr "Пошук і замена" - -#: hexeditorwidget.cc:1762 -#, fuzzy -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Радок не знойдзеная ў вылучэнні." - -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Operation complete." -"
" -"
One replacement was made.
\n" -"Operation complete." -"
" -"
%n replacements were made.
" -msgstr "" -"Была вырабленая %n замена.\n" -"Былі вырабленыя %n замены.\n" -"Былі вырабленыя %n замен." +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Паказаць без знакавых значэння як шаснаццатковыя" -#: hexeditorwidget.cc:1795 +#: exportdialog.cc:535 #, fuzzy -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Пакуль не рэалізавана.\n" -"Азначэнне карыстацкай кадыроўкі" +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Прэфікс імя не можа ўтрымоўваць пустыя знакі або знакі пунктуацыі." -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +#: exportdialog.cc:561 #, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Кадыроўка" +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Гэты фармат пакуль не падтрымліваецца." -#: hexeditorwidget.cc:1831 +#: exportdialog.cc:638 #, fuzzy -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца сабраць радкі.\n" +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Вы павінны паказаць месца" -#: hexeditorwidget.cc:1833 +#: exportdialog.cc:650 #, fuzzy -msgid "Collect Strings" -msgstr "Сабраць радкі" +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новую тэчку" -#: hexeditorwidget.cc:1842 +#: exportdialog.cc:661 #, fuzzy -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Пакуль не рэалізавана!\n" -"Азначэнне запісу(структуры) і запаўненне дадзенымі з дакумента." +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Вы павінны паказаць наяўны файл" -#: hexeditorwidget.cc:1845 +#: exportdialog.cc:669 #, fuzzy -msgid "Record Viewer" -msgstr "Прагляд запісаў" +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэтую тэчку." -#: hexeditorwidget.cc:1917 +#: exportdialog.cc:679 #, fuzzy msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" msgstr "" -"Не атрымоўваецца сабраць статыстыку дакумента.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1920 -#, fuzzy -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Статыстыка дакумента" +"Вы паказалі наяўную тэчку.\n" +"Калі вы працягнеце, усе файлы ў дыяпазоне з \"%1\" па \"%2\" будуць выдаленыя.\n" +"Працягнуць?" -#: hexeditorwidget.cc:1959 +#: hexviewwidget.cc:1128 #, fuzzy -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Пакуль не рэалізавана.\n" -"Захаванне вашай схемы" +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Выдаліць закладку" -#: hexeditorwidget.cc:1962 +#: hexviewwidget.cc:1158 #, fuzzy -msgid "Profiles" -msgstr "Профілі" - -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Няслушны URL\n" -"%1" +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замяніць закладку" -#: hexeditorwidget.cc:1982 +#: statusbarprogress.cc:268 #, fuzzy -msgid "Read URL" -msgstr "Чытанне URL" +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 з%3" -#: hexeditorwidget.cc:2015 +#: statusbarprogress.cc:272 #, fuzzy -msgid "Could not save remote file." -msgstr "Не атрымоўваецца захаваць файл на серверы." +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +#: toplevel.cc:133 #, fuzzy -msgid "Write Failure" -msgstr "Памылка запісу" - -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"Файл не існуе.\n" -"%1" +msgid "&Insert..." +msgstr "Уставіць" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +#: toplevel.cc:143 #, fuzzy -msgid "Read" -msgstr "Чытанне" - -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Вы паказалі тэчку.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"У вас няма мае рацыю на чытанне гэтага файла.\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Памылка адкрыцця файла.\n" -"%1" +msgid "E&xport..." +msgstr "Экспарт" -#: hexeditorwidget.cc:2103 +#: toplevel.cc:145 #, fuzzy -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца прачытаць файл.\n" +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Перапыніць аперацыю" -#: hexeditorwidget.cc:2122 +#: toplevel.cc:147 #, fuzzy -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Вы паказалі тэчку." +msgid "&Read Only" +msgstr "Толькі чытанне" -#: hexeditorwidget.cc:2129 +#: toplevel.cc:149 #, fuzzy -msgid "You do not have write permission." -msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэты файл." +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Дазволіць змяняць памер" -#: hexeditorwidget.cc:2138 +#: toplevel.cc:151 #, fuzzy -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Памылка адкрыцця файла." +msgid "N&ew Window" +msgstr "Новае акно" -#: hexeditorwidget.cc:2150 +#: toplevel.cc:153 #, fuzzy -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца запісаць файл.\n" +msgid "Close &Window" +msgstr "Зачыніць акно" -#: hexeditorwidget.cc:2232 +#: toplevel.cc:168 #, fuzzy -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца стварыць буфер для тэксту.\n" +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Перайсці на адрас..." -#: hexeditorwidget.cc:2234 +#: toplevel.cc:170 #, fuzzy -msgid "Loading Failed" -msgstr "Памылка загрузкі" +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Уставіць шаблон..." -#: hexeditorwidget.cc:2309 +#: toplevel.cc:173 #, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Чытанне" +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Капіяваць як тэкст" -#: hexeditorwidget.cc:2310 +#: toplevel.cc:175 #, fuzzy -msgid "Writing" -msgstr "Запіс" +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Уставіць у новы файл" -#: hexeditorwidget.cc:2311 +#: toplevel.cc:177 #, fuzzy -msgid "Inserting" -msgstr "Устаўка" +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Уставіць у новае акно" -#: hexeditorwidget.cc:2312 +#: toplevel.cc:188 #, fuzzy -msgid "Printing" -msgstr "Друк" +msgid "&Text" +msgstr "Тэкст" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +#: toplevel.cc:196 #, fuzzy -msgid "Collect strings" -msgstr "Сабраць радкі" +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Паказваць адрасы" -#: hexeditorwidget.cc:2315 +#: toplevel.cc:198 #, fuzzy -msgid "Exporting" -msgstr "Экспарт" +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Паказваць тэкст" -#: hexeditorwidget.cc:2316 +#: toplevel.cc:200 #, fuzzy -msgid "Scanning" -msgstr "Пошук" +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Дзесятковы адрас" -#: hexeditorwidget.cc:2376 +#: toplevel.cc:202 #, fuzzy -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць чытанне?" +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Верхні рэгістр дадзеных" -#: hexeditorwidget.cc:2380 +#: toplevel.cc:204 #, fuzzy -msgid "Write" -msgstr "Захаванне" +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Верхні рэгістр адрасу" -#: hexeditorwidget.cc:2381 +#: toplevel.cc:207 #, fuzzy msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"Вы сапраўды жадаеце перапыніць захаванне?Увага: перапыненне можа пашкодзіць " -"вашы дадзеныя на дыску" - -#: hexeditorwidget.cc:2387 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць устаўку?" - -#: hexeditorwidget.cc:2392 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць друк?" - -#: hexeditorwidget.cc:2397 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць перакадаванне?" - -#: hexeditorwidget.cc:2402 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць пошук радка?" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Па змаўчанні" -#: hexeditorwidget.cc:2407 +#: toplevel.cc:209 #, fuzzy -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць экспарт?" +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: hexeditorwidget.cc:2411 +#: toplevel.cc:211 #, fuzzy -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Статыстыка дакумента" +msgid "&EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: hexeditorwidget.cc:2412 +#: toplevel.cc:219 #, fuzzy -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць пошук дакумента?" +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Вылучыць радкі..." -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: toplevel.cc:223 #, fuzzy -msgid "" -"Could not finish operation.\n" -msgstr "" -"Не атрымоўваецца завяршыць аперацыю.\n" +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Бінарны фільтр..." -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +#: toplevel.cc:225 #, fuzzy -msgid "Export Document" -msgstr "Экспарт дакумента" +msgid "&Character Table" +msgstr "Табліца знакаў" -#: exportdialog.cc:40 +#: toplevel.cc:227 #, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Усталёўкі друкаркі" +msgid "C&onverter" +msgstr "Канвертар" -#: exportdialog.cc:158 +#: toplevel.cc:229 #, fuzzy -msgid "Plain Text" -msgstr "Тэкст" +msgid "&Statistics" +msgstr "Статыстыка" -#: exportdialog.cc:159 +#: toplevel.cc:234 #, fuzzy -msgid "HTML Tables" -msgstr "Табліцы HTML" +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Замяніць закладку" -#: exportdialog.cc:160 +#: toplevel.cc:236 #, fuzzy -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Тэкст з фарматаваннем (RTF)" +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Выдаліць закладку" -#: exportdialog.cc:161 +#: toplevel.cc:238 #, fuzzy -msgid "C Array" -msgstr "Масіў З" +msgid "Re&move All" +msgstr "Выдаліць усё" -#: exportdialog.cc:169 +#: toplevel.cc:240 #, fuzzy -msgid "&Format:" -msgstr "Фармат:" +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Наступная закладка" -#: exportdialog.cc:177 +#: toplevel.cc:243 #, fuzzy -msgid "&Destination:" -msgstr "Мэта:" +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Папярэдняя закладка" -#: exportdialog.cc:181 +#: toplevel.cc:249 #, fuzzy -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Тэчка з пакетамі)" +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Паказаць увесь шлях" -#: exportdialog.cc:191 +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 #, fuzzy -msgid "Choose..." -msgstr "Выбар..." +msgid "&Hide" +msgstr "Схаваць" -#: exportdialog.cc:202 +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 #, fuzzy -msgid "Export Range" -msgstr "Экспартаваць дыяпазон" +msgid "&Above Editor" +msgstr "Угары" -#: exportdialog.cc:210 +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 #, fuzzy -msgid "&Everything" -msgstr "Усё" +msgid "&Below Editor" +msgstr "Унізе" -#: exportdialog.cc:215 +#: toplevel.cc:264 #, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Вылучэнне" +msgid "&Floating" +msgstr "Плавальнае" -#: exportdialog.cc:220 +#: toplevel.cc:266 #, fuzzy -msgid "&Range" -msgstr "Дыяпазон" +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Уставіць у асноўнае акно" -#: exportdialog.cc:229 +#: toplevel.cc:293 #, fuzzy -msgid "&From offset:" -msgstr "З адрасу:" +msgid "Drag document" +msgstr "Перацягнуць дакумент" -#: exportdialog.cc:235 +#: toplevel.cc:294 #, fuzzy -msgid "&To offset:" -msgstr "Да адрасу:" +msgid "Drag Document" +msgstr "Перанесці дакумент" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +#: toplevel.cc:304 #, fuzzy -msgid "No options for this format." -msgstr "Няма ўсталёвак для гэтага фармату." +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Пераключыць абарону на запіс" -#: exportdialog.cc:296 +#: toplevel.cc:329 #, fuzzy -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Усталёўкі HTML (адна табліца на старонку)" +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Вылучэнне: 0000:0000 0000:0000" -#: exportdialog.cc:317 +#: toplevel.cc:331 #, fuzzy -msgid "&Lines per table:" -msgstr "Радкоў у табліцы:" +msgid "M" +msgstr "M" -#: exportdialog.cc:325 +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 #, fuzzy -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Прэфікс імя файла (у пакетах):" +msgid "OVR" +msgstr "НАМ" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +#: toplevel.cc:333 #, fuzzy -msgid "None" -msgstr "Нічога" +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Памер: FFFFFFFFFF" -#: exportdialog.cc:331 +#: toplevel.cc:334 #, fuzzy -msgid "Filename with Path" -msgstr "Імя файла з поўным шляхам" +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Адрас: FFFFFFFFFF-F" -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +#: toplevel.cc:335 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "Файл" +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 #, fuzzy -msgid "Page Number" -msgstr "Нумар старонкі" +msgid "RW" +msgstr "RW" -#: exportdialog.cc:339 +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 #, fuzzy -msgid "Header &above text:" -msgstr "Верхні калантытул:" +msgid "Offset:" +msgstr "Адрас:" -#: exportdialog.cc:347 +#: toplevel.cc:347 #, fuzzy -msgid "&Footer below text:" -msgstr "Ніжні калантытул:" +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" -#: exportdialog.cc:351 -#, fuzzy -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Звязаць \"index.html\" з утрыманнем файла" +#: toplevel.cc:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Нелокальный нядаўні файл: %1" -#: exportdialog.cc:355 +#: toplevel.cc:546 #, fuzzy -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "Уключыць радок навігацыі" +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца стварыць новае акно.\n" -#: exportdialog.cc:359 +#: toplevel.cc:582 #, fuzzy -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Толькі чорна-белы малюнак" +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "Дакументы былі змененыя. Пры выхадзе ўсё змены будуць страчаныя." -#: exportdialog.cc:388 +#: toplevel.cc:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Памер: %1" + +#: toplevel.cc:893 #, fuzzy -msgid "C Array Options" -msgstr "Опцыі масіва C" +msgid "R" +msgstr "R" -#: exportdialog.cc:402 +#: toplevel.cc:925 +#, fuzzy, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Адрас: %1" + +#: toplevel.cc:993 #, fuzzy -msgid "Array name:" -msgstr "Імя масіва:" +msgid "INS" +msgstr "ВСТ" -#: exportdialog.cc:407 +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Кадыроўка: %1" + +#: toplevel.cc:1172 #, fuzzy -msgid "char" -msgstr "char" +msgid "Selection:" +msgstr "Вылучэнне:" -#: exportdialog.cc:408 +#: converterdialog.cc:71 #, fuzzy -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +msgid "Converter" +msgstr "Канвертар" -#: exportdialog.cc:409 +#: converterdialog.cc:72 #, fuzzy -msgid "short" -msgstr "short" +msgid "&On Cursor" +msgstr "Да курсора" -#: exportdialog.cc:410 +#: converterdialog.cc:83 #, fuzzy -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +msgid "Decimal:" +msgstr "Дзесятковае:" -#: exportdialog.cc:411 +#: dialog.cc:44 #, fuzzy -msgid "int" -msgstr "int" +msgid "Goto Offset" +msgstr "Перайсці на адрас" -#: exportdialog.cc:412 +#: dialog.cc:60 #, fuzzy -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +msgid "O&ffset:" +msgstr "Адрас:" -#: exportdialog.cc:413 +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 #, fuzzy -msgid "float" -msgstr "float" +msgid "&From cursor" +msgstr "З пазіцыі курсора" -#: exportdialog.cc:414 +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 #, fuzzy -msgid "double" -msgstr "double" +msgid "&Backwards" +msgstr "Назад" -#: exportdialog.cc:419 +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 #, fuzzy -msgid "Element type:" -msgstr "Тып элемента:" +msgid "&Stay visible" +msgstr "Заставацца бачным" -#: exportdialog.cc:427 +#: dialog.cc:194 #, fuzzy -msgid "Elements per line:" -msgstr "Элементаў на радку:" +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Фармат:" -#: exportdialog.cc:431 +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 #, fuzzy -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Паказаць без знакавых значэння як шаснаццатковыя" +msgid "F&ind:" +msgstr "Пошук:" -#: exportdialog.cc:535 +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 #, fuzzy -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "Прэфікс імя не можа ўтрымоўваць пустыя знакі або знакі пунктуацыі." +msgid "&In selection" +msgstr "У вылучэнні" -#: exportdialog.cc:561 +#: dialog.cc:229 #, fuzzy -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Гэты фармат пакуль не падтрымліваецца." +msgid "&Use navigator" +msgstr "Выкарыстаць навігатар" -#: exportdialog.cc:638 +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 #, fuzzy -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Вы павінны паказаць месца" +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Без уліку рэгістра" -#: exportdialog.cc:650 +#: dialog.cc:348 #, fuzzy -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новую тэчку" +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Пошук (Навігатар)" -#: exportdialog.cc:661 +#: dialog.cc:349 #, fuzzy -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Вы павінны паказаць наяўны файл" +msgid "New &Key" +msgstr "Новае значэнне" -#: exportdialog.cc:669 +#: dialog.cc:350 #, fuzzy -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэтую тэчку." +msgid "&Next" +msgstr "Наступны" -#: exportdialog.cc:679 +#: dialog.cc:362 #, fuzzy -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Вы паказалі наяўную тэчку.\n" -"Калі вы працягнеце, усе файлы ў дыяпазоне з \"%1\" па \"%2\" будуць выдаленыя.\n" -"Працягнуць?" +msgid "Searching for:" +msgstr "Пошук:" -#: hexviewwidget.cc:1128 +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 #, fuzzy -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Выдаліць закладку" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Пошук і замена" -#: hexviewwidget.cc:1158 +#: dialog.cc:504 #, fuzzy -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Замяніць закладку" +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Фармат (пошук):" -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +#: dialog.cc:533 #, fuzzy -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Старонка %1 з %2" +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фармат (замена):" -#: hexbuffer.cc:2852 +#: dialog.cc:550 #, fuzzy -msgid "to" -msgstr "у" +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Замяніць:" -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +#: dialog.cc:570 #, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Наступны" +msgid "&Prompt" +msgstr "Запыт" -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +#: dialog.cc:657 #, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Папярэдні" +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Значэнні пошуку і замены павінны адрознівацца." -#: hexbuffer.cc:4886 +#: dialog.cc:682 #, fuzzy -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Створана ў khexedit" +msgid "Replace &All" +msgstr "Замяніць усё" -#: printdialogpage.cc:38 +#: dialog.cc:683 #, fuzzy -msgid "Page Layout" -msgstr "Фармат старонкі" +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ігнараваць" -#: printdialogpage.cc:59 +#: dialog.cc:691 #, fuzzy -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Межы (мм)" +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Замяніць вылучаны фрагмент з пазіцыі курсора?" -#: printdialogpage.cc:72 +#: dialog.cc:761 #, fuzzy -msgid "&Top:" -msgstr "Зверху:" +msgid "Binary Filter" +msgstr "Бінарны фільтр" -#: printdialogpage.cc:73 +#: dialog.cc:780 #, fuzzy -msgid "&Bottom:" -msgstr "Знізу:" +msgid "O&peration:" +msgstr "Аперацыя:" -#: printdialogpage.cc:74 +#: dialog.cc:855 #, fuzzy -msgid "&Left:" -msgstr "Злева:" +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Фармат (аперанд):" -#: printdialogpage.cc:75 +#: dialog.cc:871 #, fuzzy -msgid "&Right:" -msgstr "Справа:" +msgid "O&perand:" +msgstr "Аперанд:" -#: printdialogpage.cc:102 +#: dialog.cc:891 #, fuzzy -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Выводзіць верхні калантытул" +msgid "Swap rule" +msgstr "Правілы замены" -#: printdialogpage.cc:118 +#: dialog.cc:903 #, fuzzy -msgid "Left:" -msgstr "Злева:" +msgid "&Reset" +msgstr "Адмяніць" -#: printdialogpage.cc:119 +#: dialog.cc:929 #, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "Па цэнтры:" +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Памер групы (у байтах)" -#: printdialogpage.cc:120 +#: dialog.cc:941 #, fuzzy -msgid "Right:" -msgstr "Справа:" +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Памер зрушэння (у бітах)" -#: printdialogpage.cc:121 +#: dialog.cc:985 #, fuzzy -msgid "Border:" -msgstr "Мяжа:" +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Пусты памер зрушэння." -#: printdialogpage.cc:125 +#: dialog.cc:994 #, fuzzy -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата і час" +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Не вызначаныя правілы замены." -#: printdialogpage.cc:131 +#: dialog.cc:1070 #, fuzzy -msgid "Single Line" -msgstr "Адзін радок" +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Уставіць шаблон" -#: printdialogpage.cc:132 +#: dialog.cc:1089 #, fuzzy -msgid "Rectangle" -msgstr "Прастакутнік" +msgid "&Size:" +msgstr "Памер:" -#: printdialogpage.cc:164 +#: dialog.cc:1102 #, fuzzy -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Друкаваць склеп" +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Фармат (шаблон):" -#: fileinfodialog.cc:73 +#: dialog.cc:1118 #, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Статыстыка" +msgid "&Pattern:" +msgstr "Шаблон:" -#: fileinfodialog.cc:89 +#: dialog.cc:1127 #, fuzzy -msgid "File name: " -msgstr "Файл:" +msgid "&Offset:" +msgstr "Адрас:" -#: fileinfodialog.cc:93 +#: dialog.cc:1142 #, fuzzy -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Памер (байт):" +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Паўтарыць шаблон" -#: fileinfodialog.cc:110 +#: dialog.cc:1144 #, fuzzy -msgid "Occurrence" -msgstr "Уваходжанне" +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Уставіць у пазіцыі курсора" -#: fileinfodialog.cc:111 +#: dialog.cc:1284 #, fuzzy -msgid "Percent" -msgstr "Адсотак" +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ваш запыт не можа быць апрацаваны." -#: optiondialog.cc:105 +#: dialog.cc:1288 #, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Знешні выгляд" +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Праверце значэнні і паўторыце." -#: optiondialog.cc:105 +#: dialog.cc:1294 #, fuzzy -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Выгляд дадзеных у рэдактары" +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Няслушныя значэнні." -#: optiondialog.cc:113 +#: dialog.cc:1303 #, fuzzy -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Шаснаццатковы рэжым" +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Вы павінны паказаць канчатковы файл." -#: optiondialog.cc:114 +#: dialog.cc:1313 #, fuzzy -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Дзесятковы рэжым" +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Вы паказалі наяўную тэчку." -#: optiondialog.cc:115 +#: dialog.cc:1320 #, fuzzy -msgid "Octal Mode" -msgstr "Васьмерычны рэжым" +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэты файл." -#: optiondialog.cc:116 +#: dialog.cc:1325 #, fuzzy -msgid "Binary Mode" -msgstr "Двайковы рэжым" +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "Перапісаць наяўны файл?" -#: optiondialog.cc:117 +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 #, fuzzy -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Тэкставы рэжым" +msgid "Overwrite" +msgstr "Перазапісаць" -#: optiondialog.cc:146 +#: dialog.cc:1405 #, fuzzy -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Даўжыня радка па змаўчанні (байт):" +msgid "Regular Text" +msgstr "Тэкст" -#: optiondialog.cc:150 +#: dialog.cc:1416 #, fuzzy -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Памер слупка (байт):" +msgid "operand AND data" +msgstr "аперанд AND" -#: optiondialog.cc:158 +#: dialog.cc:1417 #, fuzzy -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Даўжыня радка сталая (выкарыстайце прагортку, калі неабходна)" +msgid "operand OR data" +msgstr "аперанд OR" -#: optiondialog.cc:164 +#: dialog.cc:1418 #, fuzzy -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Фіксаваць калонку ў канцы радка (памер калонкі >1)" +msgid "operand XOR data" +msgstr "аперанд XOR" -#: optiondialog.cc:176 +#: dialog.cc:1419 #, fuzzy -msgid "Vertical Only" -msgstr "Толькі вертыкальна" +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT" -#: optiondialog.cc:177 +#: dialog.cc:1420 #, fuzzy -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Толькі гарызантальна" +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE" -#: optiondialog.cc:178 +#: dialog.cc:1421 #, fuzzy -msgid "Both Directions" -msgstr "У абодвух кірунках" +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE" -#: optiondialog.cc:185 +#: dialog.cc:1422 #, fuzzy -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "Сетка паміж тэкстам" +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT" -#: optiondialog.cc:203 +#: dialog.cc:1423 #, fuzzy -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Шырыня левага падзельніка (кропак):" +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Памяняць месцамі біты" -#: optiondialog.cc:207 +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Безназвы %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 #, fuzzy -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Шырыня правага падзельніка (кропак):" +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новы дакумент" -#: optiondialog.cc:223 +#: hexeditorwidget.cc:608 #, fuzzy -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Шырыня мяжы (кропак):" +msgid "Operation Failed" +msgstr "Аперацыя перарваная" -#: optiondialog.cc:227 +#: hexeditorwidget.cc:770 #, fuzzy -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Шырыня кута (кропак):" +msgid "Insert File" +msgstr "Уставіць файл" -#: optiondialog.cc:231 +#: hexeditorwidget.cc:780 #, fuzzy -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Падзельнік калонкі роўны аднаму знаку" +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "У гэтай версіі падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы." -#: optiondialog.cc:244 +#: hexeditorwidget.cc:868 #, fuzzy -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Падзельнік калонак (кропак):" +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Бягучы файл быў зменены.\n" +"Вы жадаеце яго захаваць?" -#: optiondialog.cc:257 +#: hexeditorwidget.cc:933 #, fuzzy -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Бягучы дакумент быў зменены на дыску.\n" +"Пры запісе гэтыя змены будуць страчаныя.\n" +"Працягнуць?" -#: optiondialog.cc:258 +#: hexeditorwidget.cc:986 #, fuzzy -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Рэжым курсора (даступны толькі ў рэдактары)" +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "Перапісаць наяўны файл?" -#: optiondialog.cc:262 +#: hexeditorwidget.cc:1023 #, fuzzy -msgid "Blinking" -msgstr "Які мігціць" +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Дакумента няма на дыску." -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +#: hexeditorwidget.cc:1033 #, fuzzy -msgid "Do not b&link" -msgstr "Выключыць мігценне" +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Дакумент быў зменены на дыску і ўтрымоўвае не захаваныя змены ў рэдактары.\n" +"Калі вы яго перагрузіце, змены будуць згубленыя." -#: optiondialog.cc:274 +#: hexeditorwidget.cc:1039 #, fuzzy -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Інтэрвал мігцення (мс):" +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Дакумент утрымоўвае незахаваныя змены.\n" +"Калі вы яго перагрузіце, змены будуць згубленыя." -#: optiondialog.cc:284 +#: hexeditorwidget.cc:1073 #, fuzzy -msgid "Shape" -msgstr "Форма" +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Друкаваць дакумент" -#: optiondialog.cc:288 +#: hexeditorwidget.cc:1123 #, fuzzy -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Выкарыстаць блокавы курсор" +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца надрукаваць дадзеныя.\n" -#: optiondialog.cc:294 +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"Дасягнуты ліміт старонак. " +"
Засталося %n старонка." +"
Працягнуць?
\n" +"Дасягнуты ліміт старонак. " +"
Засталося %n старонкі." +"
Працягнуць?
\n" +"Дасягнуты ліміт старонак. " +"
Засталося %n старонак. " +"
Працягнуць?
" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 #, fuzzy -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Выкарыстаць вертыкальны курсор пры ўстаўцы" +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца экспартаваць дадзеныя.\n" -#: optiondialog.cc:299 +#: hexeditorwidget.cc:1237 #, fuzzy -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Рэжым курсора пры страце рэдактарам фокусу" +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Вылучаная кадыроўка не падтрымлівае інвертаванне.\n" +"Калі вы інвертуеце ў кадыроўку па змаўчанні, няма гарантый, што дадзеныя могуць " +"быць адноўленыя ў арыгінальны стан." -#: optiondialog.cc:304 +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 #, fuzzy -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Спыніць мігценне (калі яно ўключана)" +msgid "Encode" +msgstr "Перакадаваць" -#: optiondialog.cc:306 +#: hexeditorwidget.cc:1242 #, fuzzy -msgid "H&ide" -msgstr "Схаваць" +msgid "&Encode" +msgstr "Перакадаваць" -#: optiondialog.cc:307 +#: hexeditorwidget.cc:1259 #, fuzzy -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Нічога не рабіць" +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца перакадаваць дадзеныя.\n" -#: optiondialog.cc:323 +#: hexeditorwidget.cc:1412 #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Колеры" +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Выдаленыя закладкі не могуць быць адноўленыя.\n" +"Працягнуць?" -#: optiondialog.cc:324 +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 #, fuzzy -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Колеры рэдактара (колер вылучэння заўсёды выкарыстоўваецца сістэмны)" +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Радок не знойдзеная." -#: optiondialog.cc:329 +#: hexeditorwidget.cc:1572 #, fuzzy -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "Выкарыстаць сістэмныя колеры (з Цэнтра кіравання)" +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Дасягнуты канец дакумента.\n" +"Працягнуць з пачатку?" -#: optiondialog.cc:342 +#: hexeditorwidget.cc:1578 #, fuzzy -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Першая, трэцяя... радок фону" +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Дасягнута пачало дакумента.\n" +"Працягнуць з канца?" -#: optiondialog.cc:343 +#: hexeditorwidget.cc:1594 #, fuzzy -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Другая, чацвёртая... радок фону" +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Ваш запыт не можа быць апрацаваны.\n" +"Не вызначаныя шаблоны пошуку." -#: optiondialog.cc:344 +#: hexeditorwidget.cc:1700 #, fuzzy -msgid "Offset Background" -msgstr "Фон адрасу" +msgid "Find and Replace" +msgstr "Пошук і замена" -#: optiondialog.cc:345 +#: hexeditorwidget.cc:1762 #, fuzzy -msgid "Inactive Background" -msgstr "Неактыўны фон" +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Радок не знойдзеная ў вылучэнні." -#: optiondialog.cc:346 +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"Была вырабленая %n замена.\n" +"Былі вырабленыя %n замены.\n" +"Былі вырабленыя %n замен." + +#: hexeditorwidget.cc:1795 #, fuzzy -msgid "Even Column Text" -msgstr "Тэкст цотных калонак" +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Пакуль не рэалізавана.\n" +"Азначэнне карыстацкай кадыроўкі" -#: optiondialog.cc:347 +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 #, fuzzy -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Тэкст няцотных калонак" +msgid "Encoding" +msgstr "Кадыроўка" -#: optiondialog.cc:348 +#: hexeditorwidget.cc:1831 #, fuzzy -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Не які друкуецца тэкст" +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца сабраць радкі.\n" -#: optiondialog.cc:349 +#: hexeditorwidget.cc:1833 #, fuzzy -msgid "Offset Text" -msgstr "Тэкст адрасу" +msgid "Collect Strings" +msgstr "Сабраць радкі" -#: optiondialog.cc:350 +#: hexeditorwidget.cc:1842 #, fuzzy -msgid "Secondary Text" -msgstr "Другасны тэкст" +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Пакуль не рэалізавана!\n" +"Азначэнне запісу(структуры) і запаўненне дадзенымі з дакумента." -#: optiondialog.cc:351 +#: hexeditorwidget.cc:1845 #, fuzzy -msgid "Marked Background" -msgstr "Фон вылучэння" +msgid "Record Viewer" +msgstr "Прагляд запісаў" -#: optiondialog.cc:352 +#: hexeditorwidget.cc:1917 #, fuzzy -msgid "Marked Text" -msgstr "Тэкст вылучэння" +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца сабраць статыстыку дакумента.\n" -#: optiondialog.cc:353 +#: hexeditorwidget.cc:1920 #, fuzzy -msgid "Cursor Background" -msgstr "Фон курсора" +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Статыстыка дакумента" -#: optiondialog.cc:354 +#: hexeditorwidget.cc:1959 #, fuzzy -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Тэкст курсора (блокавы рэжым)" +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Пакуль не рэалізавана.\n" +"Захаванне вашай схемы" -#: optiondialog.cc:355 +#: hexeditorwidget.cc:1962 #, fuzzy -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Фон закладак" +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Няслушны URL\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:356 +#: hexeditorwidget.cc:1982 #, fuzzy -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Тэкст закладак" +msgid "Read URL" +msgstr "Чытанне URL" -#: optiondialog.cc:357 +#: hexeditorwidget.cc:2015 #, fuzzy -msgid "Separator" -msgstr "Падзельнік" +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Не атрымоўваецца захаваць файл на серверы." -#: optiondialog.cc:358 +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 #, fuzzy -msgid "Grid Lines" -msgstr "Сетка" +msgid "Write Failure" +msgstr "Памылка запісу" -#: optiondialog.cc:376 -#, fuzzy -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" msgstr "" -"Выбар шрыфта (рэдактар можа выкарыстаць толькі шрыфты з фіксаваным памерам)" +"Файл не існуе.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:381 +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 #, fuzzy -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "Выкарыстаць сістэмны шрыфт (з Цэнтра кіравання)" +msgid "Read" +msgstr "Чытанне" -#: optiondialog.cc:398 -#, fuzzy -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Шрыфт двайковага рэдактара TDE" +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Вы паказалі тэчку.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:414 -#, fuzzy -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Паказваць недрукавальныя знакі як:" +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"У вас няма мае рацыю на чытанне гэтага файла.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:428 +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Памылка адкрыцця файла.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 #, fuzzy -msgid "File Management" -msgstr "Кіраванне файламі" +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца прачытаць файл.\n" -#: optiondialog.cc:439 +#: hexeditorwidget.cc:2122 #, fuzzy -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Нядаўні дакумент" +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Вы паказалі тэчку." -#: optiondialog.cc:440 +#: hexeditorwidget.cc:2129 #, fuzzy -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Усе нядаўнія дакументы" +msgid "You do not have write permission." +msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэты файл." -#: optiondialog.cc:446 +#: hexeditorwidget.cc:2138 #, fuzzy -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Адчыняць дакументы пры загрузцы:" +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Памылка адкрыцця файла." -#: optiondialog.cc:452 +#: hexeditorwidget.cc:2150 #, fuzzy -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Перайсці на пазіцыю курсора пры загрузцы" +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца запісаць файл.\n" -#: optiondialog.cc:466 +#: hexeditorwidget.cc:2232 #, fuzzy -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Адчыняць дакументы з доступам толькі для чытання" +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца стварыць буфер для тэксту.\n" -#: optiondialog.cc:472 +#: hexeditorwidget.cc:2234 #, fuzzy -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "Фіксаваць курсор пры абнаўленні дакумента" +msgid "Loading Failed" +msgstr "Памылка загрузкі" -#: optiondialog.cc:478 +#: hexeditorwidget.cc:2309 #, fuzzy -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Рабіць рэзервовую копію пры захаванні" +msgid "Reading" +msgstr "Чытанне" -#: optiondialog.cc:488 +#: hexeditorwidget.cc:2310 #, fuzzy -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Не захоўваць спіс нядаўніх дакументаў пры выхадзе" +msgid "Writing" +msgstr "Запіс" -#: optiondialog.cc:492 +#: hexeditorwidget.cc:2311 #, fuzzy -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Пры ўключэнні гэтага параметру пры выхадзе з праграмы спіс нядаўніх дакументаў " -"не будзе захаваны.\n" -"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню " -"TDE." +msgid "Inserting" +msgstr "Устаўка" -#: optiondialog.cc:499 +#: hexeditorwidget.cc:2312 #, fuzzy -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Ачысціць спіс нядаўніх дакументаў" +msgid "Printing" +msgstr "Друк" -#: optiondialog.cc:503 +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 #, fuzzy -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Пры націску на гэтую кнопку спіс нядаўніх дакументаў будзе вычышчаны.\n" -"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню " -"TDE." +msgid "Collect strings" +msgstr "Сабраць радкі" -#: optiondialog.cc:520 +#: hexeditorwidget.cc:2315 #, fuzzy -msgid "Various Properties" -msgstr "Рознае" +msgid "Exporting" +msgstr "Экспарт" -#: optiondialog.cc:526 +#: hexeditorwidget.cc:2316 #, fuzzy -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Капіяваць вылучэнне ў буфер" +msgid "Scanning" +msgstr "Пошук" -#: optiondialog.cc:532 +#: hexeditorwidget.cc:2376 #, fuzzy -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "Рэжым устаўкі тэксту па змаўчанні" +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць чытанне?" -#: optiondialog.cc:538 +#: hexeditorwidget.cc:2380 #, fuzzy -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Пацвярджаць кірунак (да пачатку або канцу) пры пошуку" +msgid "Write" +msgstr "Захаванне" -#: optiondialog.cc:544 +#: hexeditorwidget.cc:2381 #, fuzzy -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Курсор пераходзіць на найблізкі перамешчаны байт" +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце перапыніць захаванне?Увага: перапыненне можа пашкодзіць " +"вашы дадзеныя на дыску" -#: optiondialog.cc:550 +#: hexeditorwidget.cc:2387 #, fuzzy -msgid "Sounds" -msgstr "Гукі" +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць устаўку?" -#: optiondialog.cc:553 +#: hexeditorwidget.cc:2392 #, fuzzy -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Падаць сігнал пры няўдалым уводзе дадзеных" +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць друк?" -#: optiondialog.cc:557 +#: hexeditorwidget.cc:2397 #, fuzzy -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Падаць сігнал пры сур'ёзнай памылцы" +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць перакадаванне?" -#: optiondialog.cc:562 +#: hexeditorwidget.cc:2402 #, fuzzy -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Паказ закладак" +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць пошук радка?" -#: optiondialog.cc:565 +#: hexeditorwidget.cc:2407 #, fuzzy -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Паказваць закладкі ў слупку адрасу" +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць экспарт?" -#: optiondialog.cc:569 +#: hexeditorwidget.cc:2411 #, fuzzy -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Паказваць закладкі ў палях рэдактара" +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Статыстыка дакумента" -#: optiondialog.cc:574 +#: hexeditorwidget.cc:2412 #, fuzzy -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Пацвердзіць, калі колькасць старонак перавышае ліміт" +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перапыніць пошук дакумента?" -#: optiondialog.cc:594 +#: hexeditorwidget.cc:2432 #, fuzzy -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "Ліміт (старонак):" +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца завяршыць аперацыю.\n" -#: optiondialog.cc:611 +#: hexmanagerwidget.cc:136 #, fuzzy -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Ліміт адмены:" +msgid "Conversion" +msgstr "Замена" -- cgit v1.2.3