From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. Без ефекти - не се прилагат ефекти за съответния елемент. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Без ефекти - не се прилагат ефекти за съответния елемент. Анимация - използват се анимации при някои операции с подсказките. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Без ефекти - не се прилагат ефекти за съответния елемент. Анимация - използват се анимации при някои операции с менютата. Избледняване - избледняване на менютата след определено време. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Настройки на стил
От тук може да настроите визуалния изглед на "
+"графичните елементи и ефектите при дадена операция."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Модул за настройки на стила"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Стил на графичните елементи"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Показване &иконите на бутоните"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Показване на подска&зки"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Показване на &манипулаторите за откачване на менютата"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварителен преглед"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Вкл&ючване на графичните ефекти"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Без ефекти"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Анимация"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Ефекти на пада&щите списъци:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Избледняване"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Ефекти на подска&зките:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Полупрозрачност"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Ефекти на &менютата:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Ниво на програмата"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Ефекти на ма&нипулаторите за откачване на менютата:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "С&янка на менютата"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Софтуерен нюанс"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Софтуерно смесване"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Сървърно смесване"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "&Тип прозрачност на менюто:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "Степен на прозра&чност на менюто:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "О&ткрояване на бутоните под показалеца на мишката"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "П&розрачност при преместване"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "По&зиция на текста:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Само икони"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Само текст"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Текст до иконите"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Текст под иконите"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Стил"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Ефекти"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Лента с инструменти"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Грешка по време на зареждане диалога за настройка на избрания стил."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Грешка при зареждане"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
Някои от ефектите, които сте избрали няма да се покажат, защото избраният "
+"стил не ги поддържа. Поради тази причина те са изключени и не може да ги "
+"настроите."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Полупрозрачността на менютата не е достъпна.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Сянката на менютата не е достъпна."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Няма налично описание."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Описание: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr "Списък с предварително дефинирани стилове."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr "Предварителен преглед на избрания стил."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"От тази страница може да настроите различни графични ефекти. За по-добра "
+"производителност, е препоръчително да забраните всички ефекти."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr "Включване поддръжката на ефектите на изброените елементи по-долу."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
Тип прозрачност на менюто.
\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Степен на прозрачност на менюто." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"Забележка: Всички елементи в списъка нямат поддръжка за програмите, " +"които използват само библиотеката Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "Открояване на бутоните под показалеца на мишката." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "При преместване на лента с инструменти, тя ще се изчертава прозрачна." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Показване на подсказки при задържане показалеца на мишката над елемент." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"Позиция на текста в бутоните на лентите с инструменти.
" +"Обикновено се показват само иконите. Но може да изберете да се показва само " +"текст или икони и текст, разположени по различен начин.
" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "Показване на малки икони на важните бутони." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Някои менюта имат възможност да се \"откачат\" от програмата и да се преместват " +"в самостоятелен прозорец. Това е полезно когато често използвате дадена " +"операция от дадено меню. За тази цел на менютата се показва графичен елемент, " +"наподобяващ пунктирана линия. Ако хванете линията и откачите менюто, то ще се " +"позиционира в прозорец и само с едно движение на мишката, ще може да избирате " +"желаната операция. Ако включите отметката, манипулаторите за откачане на " +"менютата ще се показват и вие ще може да ги откачате." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Страница 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Групираща рамка" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Превключвател" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Поле за отметка" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Падащ списък" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Бутон" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Страница 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Настройване на %1" -- cgit v1.2.3