From 3b268265fa12c8a9a18d621eb739d79341bf37ac Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
"
-"
%1"
-"
"
-"
which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the document info dialog "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems.
"
-"
%1"
-"
"
-"
която се използва за извикване на редактора за обратно търсене върна "
-"грешка.
%1
which "
+"was used to call the editor for inverse search, reported an error. You might "
+"wish to look at the document info dialog which you will "
+"find in the File-Menu for a precise error report. The manual for KDVI "
+"contains a detailed explanation how to set up your editor for use with KDVI, "
+"and a list of common problems.
%1
която се "
+"използва за извикване на редактора за обратно търсене върна грешка.
As a workaround, you can use the File/Export As" -"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
" -"The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " -"complain, the missing functionality might later be added.
" +"KDVI.As a workaround, you can use the File/Export As-" +"Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
The " +"author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users complain, " +"the missing functionality might later be added.
" msgstr "" "Файлът DVI сочи към външно изображение, което не е във формат " -"PostScript, и което не може да бъде обработено от програмата " -"dvips, което се използва от KDVI за печат и експортиране във формат " +"PostScript, и което не може да бъде обработено от програмата dvips" +"strong>, което се използва от KDVI за печат и експортиране във формат " "PostScript. Функционалността, която заявихте не е налична в тази версия на " -"програмата KDVI.
" -"Може да използвате операцията от менюто Файл/Експортиране " -"като, за да запишете файла във формат PDF и след това да използвате " -"визуализатор за PDF.
Може да използвате операцията от менюто Файл/" +"Експортиране като, за да запишете файла във формат PDF и след това " +"да използвате визуализатор за PDF.
" #: dviRenderer_export.cpp:188 msgid "Functionality Unavailable" @@ -461,13 +456,13 @@ msgstr "Използване на програмата dvips за експорт #: dviRenderer_export.cpp:217 msgid "" -"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " -"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " -"its own bitmap fonts Please be patient." +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-" +"file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to " +"generate its own bitmap fonts Please be patient." msgstr "" -"Програмата използва външната програма \"dvips\" за конвертиране на файловете от " -"тип DVI в PostScript. Понякога това отнема време, защото трябва да се генерират " -"шрифтове bitmap. Моля, бъдете търпеливи." +"Програмата използва външната програма \"dvips\" за конвертиране на файловете " +"от тип DVI в PostScript. Понякога това отнема време, защото трябва да се " +"генерират шрифтове bitmap. Моля, бъдете търпеливи." #: dviRenderer_export.cpp:221 msgid "Waiting for dvips to finish..." @@ -479,13 +474,14 @@ msgstr "Диалог за състоянието на dvips" #: dviRenderer_export.cpp:300 msgid "" -"KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+" KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
"display the current DVI file. Your document might be unreadable. Не могат да бъдат намерени всички файлове за шрифтове, които са необходими "
-"за показването на текущия документ DVI. Поради тази причина някои знаци са "
-"оставени празни и документът може да не е четим. Не могат да бъдат намерени всички файлове за шрифтове, които са "
+"необходими за показването на текущия документ DVI. Поради тази причина някои "
+"знаци са оставени празни и документът може да не е четим.
KDVI relies on the kpsewhich program to locate font files on your " "hard disc and to generate PK fonts, if necessary.
" msgstr "" -"Програмата KDVI използва външната команда kpsewhich" -", за да търси шрифтове на вашия компютър, за да генерира карта PK, ако е " -"необходимо.
" +"Програмата KDVI използва външната команда kpsewhich, за да търси " +"шрифтове на вашия компютър, за да генерира карта PK, ако е необходимо.
" #: fontpool.cpp:361 msgid "" "The shell process for the kpsewhich program could not be started. " "Consequently, some font files could not be found, and your document might by " -"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " -"developers using the 'Help' menu." -"
" +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the " +"KDVI developers using the 'Help' menu.
" msgstr "" -"
Външната програма kpsewhich не може да бъде стартирана. В резултат на това, " -"някои шрифтове не могат да бъдат намерени и документът може да не е четим. Ако " -"грешката се повтаря, моля, съобщете за нея на разработчиците на програмата " -"KDVI.
" +"Външната програма kpsewhich не може да бъде стартирана. В резултат на " +"това, някои шрифтове не могат да бъдат намерени и документът може да не е " +"четим. Ако грешката се повтаря, моля, съобщете за нея на разработчиците на " +"програмата KDVI.
" #: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 msgid "Problem locating fonts - KDVI" @@ -619,23 +615,23 @@ msgstr "Грешка при генериране на шрифт - KDVI" #: fontpool.cpp:394 msgid "" "There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " -"not be located, and your document might be unreadable.
" -"Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on " -"your system, or it cannot be found in the current search path.
" -"What you can do: The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " -"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " -"command line to check if it really works.
" -msgstr "" -"Външната програма kpsewhich не може да бъде стартирана. В резултат на това, " -"някои шрифтове не могат да бъдат намерени и документът може да не е четим.
" -"Възможна причина: Програмата kpsewhich не е инсталирана или не се " -"намира в пътя за търсене на програми.
" -"Възможно решение: Обикновено програмата kpsewhich се съдържа в пакета " -"TeX. Инсталирайте пакета TeX от www.tetex.org. Ако сте сигурни, че имате " -"инсталиран пакета TeX, пробвайте да стартирате програмата kpsewhich от " -"командния ред на терминалния прозорец.
" +"not be located, and your document might be unreadable.Possible " +"reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on your system, " +"or it cannot be found in the current search path.
What you can do:" +"b> The kpsewhich program is normally contained in distributions of the TeX " +"typesetting system. If TeX is not installed on your system, you could " +"install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are sure that TeX is " +"installed, please try to use the kpsewhich program from the command line to " +"check if it really works.
" +msgstr "" +"Външната програма kpsewhich не може да бъде стартирана. В резултат на " +"това, някои шрифтове не могат да бъдат намерени и документът може да не е " +"четим.
Възможна причина: Програмата kpsewhich не е инсталирана " +"или не се намира в пътя за търсене на програми.
Възможно решение:" +"b> Обикновено програмата kpsewhich се съдържа в пакета TeX. Инсталирайте " +"пакета TeX от www.tetex.org. Ако сте сигурни, че имате инсталиран пакета " +"TeX, пробвайте да стартирате програмата kpsewhich от командния ред на " +"терминалния прозорец.
" #: fontpool.cpp:590 msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" @@ -665,6 +661,11 @@ msgstr "Файл DVI" msgid "Information on the currently loaded DVI-file." msgstr "Информация за заредения файл." +#: infodialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове за TeX" + #: infodialog.cpp:38 msgid "Information on currently loaded fonts." msgstr "Информация за заредените шрифтове." @@ -672,11 +673,11 @@ msgstr "Информация за заредените шрифтове." #: infodialog.cpp:39 msgid "" "This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " -"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " -"KDVI." +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX " +"or KDVI." msgstr "" -"Информация за заредените шрифтове. Това е полезно за експертите, които искат да " -"отстранят проблемите в настройките на ТеХ или KDVI, ако има такива." +"Информация за заредените шрифтове. Това е полезно за експертите, които искат " +"да отстранят проблемите в настройките на ТеХ или KDVI, ако има такива." #: infodialog.cpp:43 msgid "External Programs" @@ -693,13 +694,13 @@ msgstr "Изходна информация на външни програми." #: infodialog.cpp:48 msgid "" "KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " -"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " -"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who " +"want to find problems in the setup of TeX or KDVI." msgstr "" -"За голяма част от задачите програмата използва външни програми, като MetaFont, " -"dvipdfm или dvips. Текстовото поле показва изходната информация на тези " -"програми. Това е полезно за експертите, които искат да отстранят проблемите в " -"настройките на ТеХ или KDVI, ако има такива." +"За голяма част от задачите програмата използва външни програми, като " +"MetaFont, dvipdfm или dvips. Текстовото поле показва изходната информация на " +"тези програми. Това е полезно за експертите, които искат да отстранят " +"проблемите в настройките на ТеХ или KDVI, ако има такива." #: infodialog.cpp:64 msgid "There is no DVI file loaded at the moment." @@ -754,17 +755,17 @@ msgid "" "A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " "typesetting system." msgstr "" -"Програма за преглед на периферно независими (Device independent, DVI) файлове, " -"създадени от печатарската система TeX." +"Програма за преглед на периферно независими (Device independent, DVI) " +"файлове, създадени от печатарската система TeX." #: kdvi_multipage.cpp:105 msgid "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by " +"the TeX typesetting system.\n" "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." msgstr "" -"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " -"TeX typesetting system.\n" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by " +"the TeX typesetting system.\n" "KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." #: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 @@ -815,12 +816,12 @@ msgstr "Печат на %1" #: kdvi_multipage.cpp:251 msgid "" "The list of pages you selected was empty.\n" -"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " -"like '7-2'." +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid " +"range like '7-2'." msgstr "" "Списъкът със страниците, които избрахте е празен.\n" -"Може би сте направили грешка при избирането на страниците, например задавайки " -"невалиден обхват като \"7-2\"." +"Може би сте направили грешка при избирането на страниците, например " +"задавайки невалиден обхват като \"7-2\"." #: kdvi_multipage.cpp:414 msgid "All messages and warnings will now be shown." @@ -831,13 +832,13 @@ msgid "" "The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " -"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " -"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " -"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " -"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " -"different sets of device drivers available. It seems that the version of " -"Ghostview that is installed on this computer does not contain " -"any of the device drivers that are known to KDVI.
" -"It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " -"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " -"the Ghostview installation on your computer.
" -"If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"gs --help to display the list of device drivers contained in " -"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " -"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.
Програмата Ghostview, която се използва за показване на графики от тип " -"PostScript, които са включени във файлове DVI, може да генерира няколко " -"различни изходни формата. Подпрограмите, които използва Ghostview за тази цел " -"се наричат \"device drivers\" - и има по един модул за всеки формат, който се " -"поддържа. Различните версии на Ghostview често имат инсталирани различни " -"модули. Изглежда версията на Ghostview, която е инсталирана на компютъра не " -"съдържа нито един модул, който да е известен на програмата " -"KDVI.
" -"Най-често тези модули се инсталират заедно с програмата Ghostview. В този " -"случай, най-вероятно, имате сериозен проблем с настройката на Ghostview.
" -"Ако искате да оправите проблема, може да използвате командата " -"gs --help, за да видите какви модули съдържа. Заедно с другите, могат " -"да бъдат използвани още \"png256\", \"jpeg\" и \"pnm\". Имайте предвид, че " -"програмата трябва да бъде рестартирана, за да имат промените ефект.
Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " -"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " -"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " -"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n" -"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " -"inverse search.
" -msgstr "" -"Някои файлове DVI съдържат информация за \"обратно търсене\". Ако такъв файл " -"е зареден, може да щракнете със средния бутон на мишката във файла DVI и ще се " -"отвори редактор, който ще зареди изходния код от файла TeX и ще бъдете " -"позициониран на съответния ред в редактора.
" -"За повече информация, вижте ръководството на програмата.
" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Shell command:" -msgstr "Команда:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." -msgstr "" -"Обяснение относно редакторите и техните възможности за обратно търсене." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 -#: rc.cpp:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " -"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " -"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " -"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " -"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " -"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " -"edit.
\n" -"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
" -msgstr "" -"Не всички редактори са подходящи за поддръжка на обратно търсене. Примерно, " -"не всички редактори имат параметър на командния ред, чрез който може да се " -"укаже на кой ред да се позиционира редактора. Също така, ако файлът вече е " -"зареден, няма нужда да се зарежда повторно. Но много редактори в този случай " -"просто отварят нов прозорец и в него зареждат файла, независимо, че файлът вече " -"е зареден в друг прозорец на редактора.
\n" -"Ако мислите, че трябва да се добави поддръжка за специален текстов редактор, " -"може да пишете на адрес kebekus@kde.org.
" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Shell-command line used to start the editor." -msgstr "Команда, която се използва за стартиране на избрания редактор." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " -"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " -"the line number." -msgstr "" -"При обратно търсене, тази команда се използва за стартиране на редактор и " -"позициониране на съответния ред. Параметърът \"%f\" се заменя с името на файла, " -"а \"%l\" се заменя с номера на реда." - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Editor:" -msgstr "Редактор:" - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "What is 'inverse search'? " -msgstr "Какво е \"обратно\" търсене? " - -#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "inv-search" -msgstr "обратно търсене" - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." -msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " -"specific reason, you probably want to enable this option." -msgstr "" -"Разрешаване на програмата да използва външната програма MetaFont за създаване " -"на шрифтове bitmap. Препоръчително е да бъде включено." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." -msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " -"readability on your machine." -msgstr "" -"Използва се за подобряване на четимостта на екрани с ниска разделителна " -"способност." - -#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " -"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " -"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " -""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." -msgstr "" -"Много от съвременните шрифтове съдържат допълнителна информация за подобряване " -"на четимостта на монитори с ниска разделителна способност. Въпреки това, много " -"хора не харесват тези подобрения и предпочитат да да бъде изключена поддръжката " -"на тази възможност." +"The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the " +"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to " +"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview " +"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver " +"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of " +"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems " +"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the device drivers that are known to KDVI." +"p>
It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not " +"contain these drivers. This error may therefore point to a serious " +"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.
If " +"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"gs --help to display the list of device drivers contained " +"in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' " +"drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript " +"support.
Програмата Ghostview, която се използва за показване на графики от " +"тип PostScript, които са включени във файлове DVI, може да генерира няколко " +"различни изходни формата. Подпрограмите, които използва Ghostview за тази " +"цел се наричат \"device drivers\" - и има по един модул за всеки формат, " +"който се поддържа. Различните версии на Ghostview често имат инсталирани " +"различни модули. Изглежда версията на Ghostview, която е инсталирана на " +"компютъра не съдържа нито един модул, който да е известен " +"на програмата KDVI.
Най-често тези модули се инсталират заедно с " +"програмата Ghostview. В този случай, най-вероятно, имате сериозен проблем с " +"настройката на Ghostview.
Ако искате да оправите проблема, може да " +"използвате командата gs --help, за да видите какви модули " +"съдържа. Заедно с другите, могат да бъдат използвани още \"png256\", \"jpeg" +"\" и \"pnm\". Имайте предвид, че програмата трябва да бъде рестартирана, за " +"да имат промените ефект.
...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting " +"improves readability on your machine." msgstr "" -"
...може да се зареждат и компресирани файлове DVI? \n" +"Използва се за подобряване на четимостта на екрани с ниска разделителна " +"способност." -#: tips.txt:8 +#: kdvi.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as " +"a computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option " +"disabled." +msgstr "" +"Много от съвременните шрифтове съдържат допълнителна информация за " +"подобряване на четимостта на монитори с ниска разделителна способност. " +"Въпреки това, много хора не харесват тези подобрения и предпочитат да да " +"бъде изключена поддръжката на тази възможност." + +#: kdvi_part.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Файл DVI" + +#: kdvi_part.rc:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Експортиране като" + +#: kdvi_part.rc:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Редактор:" + +#: kdvi_part.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kdvi_part.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Използване на шрифтове Type 1 (ако са налични)" + +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on " +"your machine." +msgstr "" +"Използва се за подобряване на четимостта на екрани с ниска разделителна " +"способност." + +#: optionDialogFontsWidget_base.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +"\"improved\" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Много от съвременните шрифтове съдържат допълнителна информация за " +"подобряване на четимостта на монитори с ниска разделителна способност. " +"Въпреки това, много хора не харесват тези подобрения и предпочитат да да " +"бъде изключена поддръжката на тази възможност." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Показване на допълнителна информация за PostScript" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Редактор за обратно търсене" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Изберете редактор, който да бъде използван за обратно търсене." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"
Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file " +"is loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the " +"TeX file and jump to the correct position. You can select your favorite " +"editor here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n" +"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.
" +msgstr "" +"Някои файлове DVI съдържат информация за \"обратно търсене\". Ако такъв " +"файл е зареден, може да щракнете със средния бутон на мишката във файла DVI " +"и ще се отвори редактор, който ще зареди изходния код от файла TeX и ще " +"бъдете позициониран на съответния ред в редактора.
За повече " +"информация, вижте ръководството на програмата.
" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Команда:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" +"Обяснение относно редакторите и техните възможности за обратно търсене." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish " +"to edit.
\n" +"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, " +"please contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.
" +msgstr "" +"Не всички редактори са подходящи за поддръжка на обратно търсене. " +"Примерно, не всички редактори имат параметър на командния ред, чрез който " +"може да се укаже на кой ред да се позиционира редактора. Също така, ако " +"файлът вече е зареден, няма нужда да се зарежда повторно. Но много редактори " +"в този случай просто отварят нов прозорец и в него зареждат файла, " +"независимо, че файлът вече е зареден в друг прозорец на редактора.
\n" +"Ако мислите, че трябва да се добави поддръжка за специален текстов " +"редактор, може да пишете на адрес kebekus@kde.org.
" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Команда, която се използва за стартиране на избрания редактор." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced " +"with the line number." +msgstr "" +"При обратно търсене, тази команда се използва за стартиране на редактор и " +"позициониране на съответния ред. Параметърът \"%f\" се заменя с името на " +"файла, а \"%l\" се заменя с номера на реда." + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Редактор:" + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:170 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Какво е \"обратно\" търсене? " + +#: optionDialogSpecialWidget_base.ui:176 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "обратно търсене" + +#: tips:3 +msgid "...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "
...може да се зареждат и компресирани файлове DVI? \n" + +#: tips:9 msgid "" "
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" "into any application?\n" @@ -1329,41 +1325,42 @@ msgstr "" "
...може да маркирате текст с десния бутон на мишката и да го поставите в " "друга програма?\n" -#: tips.txt:14 +#: tips:16 msgid "" -"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI " +"file \n" "with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" "jumps to the proper line! The \n" "manual explains how to set up your editor for this. \n" msgstr "" -"
...се поддържа обратно търсене? " -"
Може да щракнете със средния бутон на мишката във файла DVI и ще се отвори " -"редактор, който ще зареди изходния код от файла TeX и ще бъдете позициониран на " -"съответния ред в редактора. За повече информация, вижте ръководството на програмата.\n" +"
...се поддържа обратно търсене?
Може да щракнете със средния бутон на " +"мишката във файла DVI и ще се отвори редактор, който ще зареди изходния код " +"от файла TeX и ще бъдете позициониран на съответния ред в редактора. За " +"повече информация, вижте ръководството на програмата.\n" -#: tips.txt:22 +#: tips:25 msgid "" -"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you " +"can \n" "jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"The manual explains how to set up \n" +"The manual explains how to set " +"up \n" "your editor for this. \n" msgstr "" -"
...се поддържа директно търсене? " -"
Ако използвате редакторите Emacs или XEmacs, може да прескочите директно от " -"файла TeX към асоциираното място във файла DVI. За повече информация, вижте ръководството на програмата.\n" +"
...се поддържа директно търсене?
Ако използвате редакторите Emacs или " +"XEmacs, може да прескочите директно от файла TeX към асоциираното място във " +"файла DVI. За повече информация, вижте ръководството на програмата.\n" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"
...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"
...се поддържа пълно търсене на текст? \n" +#: tips:34 +msgid "
...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "
...се поддържа пълно търсене на текст? \n" -#: tips.txt:35 +#: tips:40 msgid "" -"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" +"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain " +"text? \n" msgstr "" "
...може да записвате файловете DVI като PostScript, PDF и като обикновен " "текст? \n" -- cgit v1.2.3