From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po | 2083 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2083 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0b77e4a8533 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2083 @@ +# translation of khexedit.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: khexedit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Права" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&Допълнителни операции" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Кодова таблица" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Документи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Име на документа" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Ко&нтролен панел" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Лента за &търсене" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Таблица на символите" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Десетично" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Шестнадесетично" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Осмично" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Двоично" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вмъкване на брой знаци:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Двоичен редактор" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Ко&диране" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Шестнадесетичен режим" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Десетичен режим" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Осмичен режим" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "Д&воичен режим" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Ко&дова таблица" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Показване на ко&нтролните знаци (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "П&ромяна на размера" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Без промяна" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Заключване на групите" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "П&ълен размер" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "О&тместване" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Колони" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Колона за &стойностите" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Колона за &знаците" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Двете колони" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Шестнадесетично" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Десетично" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Осмично" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Двоично" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Текстово" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Нечувствителен регистър" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Замяна" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Двоичен редактор" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Отместване на адрес" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Файлове за отваряне" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,boby_a_@web.bg" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Извличане на низове" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Минимална дължина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтър:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Прилагане" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Не&чувствителен регистър" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "&Десетичен формат на отместването" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Отместване" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Низ" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Брой низове:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Показани:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n" +"Искате ли да продължите без филтър?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Внимание: Документът е бил променен след последното обновяване" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 от %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Отиване на адрес" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Адрес:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Търсене от тек&ущата позиция" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Търсене в о&братна посока" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Без затваряне на прозореца" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Формат:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Търсене:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Търсене само в &маркираното" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Използване на навигатор" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Не&чувствителен регистър" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Търсене (навигатор)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Нов &ключ" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Следва&ща" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Търсена за:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Търсене и замяна" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Формат (търсене):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фо&рмат (замяна):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Замяна:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "Потвър&ждение при замяна" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Значенията за търсене и замяна трябва да са различни." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Замяна на &всички" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Без замяна" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Замяна на маркираните данни от позицията на курсора?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Двоичен филтър" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Оп&ерация:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Формат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Опе&ранд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правила за замяна" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "Ану&лиране" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Размер на &група (в байта)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Размер на от&местване (в бита)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Размерът на отместването e нула." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правилата за замяна не дефинират замяна." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вмъкване на шаблон" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Формат (шаблон):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "О&тместване:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Повтаряне на шаблона" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Вмъкване от позицията на курсора" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Вашата заявка не може да бъде обработена." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Проверете параметрите и опитайте отново." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Грешни параметри." + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Трябва да зададете крайния файл." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Зададохте съществуваща директория." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Нямате права за запис в избрания файл." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Вече има такъв файл.\n" +"Искате ли да бъде презаписан?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Текстово" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "Операнд AND данни" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "Операнд OR данни" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "Операнд XOR данни" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Обръщане на данни (invert)" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Възстановяване на данни (reverse)" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Завъртане на данни (rotate)" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Изместване на данни (shift)" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Смяна местата на битове" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Със знак, 8 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Без знак, 8 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Със знак, 16 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Без знак, 16 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Със знак, 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Без знак, 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Пл. запетая, 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Пл. запетая, 64 бита:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Шестнадесетично:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Осмично:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Двоично:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текстово:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Декодиране little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Беззнаковите като шестнадесетични" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Дължина на потока:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фиксирани 8 бита" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "битов прозорец" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "битов прозорец" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Конвертор" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Изчистване от курсора до края" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Десетично:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Вмъкване..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Експортиране" + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Прек&ъсване на операцията" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Само за &четене" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Промяна на &размера" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Нов прозоре&ц" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Затвар&яне на прозореца" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Отиване на &адрес..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Вмъкване на &шаблон..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Копиране като &текст" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Поставяне в нов &файл" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Поставяне в нов &прозорец" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Текстов режим" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Колона с &адресите" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Колона с т&екста" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Десети&чни адреси" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Главни букви за данните" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Г&лавни букви за адресите" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Стандартна" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Извличане на низ..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Двоичен филтър..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Таблица на символите" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Конвертор" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Замяна на отметка" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Изтриване на отметка" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Изтриване на &всичко" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Следва&ща отметка" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Преди&шна отметка" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Показване на &пълния път" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Скриване" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Над редактора" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Под редактора" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&В отделен прозорец" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "В &основния прозорец" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Преместване на документ" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Влачене на документ" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Превключване на защитата за запис" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Маркирано: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Размер: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Адрес: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Адрес:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Отдалечен скоро използван документ: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Грешка при създаване на нов прозорец.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Документът е променен и всички промени ще бъдат загубени. Сигурни ли сте, че " +"искате да излезете без запис?" + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Адрес: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Кодова таблица: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Маркирано:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Няма данни" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недостатъчно памет" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Списъкът е пълен" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Операцията четене се провали" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Операцията запис се провали" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Празен аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Грешен аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Нулев указател" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Буфер на пренасяне" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Няма съвпадение" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Няма избрани данни" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Празен документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Няма активен документ" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Няма маркирани данни" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документът е защитен за запис" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документът е защитен за промяна на размера" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Операцията бе спряна" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Грешен режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програмата е заета. Опитайте по-късно." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Стойността не е във валидния обхват" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Операцията бе прекъсната" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен за четене" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Стандартна" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестна" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Untitled %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Грешка при създаване на нов документ." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Операцията е неуспешна" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Вмъкване на файл" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документът е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Текущият документ е променен на диска.\n" +"Ако бъде записан сега, промените на диска ще бъдат загубени.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има документ със същото име.\n" +"Искате ли да бъде презаписан?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Текущият документ не съществува на диска." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Документът е променен на диска и също така, съдържа незаписани данни.\n" +"Промените ще бъдат загубени, ако презаредите документа." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Документът съдържа незаписани данни.\n" +"Промените ще бъдат загубени, ако презаредите документа." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Печат на шестнадесетичен документ" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Грешка при печат на данните.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"Границата на печата е достигната." +"
Вие направихте заявка за печат на 1 страница." +"
Продължение?
\n" +"Границата на печата е достигната." +"
Вие направихте заявка за печат на %n страници." +"
Продължение?
" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Грешка при експортиране на данните.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Избраната кодова таблица не поддържа инвертиране.\n" +"Ако искате след това да прекодирате обратно в оригиналната кодова таблица, няма " +"гаранция, че ще получите оригиналния резултат." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Прекодиране" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Прекодиране" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Грешка при прекодиране на данните.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Изтритите бележки не могат да бъдат възстановявани.\n" +"Продължение?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Търсеният низ не е намерен в документа." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнат е края на документа.\n" +"Продължение от началото на документа?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Достигнато е началото на документа.\n" +"Продължение от края на документа?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Заявката не може да бъде обработена.\n" +"Не е зададен шаблон за търсене." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Търсене и замяна" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Низът за търсене не е намерен в маркираната област." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"Операцията завърши." +"
" +"
Направена е 1 замяна.
\n" +"Операцията завърши." +"
" +"
Направени са %n замени.
" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Операцията не е налична.\n" +"Задайте собствена кодова таблица." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодова таблица" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Грешка при колекция на низове.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Колекция на низове" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Операцията не е налична.\n" +"Задайте собствена структура на записа и я попълнете." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Визуализатор на записи" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Грешка при обработка на статистиката на файла.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Статистика за файла" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Операцията не е налична.\n" +"Задайте собствено подреждане." + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешен адрес URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Четене на адрес URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Грешка при запис в отдалечен файл." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Грешка при запис" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Зададеният файл не съществува.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Четене" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Задали сте директория.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Нямате права за четене от файла.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при отваряне на файл.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Грешка при четене от файл.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Задали сте директория." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Нямате права за запис в този файл." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Грешка при отваряне на файл." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Грешка при запис във файл.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Грешка при създаване на текстовия буфер.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Зареждането е неуспешно" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Четене" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Запис" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Вмъкване" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Печат" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Колекция на низове" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Експортиране" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по четене от файл?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Запис" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате записът да бъде прекъснат?\n" +"ВНИМАНИЕ: Прекъсването на операцията може да повреди данните на диска." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по вмъкване?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по печат?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по прекодиране?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по търсене на низ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по експортиране?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Статистика за файла" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да прекъснете операцията по сканиране на файла?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Операцията не може да бъде завършена.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Експортиране на документ" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Основни" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обикновен текст" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Таблици във формат HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Формат Rich Text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Масив на езика С" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Експортиране във файл/директория:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Директория с пакети)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Обхват за експортиране" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Всичко" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Маркираното" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "О&бхват" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "О&т адрес:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&До адрес:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Няма настройки за избрания формат." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Настройки на HTML (една таблица на страница)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Редове в таблица:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Представка на имената на файловете в пакета:" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Име на файл и път" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер на страница" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&Горен колонтитул:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Долен колонтитул:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "&Връзка от файла \"index.html\" към съдържанието" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Генериране на &лента за навигация" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Използване на &черно-бял режим" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Настройки на масива C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Име на масива:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип на масива:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Брой елементи на ред:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Печат на числата без знак като шестнадесетични" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Представката на името на файла не може да съдържа интервали или други специални " +"знаци." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Този формат не се поддържа все още." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "" +"Трябва да зададете файл или директория, в която да се запишат експортираните " +"данни." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не може да бъде създадена нова директория" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Зададохте съществуващ файл" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Нямате права за запис в избраната директория." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Избрахте съществуваща директория.\n" +"Ако продължите, всички съществуващи файлове в обхвата от \"%1\" до \"%2\"ще " +"бъдат презаписани.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Изтриване на отметка" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замяна на отметка" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "в" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Следваща" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Предишна" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Създаден от khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "План на страницата" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Граници (мм)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Горна:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Долна:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Лява:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Д&ясна:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Го&рен колонтитул" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Ляво:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Център:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Дясно:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Граница:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата и час" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Един ред" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоъгълник" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "До&лен колонтитул" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Файл:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Размер в байтове:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Брой" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Подредба" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Подредба на данните в редактора" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Шестнадесетичен режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Десетичен режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Осмичен режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Двоичен режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Текстов режим" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Дъл&жина на ред по подразбиране (байта):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "&Размер на колоната (байта):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "По&стоянна дължината на ред (използване на плъзгача, ако е необходимо)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"&Фиксирана колона в края на реда (при размер на колоната по-голям от едно)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Само вертикално" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Само хоризонтално" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Хоризонтално и вертикално" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Мрежа между текста:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &левия разделител (точки):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &десния разделител (точки):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &границата (точки):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Широчина на &ъгъла (точки):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Дължина на р&азделителя на колони един знак" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Дължина на ра&зделителя на колони (точки):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Режим на курсора (достъпен само в редактора)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Мигане" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "&Без мигане" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Интервал на мигане (мсек):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Б&локов курсор" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "В&ертикален курсор в режим на вмъкване" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Режим на курсора при загуба на фокуса" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "И&зключване на мигането (ако е включено)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Скриване" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Б&ез промяна" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Цветове на редактора" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Използване на системните цветове" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Първи, трети... ред на фона" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Втори, четвърти... ред на фона" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Фон на отместването" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Неактивен фон" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст на четни колони" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст на нечетни колони" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Непечатим текст" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Отместване на текста" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Вторичен текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Фон на маркираното" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Маркиран текст" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Фон на курсора" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст на курсора (блоков режим)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Фон на отметките" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст на отметките" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Разделител" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Мрежа" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Избор на шрифт (използват се само шрифтове с фиксиран размер)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Използване на системния шрифт" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Шрифт на двоичния редактора" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Показване на &непечатимите знаци като:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Файлове" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Последно използвания документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Всички последно използвани документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "О&тваряне на документи при стартиране:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "От&иване на предишната позиция на курсора при стартиране" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Отваряне на документите само за &четене" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Запазване на позицията на курсор при презареждане на документа" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Създаване на резервно копие при запис на документ" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "&Без запис на списъка \"Използвани документи\" при изход" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани " +"документи от списъка, когато излезете.\n" +"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от " +"системата." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Изчиства&не на списъка \"Използвани документи\"" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани " +"документи от списъка.\n" +"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от " +"системата." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Разни настройки" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Автоматично копиране на маркирания текст в системния буфер" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Стартиране в режим на вмъкване" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "По&твърждение при достигане на края/началото на документа при търсене" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "П&реместване на курсора на най-близкия байт при навигация" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Сигнал при &грешни входни данни" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Сигнал при с&ериозна грешка" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видимост на отметките" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Видими бележки в колоната на адреса" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Видими бележки в полето на редактора" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Потвър&ждение при превишаване на лимита при печат" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Лимит (страници):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Лимит на опера&цията \"Отмяна\":" -- cgit v1.2.3