From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po | 236 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 236 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po') diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..07019b57540 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# translation of kcmfonts.po to Bengali +# Deepayan Sarkar , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:55-0500\n" +"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াস সেটিংস্‌ কন্‌ফিগার করো" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "সীমার বা&ইরে:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " থেকে " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "সাব-পিক্সেল হিন্টিং ব্য&বহার করো:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"
Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"
" +"
This will not work with CRT monitors." +msgstr "" +"যদি আপনার টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি স্ক্রীণ থাকে তাহলে আপনি এই অপশন বেছে নিয়ে " +"প্রদর্শিত ফন্টের মান বাড়াতে পারেন।" +"
সাব-পিক্সেল হিন্টিং ক্লিয়ারটাইপ(tm) হিসেবেও পরিচিত।" +"
" +"
এটি সি-আর-টি মনিটরের সাথে কাজ করবে না।" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"সাব-পিক্সেল হিন্টিং সঠিকভাবে কাজ করার জন্য আপনার ডিসপ্লের সাব-পিক্সেল কিভাবে " +"সারিবদ্ধভাবে সাজানো আছে তা আপনার জানা প্রয়োজন।" +"
টি-এফ-টি বা এল-সি-ডি'তে প্রদর্শিত একটি একক পিক্সেল আসলে লাল, সবুজ এবং নীল, " +"এই তিনটি সাব-পিক্সেলের সমষ্টি।বেশিরভাগ ডিসপ্লে'র আর-জি-বি সাব-পিক্সেল থাকে, " +"কিছুর থাকে বি-জি-আর।" + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "হিন্টিং শৈলী:" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"হিন্টিং হচ্ছে একটি প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে ছোট আকারের ফন্টের মান বৃদ্ধি করা যায়।" + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "নির্ধারিত প্রস্থ" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "টুলবার" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "মেনু" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "উইন্ডো শিরোনাম" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "টাস্কবার" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "সাধারণ লেখার জন্য ব্যবহৃত (যেমন, বাটনের লেবেল, তালিকার আইটেম)।" + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "একটি অ-সমানুপাতিক ফন্ট (যেমন, টাইপরাইটার ফন্ট)।" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "টুলবার আইকনগুলোর পাশে লেখা দেখাতে ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "মেনু বার এবং পপ্‌-আপ মেনু কর্তৃত ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "উইন্ডো শিরোনাম বার কর্তৃক ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "টাস্কবার কর্তৃক ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "ডেস্কটপ আইকন কর্তৃক ব্যবহৃত।" + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "সকল ফন্ট &পরিবর্তন করো..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "সকল ফন্ট পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "ফন্টের জন্য অ্যান্টি-&এলিয়াসিং ব্যবহার করুন" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "যদি এই অপশন নির্বাচিত থাকে, কে-ডি-ই ফন্টগুলোতে কার্ভের এজ্‌ মসৃণ করবে।" + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "কন্‌ফিগার করো..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.

" +"

The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding -dpi value " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.

" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.

" +msgstr "" +"

আপনি অ্যান্টি-এলিয়াসিং সংক্রান্ত সেটিংস পরিবর্তন করেছেন। এই পরিবর্তন শুধু " +"নতুনভাবে চালু হওয়া অ্যাপ্লিকেশনসমূহকে প্রভাবিত করবে।

" + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াসিং সেটিংস পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "কিছুইনা" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "আর-জি-বি" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "বি-জি-আর" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "লম্বালম্বি আর-জি-বি" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "লম্বালম্বি বি-জি-আর" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "মধ্যম" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "অল্প" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "সম্পূর্ণ" + +#~ msgid "

Fonts

This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, helvetica or times), but also the attributes that make up a specific font (for example, bold style and 12 points in height.)

Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." +#~ msgstr "

ফন্টসমূহ

এই মডিউল আপনাকে কে-ডি-ই'তে লেখা প্রদর্শনের ক্ষেত্রে যেই ফন্ট ব্যবহৃত হবে সেটি বেছে নিতে সাহায্য করে। আপনি শুধু ফন্টের পরিবারই নয় (উদাহরণস্বরূপ, helvetica বা times), একটি নির্দিষ্ট ফন্টের বৈশিষ্ট্যও বেছে নিতে পারেন (উদাহরণস্বরূপ, শৈলীতে bold এবং উচ্চতায় 12 points।)

শুধুমাত্র \"পছন্দ\" বাটনে ক্লিক করে আপনি ফন্টে যে রকম পরিবর্তন চান করে ফেলুন। আপনি কে-ডি-ই'কে চেষ্টা করতে বলতে পারেন, আবার কে-ডি-ই নয় এমন অ্যাপ্লিকেশনের ফন্ট এবং রং-য়ের সেটিংস পরিবর্তন করতে পারেন। অতিরিক্ত তথ্যের জন্য \"শৈলী\" কন্ট্রোল মডিউল দেখুন।" -- cgit v1.2.3