From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_smb.po | 148 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 148 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_smb.po (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_smb.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_smb.po new file mode 100644 index 00000000000..e26fb94ae8f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kio_smb.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# Translation of kio_smb.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez , 2002, 2003. +# Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2006. +# Albert Astals Cid , 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:17+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kio_smb_auth.cpp:131 +msgid "Please enter authentication information for %1" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la informació d'autenticació per a %1" + +#: kio_smb_auth.cpp:135 +msgid "" +"Please enter authentication information for:\n" +"Server = %1\n" +"Share = %2" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la informació d'autenticació per a:\n" +"Servidor = %1\n" +"Recurs = %2" + +#: kio_smb_auth.cpp:175 +msgid "libsmbclient failed to initialize" +msgstr "ha fallat la inicialització de libsmbclient" + +#: kio_smb_auth.cpp:181 +msgid "libsmbclient failed to create context" +msgstr "ha fallat la creació del context a libsmbclient" + +#: kio_smb_auth.cpp:191 +msgid "libsmbclient failed to initialize context" +msgstr "ha fallat la inicialització del context a libsmbclient" + +#: kio_smb_browse.cpp:67 +msgid "" +"%1:\n" +"Unknown file type, neither directory or file." +msgstr "" +"%1:\n" +"Tipus de fitxer desconegut, no és un fitxer o directori." + +#: kio_smb_browse.cpp:126 +#, c-format +msgid "File does not exist: %1" +msgstr "El fitxer no existeix: %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:242 +msgid "" +"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " +"enabled firewall." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar cap grup de treball a la vostra xarxa local. Això pot ser " +"degut a un tallafocs." + +#: kio_smb_browse.cpp:249 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "No hi ha cap medi al dispositiu per a %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not connect to host for %1" +msgstr "No s'ha pogut connectar al remot per a %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:273 +#, c-format +msgid "Error while connecting to server responsible for %1" +msgstr "Hi ha hagut un error en connectar al servidor responsable per a %1" + +#: kio_smb_browse.cpp:281 +msgid "Share could not be found on given server" +msgstr "No s'ha pogut trobar el recurs compartit en el servidor indicat" + +#: kio_smb_browse.cpp:284 +msgid "BAD File descriptor" +msgstr "Descriptor de fitxer dolent" + +#: kio_smb_browse.cpp:291 +msgid "" +"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " +"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " +"name resolution." +msgstr "" +"El nom proporcionat no s'ha pogut associar a un servidor únic. Assegureu-vos " +"que la vostra xarxa està configurada sense conflictes de nom entre els noms " +"usats per Windows i per la resolució de noms de Unix." + +#: kio_smb_browse.cpp:297 +msgid "" +"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " +"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " +"problem with libsmbclient.\n" +"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " +"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " +"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " +"if they ask for it)" +msgstr "" +"libsmbclient ha informat d'un error, però no ha especificat de quin problema es " +"tracta. Això podria indicar un problema seriós amb la vostra xarxa - però també " +"podria indicar un problema amb libsmbclient.\n" +"Si voleu ajudar-nos, si us plau, faciliteu un tcpdump de l'interfície de xarxa " +"mentres esteu fullejant (tingueu present que podria contenir dades privades, " +"per tant no l'envieu si no n'esteu segur al respecte - podeu enviar-lo " +"privadament als desenvolupadors si us el demanen)" + +#: kio_smb_browse.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unknown error condition in stat: %1" +msgstr "Condició d'error desconeguda a l'estat: %1" + +#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 +msgid "" +"\n" +"Make sure that the samba package is installed properly on your system." +msgstr "" +"\n" +"Assegureu-vos que el paquet samba està adequadament instal·lat en el vostre " +"sistema." + +#: kio_smb_mount.cpp:135 +msgid "" +"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" +"%4" +msgstr "" +"Ha fallat el muntat del recurs \"%1\" des del remot \"%2\" per l'usuari " +"\"%3\".\n" +"%4" + +#: kio_smb_mount.cpp:176 +msgid "" +"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"Ha fallat el desmuntat del punt de muntatge \"%1\".\n" +"%2" -- cgit v1.2.3