From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po | 493 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 493 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po new file mode 100644 index 00000000000..c2514ee8863 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -0,0 +1,493 @@ +# Translation of kanagram.po to Catalan +# +# Albert Astals Cid , 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kanagram\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Orestes Mas Casals,Ferran Valle" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,orestes@tsc.upc.edu,edubuntu.cat@gmail.com" + +#: grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "Present simple" + +#: grammarmanager.cpp:34 +msgid "Present Progressive" +msgstr "Present continu" + +#: grammarmanager.cpp:35 +msgid "Present Perfect" +msgstr "Pretèrit perfet" + +#: grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "Pretèrit imperfet" + +#: grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "Pretèrit continu" + +#: grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "Participi" + +#: grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "Futur" + +#: kanagram.cpp:55 +msgid "reveal word" +msgstr "mostra la paraula" + +#: kanagram.cpp:56 +msgid "hint" +msgstr "consell" + +#: kanagram.cpp:263 +msgid "About Kanagram" +msgstr "Quant a Kanagram" + +#: kanagram.cpp:270 +msgid "About KDE" +msgstr "Quant a KDE" + +#: kanagram.cpp:277 +msgid "Kanagram Handbook" +msgstr "Manual de Kanagram" + +#: kanagram.cpp:285 +msgid "Next Word" +msgstr "Paraula següent" + +#: kanagram.cpp:290 +msgid "Configure Kanagram" +msgstr "Configura Kanagram" + +#: kanagram.cpp:295 +msgid "Quit Kanagram" +msgstr "Surt de Kanagram" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Vocabularies" +msgstr "Vocabularis" + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "New Stuff" +msgstr "Matèria nova" + +#: kanagramgame.cpp:50 +msgid "" +"File %1 cannot be found.\n" +" Please ensure that Kanagram is properly installed." +msgstr "" +"No es pot trobar el fitxer %1.\n" +"Si us plau assegureu-vos que Kanagram està ben instal·lat." + +#: keduvocdocument.cpp:110 +msgid "Cannot open file
%1
" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer
%1
" + +#: keduvocdocument.cpp:165 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar \"%1\"\n" +"Voleu tornar-ho a intentar?" + +#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258 +msgid "I/O Failure" +msgstr "Error d'E/S" + +#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259 +msgid "&Retry" +msgstr "&Reintenta" + +#: keduvocdocument.cpp:214 +msgid "Cannot write to file
%1
" +msgstr "No es pot escriure al fitxer
%1
" + +#: keduvocdocument.cpp:255 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"No s'ha pogut desar \"%1\"\n" +"Voleu tornar-ho a intentar?" + +#: keduvocdocument.cpp:798 +msgid "" +msgstr "" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:134 +msgid "expected tag <%1>" +msgstr "etiqueta esperada <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "Definició ambigua de codi d'idioma" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "manca l'etiqueta d'inici <%1>" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519 +#: keduvockvtmlreader.cpp:1531 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "l'etiqueta <%1> apareix repetida" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1592 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "S'esperava l'etiqueta <%1> però s'ha llegit l'etiqueta <%2>." + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690 +msgid "" +"File:\t%1\n" +msgstr "" +"Fitxer:\t%1\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1673 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"El vostre document conté una etiqueta <%1> desconeguda. Potser la vostra versió " +"de KVocTrain és antiga, o bé el document està danyat.\n" +"S'ha avortat la càrrega perquè KVocTrain no pot llegir documents amb elements " +"desconeguts.\n" + +#: keduvockvtmlreader.cpp:1681 +msgid "Unknown Element" +msgstr "Element desconegut" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kanagram" +msgstr "Kanagram" + +#: main.cpp:32 +msgid "An anagram game" +msgstr "Un joc d'anagrames" + +#: main.cpp:33 +msgid "Coding" +msgstr "Programació" + +#: main.cpp:34 +msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" +msgstr "Disseny, gràfics i bastants vocabularis" + +#: main.cpp:35 +msgid "Sound effects" +msgstr "Efectes de so" + +#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" + +#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129 +msgid "Latin" +msgstr "Llatí" + +#: mainsettings.cpp:142 +msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." +msgstr "Si us plau, reinicieu Kanagram per activar la lletra nova." + +#: mainsettings.cpp:150 +msgid "" +"The font could not be installed. Please check that you are properly connected " +"to the Internet." +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar la lletra. Si us plau comproveu que estigueu " +"correctament connectats a internet." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Editor" +msgstr "Editor de vocabularis" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " +"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it " +"contains." +msgstr "" +"La descripció del vocabulari. Si esteu creant un nou vocabulari, afegiu una " +"descripció per tal que els usuaris del vostre vocabulari sàpiguen el tipus de " +"paraules que conté." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary name:" +msgstr "Nom del vocabulari:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "The name of the vocabulary you are editing." +msgstr "El nom del vocabulari que esteu editant." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Remove Word" +msgstr "Elimina paraula" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Removes the selected word." +msgstr "Elimina la paraula seleccionada." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "New Word" +msgstr "Nova paraula" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Creates a new word." +msgstr "Crea una nova paraula." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The list of words in the vocabulary." +msgstr "La llista de paraules del vocabulari." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Word:" +msgstr "Paraula:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." +msgstr "El mot seleccionat. Aquesta caixa us permet editar el mot escollit." + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Hint:" +msgstr "Consell:" + +#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." +msgstr "La pista seleccionada: Afegiu una pista per ajudar a endevinar el mot." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble " +"is shown." +msgstr "" +"Aquest ajust us permet d'especificar la durada en pantalla del rètol d'ajuda." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Hints" +msgstr "Consells" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto-hide hints after:" +msgstr "Auto-oculta els rètols al cap de:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Do Not Auto-Hide Hints" +msgstr "No auto-ocultis els rètols" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3 Seconds" +msgstr "3 segons" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "5 Seconds" +msgstr "5 segons" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "7 Seconds" +msgstr "7 segons" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "9 Seconds" +msgstr "9 segons" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Opcions del vocabulari" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Play using:" +msgstr "Juga emprant:" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use standard fonts" +msgstr "Usa lletres estàndard" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." +msgstr "Empra una lletra estàndard per la pissarra/interfície." + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Get Chalk Font" +msgstr "Obtingues la lletra \"Chalk\" (Guix)" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use sou&nds" +msgstr "Empra els so&ns" + +#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Turns sounds on/off." +msgstr "Activa/desactiva els sons." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Crea nou" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Crea un nou vocabulari." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Edita el vocabulari seleccionat." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Esborra el vocabulari seleccionat." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "La llista de vocabularis instal·lats." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"Kanagram allows you to download\n" +"new data from the Internet.\n" +"\n" +"If you are connected to the Internet, press \n" +"the button to get new vocabulary files." +msgstr "" +"Kanagram us permet baixar-vos dades noves\n" +"d'internet.\n" +"\n" +"Si esteu connectats a internet, premeu\n" +"el botó per a obtenir nous fitxers de vocabulari." + +#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Download New Vocabularies" +msgstr "Descarrega vocabularis nous" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Voleu desar els canvis?" + +#: vocabedit.cpp:117 +msgid "Save Changes Dialog" +msgstr "Diàleg de desat de canvis" -- cgit v1.2.3