From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po | 9214 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 4604 insertions(+), 4610 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po index b5f88f99424..79422ed1e0f 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -6,4223 +6,4390 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:56+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "El fitxer '%1' no és llegible" +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" -#: tdeio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'" +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI." -#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -#: tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web" -#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "La carpeta ja existeix" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" -#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Ja existeix com a carpeta" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Totes les imatges" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afegeix punt" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Format de dades:" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)" -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Reanomena" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Afegeix punt aquí" -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Suggereix un nou &nom" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Esborra carpeta" -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Auto Salta" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copia l'adreça d'enllaç" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Esborra el punt" -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "So&breescriu tots" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propietats de punt" -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continua" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Co&ntinua tots" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n" +"\"%1\"?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Aquesta acció sobreescriurà '%1' amb ell mateix.\n" -"Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou:" +"Esteu segur de voler eliminar el punt\n" +"\"%1\"?" -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinua" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Eliminació de carpeta de punts" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un ítem més antic anomenat '%1'." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Eliminació de punt" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer similar anomenat '%1'." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..." -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un ítem més nou anomenat '%1'." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes." -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "mida %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Afegeix un punt per al document actual" -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "creat el %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificat el %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nova carpeta de punts..." -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "El fitxer d'origen és '%1'" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú" -#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL erroni\n" -"%1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Accions ràpides" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" -#: tdeio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"El portapapers ha canviat des de què heu usat 'enganxa': ja no s'aplica el " -"format de dades triat. Torneu a copiar allò que volíeu enganxar." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "El portapapers està buit" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Carpeta &nova..." -#: tdeio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Enganxa el fitxer\n" -"&Enganxa %n fitxers" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Punt" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Punts Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Enganxa l'URL\n" -"&Enganxa %n URL" +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers" +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Capeta nova:" -#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte" +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" -#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer %1" -". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi." +"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest " +"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de " +"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc " +"ple." -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Salta el fitxer" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "píxels" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pl" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Desa la selecció per a aquest remot." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Envia certificat" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "No enviïs un certificat" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"

Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"El servidor %1 demana un certificat. " +"

Seleccioneu a la llista inferior el certificat que s'usarà:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Configuració de la c&riptografia..." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "No hi ha tipus mime instal·lats." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informació SSL del TDE" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el tipus mime\n" -"%1" - -#: tdeio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..." +"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes parts " +"no ho estan." -#: tdeio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" -"L'entrada d'escriptori del tipus\n" -"%1\n" -"és desconeguda." +"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part principal " +"no ho està." -#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" -"%1\n" -"és de tipus FSDevice però no té cap entrada Dev=..." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Cadena:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" -"%1\n" -"és de tipus Link però no té cap entrada URL=..." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificat de lloc" -#: tdeio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Munta" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Certificat parell:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Emissor:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmunta" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Adreça IP:" -#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" -"%1\n" -" té una entrada de menú invàlida\n" -"%2." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Esteu a punt de sortir del mode segur. Les transmissions ja no seran xifrades.\n" -"Això significa que un tercer podria observar les vostres dades en trànsit." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Estat del certificat:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informació de seguretat" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Vàlid des de:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinua la càrrega" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Vàlid fins a:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Introduïu la contrasenya de certificat:" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de sèrie:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Contrasenya de certificat SSL" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Resum MD5:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una nova contrasenya?" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Xifrat en ús:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha fallat." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Detalls:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el " -"certificat." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Versió SSL:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticació de servidor" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Fortalesa del xifrat:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinua" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +msgid "Organization:" +msgstr "Organització:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)." +#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Unitat organitzacional:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +msgid "Locality:" +msgstr "Localitat:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "Per &sempre" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Estat:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Només les sessions a&ctuals" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +msgid "Country:" +msgstr "País:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Heu indicat que voleu acceptar aquest certificat, però no s'ha lliurat al " -"servidor que l'està presentant. Voleu continuar carregant?" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +msgid "Common name:" +msgstr "Nom comú:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-ho " -"al centre de control TDE." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nnecta" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +msgid "Email:" +msgstr "Correu:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Esteu a punt d'entrar en mode segur. Totes les transmissions es xifraran si no " -"s'indica el contrari.\n" -"Això significa que ningú més podrà observar amb facilitat les vostres dades en " -"trànsit." +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algorisme de signatura: " -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostra &informació SSL" +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onnecta" +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Contingut de signatura:" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Cap servei implementa %1" +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Algorisme de clau desconegut" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Captura imatge" +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Imatge OCR" +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Mòdul: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Font:" +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exponent: 0x" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destí:" +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Deixa aquesta finestra oberta en acabar la baixada" +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Prim: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Obre &fitxer" +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Factor primer de 160 bits: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Obre &destí" +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Clau pública: " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Diàleg de progrés" +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "El certificat és vàlid." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." msgstr "" -"%n carpeta\n" -"%n carpetes" +"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut " +"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n fitxer\n" -"%n fitxers" +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % de %2 " +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % d'1 fitxer\n" -"%1 % de %n fitxers" +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "El certificat ha caducat." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "El certificat ha estat revocat." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Copiant)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (S'està movent)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "La signatura no és fiable" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Esborrant)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Ha fallat la prova de la signatura" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Creant)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Fet)" +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 complet" +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n carpeta\n" -"%1 / %n carpetes" +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Aquest certificat no és rellevant." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n fitxer\n" -"%1 / %n fitxers" +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "El certificat és invàlid." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Aturat" +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Petició de certificat TDE" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 en queden )" +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Progrés en la còpia del(s) fitxer(s)" +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Mida de clau no acceptada." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Progrés en el moviment del(s) fitxer(s)" +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "S'està creant la carpeta" +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Si us plau, espereu mentres es generen les claus de xifrat..." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Progrés en l'esborrat del(s) fitxer(s)" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Voleu guardar la frase de pas al fitxer moneder?" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Progrés en la càrrega" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Guarda" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "S'està examinant el progrés del fitxer" +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "No guardis" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "S'està muntant %1" +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Qualitat alta)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "S'està desmuntant" +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Qualitat intermèdia)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "S'està continuant des de %1" +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Qualitat baixa)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "No continuable" +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Qualitat baixa)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (fet)" +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL." -#: tdeio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema" +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Contrasenya de certificat" -#: tdeio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema." +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "servei de telnet" -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "manipulador de protocol telnet" -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1." -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Línia assumpte" -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatari" -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Error en connectar al servidor." -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dia %1\n" -"%n dies %1" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "No connectat." -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Sense ítems" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Ha expirat la connexió." -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Un ítem\n" -"%n ítems" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor." -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Cap fitxer" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "El servidor ha dit: \"%1\"" -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Un fitxer\n" -"%n fitxers" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.kde.org" -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Cap carpeta" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Una carpeta\n" -"%n carpetes" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Servei de correu" -#: tdeio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "No s'ha pogut llegir %1." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Servei de correu" -#: tdeio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Arranjament..." -#: tdeio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "No s'ha pogut engegar el procés %1." +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa" -#: tdeio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Error intern\n" -"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org\n" -"%1" +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema" -#: tdeio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL erroni %1." +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa" -#: tdeio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta el protocol %1." +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostra les capçaleres de columna" -#: tdeio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "El protocol %1 és només un protocol de filtre." +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines" -#: tdeio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 és una carpeta, però s'esperava un fitxer." +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: tdeio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 és un fitxer, però s'esperava una carpeta." +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari" -#: tdeio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "El fitxer o carpeta %1 no existeix." +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostra informació:" -#: tdeio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %1." +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: tdeio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada %1." +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Temps pend." -#: tdeio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "No s'ha especificat un nom de remot." +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" -#: tdeio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Remot desconegut %1" +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Mida" -#: tdeio/global.cpp:263 +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "S'ha denegat l'accés a %1." +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:266 -#, c-format +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Contador" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"S'ha denegat l'accés.\n" -"No s'ha pogut escriure a %1." +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Cont." -#: tdeio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "No es pot entrar a la carpeta %1." +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nom de fitxer local" -#: tdeio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "El protocol %1 no implementa un servei de carpeta." +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operació" -#: tdeio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic a %1." +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic en copiar %1." +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Aturat" -#: tdeio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el socket per accedir %1." +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdeio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "No s'ha pogut connectar al remot %1." +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "S'està copiant" -#: tdeio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "La connexió al remot %1 s'ha tallat." +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "S'està movent" -#: tdeio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre." +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "S'està creant" -#: tdeio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut muntar el dispositiu.\n" -"S'ha informat de l'error:\n" -"%1" +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "S'està esborrant" -#: tdeio/global.cpp:299 -#, c-format +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "S'està carregant" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "S'està examinant" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "S'està muntant" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "S'està desmuntant" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fitxers: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut desmuntar el dispositiu.\n" -"S'ha informat de l'error:\n" -"%1" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Mida pend.: %1 kB " -#: tdeio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %1." +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Temps pend.: 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1." +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " -#: tdeio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "No s'ha pogut fer el bind a %1." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diàleg de progrés" -#: tdeio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "No s'ha pogut fer el listen a %1." +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Cancel·la el treball" -#: tdeio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "No s'ha pogut fer l'accept a %1." +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Mida pend.: %1 " -#: tdeio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "No s'ha pogut accedir %1." +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Temps pend.: %1 " -#: tdeio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "No s'ha pogut finalitzar el llistat %1." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte" -#: tdeio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta %1." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "No s'ha pogut continuar al fitxer %1." +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" -#: tdeio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer %1." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" -#: tdeio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "No s'han pogut canviar els permisos per a %1." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "La contrasenya és buida. (AVÍS: No és segur)" -#: tdeio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Les contrasenyes coincideixen." -#: tdeio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "El procés pel protocol %1 ha mort inesperadament." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: tdeio/global.cpp:347 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Error. Sense memòria.\n" -"%1" +"TDE ha demanat d'obrir el moneder '%1'. Si us plau introduïu la " +"contrasenya pel moneder de sota." -#: tdeio/global.cpp:350 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"Procurador remot desconegut\n" -"%1" +"L'aplicació '%1' ha demanat d'obrir el moneder '%2" +"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota." -#: tdeio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Ha fallat l'autorització, no s'accepta l'autenticació %1" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" -#: tdeio/global.cpp:356 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Acció cancel·lada per l'usuari\n" -"%1" +"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " +"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " +"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." -#: tdeio/global.cpp:359 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Error intern al servidor\n" -"%1" +"L'aplicació '%1' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a " +"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " +"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " +"de l'aplicació." -#: tdeio/global.cpp:362 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"Expiració al servidor\n" -"%1" +"TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '%1" +"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " +"rebutjar la petició de l'aplicació." -#: tdeio/global.cpp:365 -#, c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." msgstr "" -"Error desconegut\n" -"%1" +"L'aplicació '%1' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '" +"%2'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar " +"la petició de l'aplicació." -#: tdeio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interrupció desconeguda\n" -"%1" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Crea" -#: tdeio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No s'ha pogut esborrar el fitxer original %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servei de moneder del TDE" -#: tdeio/global.cpp:382 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
(Error code %2: %3)" msgstr "" -"No s'ha pogut esborrar el fitxer parcial %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." +"Hi ha hagut un error en obrir el moneder '%1'. Torneu a provar. " +"
(Codi d'error %2: %3)" -#: tdeio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No s'ha pogut reanomenar el fitxer original %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE ha demanat accés al moneder obert '%1'." -#: tdeio/global.cpp:388 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." msgstr "" -"No s'ha pogut reanomenar el fitxer parcial %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." +"L'aplicació '%1' ha demanat accés al moneder obert '%2'." -#: tdeio/global.cpp:391 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic %1.\n" -"Si us plau, comproveu els permisos." +"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la " +"contrasenya." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '%1'." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut." -#: tdeio/global.cpp:397 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." msgstr "" -"No s'ha pogut escriure el fitxer %1.\n" -"El disc és ple." +"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una " +"aplicació es comporta malament." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable" -#: tdeio/global.cpp:400 +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 #, c-format msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" +"Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" -"L'origen i el destí són el mateix fitxer.\n" +"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n" "%1" -#: tdeio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Al servidor li cal %1, però no està disponible." - -#: tdeio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "S'ha denegat l'accés a un port restringit a POST." +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador" -#: tdeio/global.cpp:412 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" msgstr "" -"Codi d'error desconegut %1\n" -"%2\n" -"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org." - -#: tdeio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "No s'accepta l'obertura de connexions amb el protocol %1." +"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:424 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "No s'accepta el tancament de connexions amb el protocol %1." +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "No s'accepta l'accés a fitxers amb el protocol %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió" -#: tdeio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta l'escriptura a %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha " +"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats." -#: tdeio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "No hi ha accions especials disponibles pel protocol %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no " +"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats." -#: tdeio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "No s'accepta el llistat de carpetes pel protocol %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió." -#: tdeio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta la recuperació de dades des de %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata." -#: tdeio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta la recuperació d'informació de tipus mime des de %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el " +"mateix tipus mime." -#: tdeio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta el canvi de nom o el moviment de fitxers dins de %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió." -#: tdeio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "El protocol %1 no accepta la creació d'enllaços simbòlics." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en " +"qüestió." -#: tdeio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta la còpia de fitxers dins de %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata " +"del(s) fitxer(s) donats" -#: tdeio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta l'esborrat de fitxers de %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també " +"pot ser una llista de claus separades per comes" -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "No s'accepta la creació de carpetes amb el protocol %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) " +"fitxer(s) en qüestió" -#: tdeio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "No s'accepta el canvi d'atributs de fitxers amb el protocol %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors" -#: tdeio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "No s'accepta l'ús de sub-URL amb %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar." -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "No s'accepta la recuperació múltiple amb el protocol %1." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata." -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "El protocol %1 no accepta l'acció %2." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tipus mime acceptats:" -#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconegut)" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: tdeio/global.cpp:486 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Raó tècnica: " +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers." -#: tdeio/global.cpp:487 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Detalls de la petició:" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "No s'han especificat fitxers" -#: tdeio/global.cpp:488 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL: %1
    • " +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "No es pot determinar el metadata" -#: tdeio/global.cpp:490 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Protocol: %1
    • " +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les" -#: tdeio/global.cpp:492 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Data i hora: %1
    • " +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després" -#: tdeio/global.cpp:493 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Informació addicional: %1
" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat" -#: tdeio/global.cpp:495 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Causes possibles:

    • " +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ordre a executar" -#: tdeio/global.cpp:500 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Solucions possibles:

        • " +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'" -#: tdeio/global.cpp:566 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." +"'command' expected.\n" msgstr "" -"Per a més assistència, contacteu el sistema de suport apropiat, be " -"l'administrador de sistema o el grup de suport tècnic." - -#: tdeio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per a més assistència." - -#: tdeio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Comproveu els vostres permisos d'accés en aquest recurs." +"S'espera 'ordre'.\n" -#: tdeio/global.cpp:573 +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Els vostres permisos d'accés poden ser inadequats per efectuar l'operació " -"demanada en aquest recurs." +"L'URL %1\n" +"és incorrecte" -#: tdeio/global.cpp:575 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"El fitxer pot estar en ús (i per tant bloquejat) per un altre usuari o " -"aplicació." +"L'URL remot %1\n" +"no es permès amb el commutador --tempfiles" -#: tdeio/global.cpp:577 +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Assegureu-vos que cap altra aplicació o usuari està usant el fitxer o el té " -"bloquejat." +"El fitxer suposadament temporal\n" +"%1\n" +"ha estat modificat.\n" +"Encara voleu esborrar-lo?" -#: tdeio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Encara que poc probable, pot haver ocorregut un error de maquinari." +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "El fitxer ha canviat" -#: tdeio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Potser heu trobat una errada al programa." +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No esborris" -#: tdeio/global.cpp:582 +#: tdeioexec/main.cpp:244 msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"Això probablement està causat per una errada al programa. Si us plau, " -"considereu enviar un informe complet d'error tal com s'explica a sota." +"El fitxer\n" +"%1\n" +"ha estat modificat.\n" +"Voleu pujar els canvis?" -#: tdeio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Actualitzeu el vostre programa a la darrera versió. La vostra distribució " -"hauria de proporcionar eines per actualitzar el programa." +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Puja" -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the TDE bug reporting website" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Quan tota la resta falla, si us plau, penseu en ajudar l'equip TDE o el " -"mantenidor d'aquest programa enviant un informe d'error de qualitat. Si el " -"programa el proporciona un tercer, contacteu-lo directament. Altrament, primer " -"mireu si algú altre ha enviat el mateix error cercant al lloc d'informació d'errors TDE" -". Si no és així, anoteu els detalls que se us han donat més amunt i incloeu-los " -"al vostre informe d'errada, juntament amb tant detalls com creieu que puguin " -"ajudar." +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "No pugis" -#: tdeio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa." +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdeio/global.cpp:597 +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" -"Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa. Si recentment " -"heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc probable." +"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us " +"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra " +"clau privada." -#: tdeio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Potser hi ha hagut un problema en algun punt del camí de xarxa entre el " -"servidor i aquest ordinador." +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Repetiu la contrasenya:" -#: tdeio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Torneu a provar, bé ara o més tard." +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Escolliu la &contrasenya:" -#: tdeio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Pot haver ocorregut un error de protocol o incompatibilitat." +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent " +"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol " +"moment, i això avortarà la transacció." -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Assegureu-vos que existeix el recurs i torneu a provar." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistent del moneder TDE" -#: tdeio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "El recurs especificat pot no existir." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" -#: tdeio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Potser heu teclejat incorrectament la localització." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - El sistema moneder TDE" -#: tdeio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Torneu a comprovar que heu entrat la localització correcta i torneu a provar." +"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar " +"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " +"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " +"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." -#: tdeio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Comproveu l'estat de la vostra connexió de xarxa." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)" -#: tdeio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "No es pot obrir el recurs per llegir" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Arranjament &avançat" -#: tdeio/global.cpp:614 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Això significa que el contingut del fitxer o carpeta demanats " -"%1 no s'ha pogut recuperar, degut a què no s'ha pogut obtenir accés de " -"lectura." - -#: tdeio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir el fitxer o obrir la carpeta." +"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer moneder " +"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " +"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " +"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " +"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els " +"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu " +"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot." -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "No es pot obrir el recurs per escriure" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Selecció de contrasenya" -#: tdeio/global.cpp:624 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." msgstr "" -"Això significa que el fitxer %1 no s'ha pogut escriure tal com " -"s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtenir accés amb permís d'escriptura." +"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar " +"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " +"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " +"una contrasenya. La contrasenya que trieu no pot " +"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al " +"moneder a qualsevol que la conegui." -#: tdeio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el protocol %1" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Introduïu una nova contrasenya:" -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "No s'ha pogut engegar el procés" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" -#: tdeio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " -"%1 no s'ha pogut engegar. Això és deu normalment a raons tècniques." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal." -#: tdeio/global.cpp:637 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nivell de seguretat" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"El programa que proporciona compatibilitat amb aquest protocol pot no haver-se " -"actualitzat amb la vostra darrera actualització de TDE. Això pot fer que el " -"programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant no s'engega." - -#: tdeio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error intern" - -#: tdeio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " -"%1 ha informat d'un error intern." - -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL amb un format incorrecte" - -#: tdeio/global.cpp:655 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"L'Uniform Resource L" -"ocator (URL) que heu entrat no té un format correcte. El format d'un URL és " -"generalment així:" -"
          protocol://usuari:contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/n" -"omfitxer.extensio?consulta =valor
          " - -#: tdeio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocol no admès %1" - -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"El protocol %1 no és acceptat pels programes TDE instal·lats " -"actualment en aquest ordinador." - -#: tdeio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "El protocol demanat pot no ser acceptat." - -#: tdeio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Les versions del protocol %1 acceptades per aquest ordinador i el servidor " -"poden ser incompatibles." +"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " +"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " +"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " +"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " +"valors des del mòdul de control de TDEWallet." -#: tdeio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa TDE (anomenat un tdeioslave o " -"ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a http://kde-apps.org/ " -"i http://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "L'URL no es refereix a un recurs." +"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats" -#: tdeio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "El protocol és un protocol de filtre" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius" -#: tdeio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"L'Universal Resource L" -"ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permet un c&op" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol " -"especificat és només per usar-lo en aquest tipus de situacions, en canvi " -"aquesta no és una d'aquestes situacions. Això és un esdeveniment rar i " -"probablement indica un error de programació." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Permet &sempre" -#: tdeio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acció no acceptada: %1" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Denega" -#: tdeio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"L'acció demanada no s'accepta pel programa TDE que implementa el protocol " -"%1." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Denega per &sempre" -#: tdeio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Aquest error depèn molt del programa TDE. La informació addicional hauria de " -"donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida " -"del TDE." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Intenteu de trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipus mime" -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "S'espera un fitxer" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: tdeio/global.cpp:706 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." +"" +"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

          \n" +"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

          " msgstr "" -"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor." +"" +"

          Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra " +"aplicació. Aquesta llista està organitzada per tipus mime.

          \n" +"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per " +"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " +"els tipus mime corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " +"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, image/x-bmp" +". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " +"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " +"aquestes extensions i tipus mime.

          " -#: tdeio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "S'esperava una carpeta" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Tipus de fitxer &suportats:" -#: tdeio/global.cpp:714 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 +#, no-c-format msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." +"" +"

          This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

          \n" +"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

          \n" +"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

          " msgstr "" -"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer " -"%1." - -#: tdeio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix" +"" +"

          Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la " +"vostra aplicació. La llista està organitzada per tipus mime.

          \n" +"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a " +"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " +"els tipus mime corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " +"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, image/x-bmp" +". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " +"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " +"aquestes extensions i tipus mime.

          \n" +"

          Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a " +"la llista, cliqueu al botó Afegeix de sota. Si hi ha un o més tipus de " +"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de " +"la llista clicant al botó Elimina de sota.

          " -#: tdeio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "El fitxer o la carpeta especificat %1 no existeix." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" -#: tdeio/global.cpp:730 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el " -"mateix nom." - -#: tdeio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu a provar." - -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar." +"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació " +"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó." -#: tdeio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" -#: tdeio/global.cpp:740 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb el " -"mateix nom." - -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu a provar." - -#: tdeio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Esborreu la carpeta actual i torneu a provar." +"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. " +"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de " +"marcació\"." -#: tdeio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la nova carpeta." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Com&entari:" -#: tdeio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Remot desconegut" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil." -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, " -"%1, no s'ha pogut trobar a la Internet." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Ordre:" -#: tdeio/global.cpp:753 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 +#, no-c-format msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit incorrectament." - -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "S'ha denegat l'accés" - -#: tdeio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, %1." - -#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes." +"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n" +"\n" +"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " +"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" +"%f - un sol nom de fitxer\n" +"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " +"diversos fitxers locals a la vegada\n" +"%u - un sol URL\n" +"%U - una llista d'URL\n" +"%d - el directori del fitxer a obrir\n" +"%D - una llista de directoris\n" +"%i - la icona\n" +"%m - la mini icona\n" +"%c - el títol" -#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Fulleja..." -#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació " -"s'introdueixen correctament." +"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable " +"desitjat." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Camí de &treball:" -#: tdeio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Això significa que un intent d'escriure al fitxer %1 " -"s'ha rebutjat." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació." -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." -#: tdeio/global.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." msgstr "" -"Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) carpeta " -"sol·licitada %1 s'ha rebutjat." - -#: tdeio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "No està disponible el llistat de carpeta" - -#: tdeio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers" +"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la " +"vostra aplicació pot manipular." -#: tdeio/global.cpp:792 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el contingut " -"de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha pogut " -"fer-ho." - -#: tdeio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic" +"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no " +"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en " +"aquest botó." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " -"localització separats. TDE ha detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que " -"donen com a resultat un bucle infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí " -"mateix (potser fent un cercle)." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Opcions a&vançades" -#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"Esborreu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu a " -"provar." +"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la " +"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari " +"diferent." -#: tdeio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Petició aturada per l'usuari" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" -#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Controls ràpids" -#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Torneu a provar la petició." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Aplica a totes les &aplicacions" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Apaga-ho t&ot" -#: tdeio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" msgstr "" -"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " -"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada TDE ha detectat " -"un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle infinit - " -"e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)." - -#: tdeio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa" +"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments" -#: tdeio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "No s'ha pogut crear el socket" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Engega-ho &tot" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Aquest és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les " -"comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut crear." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Accions" -#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de " -"xarxa pot no estar habilitada." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "S'ha rebutjat la connexió al servidor" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent" -#: tdeio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"El servidor %1 ha refusat deixar que aquest ordinador faci una " -"connexió." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&xecuta un programa:" -#: tdeio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar " -"configurat per a admetre peticions." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Reprodueix un &so:" -#: tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar executant " -"el servei sol·licitat (%1)." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Prova el so" -#: tdeio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Un tallafocs de xarxa (un dispositiu que restringeix peticions d'Internet) " -"protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, " -"impedint aquesta petició." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques" -#: tdeio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió al servidor" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Registra al fitxer:" -#: tdeio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Encara que s'ha establert una connexió a %1" -", la connexió s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball" -#: tdeio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la " -"connexió com a resposta a l'error." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Menys opcions" -#: tdeio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Recurs URL no vàlid" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Arranjament del reproductor" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Voleu tornar a provar ?" -#: tdeio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"L'Universal Resource L" -"ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme vàlid per " -"accedir al recurs específic, %1%2" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" -#: tdeio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició ha " -"especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és capaç " -"d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un error de " -"programació." +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Torna a provar" -#: tdeio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "No es pot inicialitzar un dispositiu d'entrada/sortida" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Diàleg d'autorització" -#: tdeio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" -#: tdeio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar (\"muntat\"). L'error " -"informat ha estat: %1" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "La carpeta ja existeix" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"El dispositiu pot no estar preparat, per exemple, pot no haver-hi res al " -"dispositiu de medis extraïbles (e.g. no hi ha CD-ROM al dispositiu CD), o, en " -"el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu no està " -"correctament connectat." +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Ja existeix com a carpeta" -#: tdeio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Potser no teniu permisos per inicialitzar (\"muntar\") el dispositiu. Als " -"sistemes UNIX, sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a " -"inicialitzar un dispositiu." +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Cap servei implementa %1" -#: tdeio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Comproveu que el dispositiu està preparat; les unitats extraïbles han de " -"contenir un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i " -"engegats; i torneu a provar." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Reanomena" -#: tdeio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "No s'ha pogut desinicialitzar el dispositiu d'entrada/sortida" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Suggereix un nou &nom" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Salta" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar (\"desmuntat\"). " -"L'error informat ha estat: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Auto Salta" -#: tdeio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"El dispositiu pot estar ocupat, això és, usant-se encara per una altra " -"aplicació o usuari. Fins i tot el tenir oberta una finestra del navegador a una " -"localització d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu romangui en ús." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriu" -#: tdeio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Potser no teniu permisos per desinicialitzar (\"desmuntar\") el dispositiu. Als " -"sistemes UNIX sovint cal privilegis d'administrador del sistema per " -"desinicialitzar un dispositiu." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "So&breescriu tots" -#: tdeio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Comproveu que no hi ha aplicacions accedint al dispositiu i torneu a provar." +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continua" -#: tdeio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "No es pot llegir des del recurs" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Co&ntinua tots" -#: tdeio/global.cpp:919 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1" -", hi ha hagut un error en llegir el seu contingut." +"Aquesta acció sobreescriurà '%1' amb ell mateix.\n" +"Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou:" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Potser no teniu permisos per llegir des del recurs." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinua" -#: tdeio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "No es pot escriure al recurs" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Ja existeix un ítem més antic anomenat '%1'." -#: tdeio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1" -", hi ha hagut un error en escriure-hi." +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer similar anomenat '%1'." -#: tdeio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Potser no teniu permisos per escriure al recurs." +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Ja existeix un ítem més nou anomenat '%1'." -#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "No es pot fer el listen de connexions de xarxa" +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "mida %1" -#: tdeio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "No s'ha pogut fer el bind" +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "creat el %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "modificat el %1" -#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "El fitxer d'origen és '%1'" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"Això és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per a comunicacions " -"de xarxa (un socket) no s'ha pogut establir per escoltar connexions de xarxa " -"d'entrada." - -#: tdeio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "No s'ha pogut fer el listen" +"URL erroni\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "No es pot fer l'accept d'una connexió de xarxa" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"No es pot entrar a %1.\n" +"No teniu drets d'accés a aquesta localització." -#: tdeio/global.cpp:967 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." msgstr "" -"Això és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar d'acceptar " -"una connexió de xarxa d'entrada." +"El fitxer %1 és un programa executable. No s'engegarà per " +"seguretat." -#: tdeio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Potser no teniu permisos per acceptar la connexió." +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "No teniu permís per executar %1." -#: tdeio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "No s'ha pogut fer el login: %1" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer." -#: tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Ha fallat un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada." +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Obre amb:" -#: tdeio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer." -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "No s'ha pogut engegar el recurs" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "S'està engegant %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei." -#: tdeio/global.cpp:990 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." msgstr "" -"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs " -"%1, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit." +"No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta %1 " +"no existeix." -#: tdeio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "El recurs especificat pot no haver existit o pot no ser accessible." +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'" -#: tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipus Mime" -#: tdeio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Document this" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" -#: tdeio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrons" -#: tdeio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta pot no existir." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "" +"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE." -#: tdeio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Aturat " -#: tdeio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"Un intent d'eliminar la carpeta especificada, %1, ha fallat." +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" -#: tdeio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "La carpeta especificada pot no existir." +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya" -#: tdeio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "La carpeta especificada pot no ser buida." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&usuari:" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Assegureu-vos que la carpeta existeix i és buida i torneu a provar." +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència de fitxer" +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "C&onserva la contrasenya" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"La petició especificada ha demanat que la transferència del fitxer" -"%1 es reprengui en un cert punt de la mateixa. Això no ha estat " -"possible." +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:" -#: tdeio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Potser el protocol o el servidor no accepten la continuació de fitxer." +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: tdeio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"Torneu a provar la petició sense intentar de reprendre la transferència." +"El portapapers ha canviat des de què heu usat 'enganxa': ja no s'aplica el " +"format de dades triat. Torneu a copiar allò que volíeu enganxar." -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el recurs" +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "El portapapers està buit" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"Un intent de reanomenar el recurs especificat %1 ha fallat." - -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del recurs" +"&Enganxa el fitxer\n" +"&Enganxa %n fitxers" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Un intent d'alterar els permisos del recurs especificat %1 " -"ha fallat." +"&Enganxa l'URL\n" +"&Enganxa %n URL" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdeio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "No s'ha pogut esborrar el recurs" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdeio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Un intent d'esborrar el recurs especificat %1 ha fallat." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdeio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Finalització inesperada del programa" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "píxels" -#: tdeio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " -"%1 ha acabat inesperadament." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "pl" -#: tdeio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Sense memòria" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdeio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " -"%1 no ha pogut obtenir la memòria requerida per continuar." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdeio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Procurador remot desconegut" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdeio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"S'ha trobat un error desconegut de remot en recuperar informació quant al remot " -"de procuració especificat %1. Un error desconegut de remot " -"indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdeio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pot haver-hi hagut un problema amb la configuració de la vostra xarxa, " -"especificament el nom del vostre procurador. Si heu estat accedint a la " -"Internet sense problemes recentment, això és poc probable." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" -#: tdeio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Comproveu el vostre arranjament de procuració i torneu a provar." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdeio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Ha fallat l'autentificació, no s'accepta el mètode %1" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdeio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Encara que potser heu proporcionat els detalls d'autenticació correctes, ha " -"fallat l'autenticació perquè el mètode que usa el servidor no l'accepta el " -"programa TDE que implementa el protocol %1." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdeio/global.cpp:1101 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." msgstr "" -"Si us plau, informeu d'un error a " -"http://bugs.kde.org/ per tal d'informar a l'equip TDE del mètode " -"d'autenticació no acceptat." +"No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer %1" +". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi." -#: tdeio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "S'ha interromput la petició" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Salta el fitxer" -#: tdeio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Error intern al servidor" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enllaç simbòlic" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"El programa del servidor que proporciona accés al protocol %1 " -"ha informat d'un error intern: %0." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Enllaç)" -#: tdeio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Probablement està causat per una errada al programa servidor. Si us plau penseu " -"en enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: tdeio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per informar-lo del problema." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Enllaç a %1 (%2)" -#: tdeio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Si sabeu qui són els autors del programa del servidor, envieu-los l'informe " -"d'error directament." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" -#: tdeio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Error d'expiració" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: tdeio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Encara que s'ha fet un contacte amb el servidor, no s'ha rebut una resposta " -"dins de l'espai de temps assignat per a la petició d'acord amb el següent:" -"
            " -"
          • Expiració per establir la connexió: %1 segons
          • " -"
          • Expiració per rebre una resposta: %2 segons
          • " -"
          • Expiració per accedir als servidors de procuració: %3 segons
          " -"Tingueu present que podeu alterar aquest arranjament d'expiració al Centre de " -"Control TDE, seleccionant Xarxa -> Preferències." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietari:" -#: tdeio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres peticions." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisos:" -#: tdeio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "El fitxer '%1' no és llegible" -#: tdeio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " -"%1 ha informat d'un error desconegut: %2." +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'" -#: tdeio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupció desconeguda" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "No hi ha tipus mime instal·lats." -#: tdeio/global.cpp:1156 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"Could not find mime type\n" +"%1" msgstr "" -"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " -"%1 ha informat d'una interrupció d'un tipus desconegut: %2." +"No s'ha pogut trobar el tipus mime\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer original" +#: tdeio/kmimetype.cpp:794 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "El fitxer d'entrades d'escriptori %1 no té cap entrada Type=..." -#: tdeio/global.cpp:1165 +#: tdeio/kmimetype.cpp:815 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." msgstr "" -"L'operació sol·licitada ha demanat l'esborrat del fitxer original, probablement " -"al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer original " -"%1 no s'ha pogut esborrar." - -#: tdeio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer temporal" +"L'entrada d'escriptori del tipus\n" +"%1\n" +"és desconeguda." -#: tdeio/global.cpp:1175 +#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" -"L'operació sol·licitada ha demanat la creació d'un fitxer temporal on desar el " -"nou fitxer mentres s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal %1 " -"no s'ha pogut esborrar." - -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer original" +"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" +"%1\n" +"és de tipus FSDevice però no té cap entrada Dev=..." -#: tdeio/global.cpp:1185 +#: tdeio/kmimetype.cpp:875 msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"L'operació sol·licitada requeria canviar el nom del fitxer original " -"%1, en canvi no s'ha pogut reanomenar." +"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" +"%1\n" +"és de tipus Link però no té cap entrada URL=..." -#: tdeio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer temporal" +#: tdeio/kmimetype.cpp:941 +msgid "Mount" +msgstr "Munta" -#: tdeio/global.cpp:1194 +#: tdeio/kmimetype.cpp:952 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." msgstr "" -"L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal " -"%1, en canvi no s'ha pogut crear." +"El fitxer d'entrades d'escriptori\n" +"%1\n" +" té una entrada de menú invàlida\n" +"%2." -#: tdeio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Totes les imatges" -#: tdeio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Font:" -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "L'enllaç simbòlic sol·licitat %1 no s'ha pogut crear." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Destí:" -#: tdeio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Sense contingut" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Deixa aquesta finestra oberta en acabar la baixada" -#: tdeio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disc ple" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Obre &fitxer" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Obre &destí" -#: tdeio/global.cpp:1217 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." +"_n: %n folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat %1 " -"a causa de l'inadequació de l'espai en disc." +"%n carpeta\n" +"%n carpetes" -#: tdeio/global.cpp:1219 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Allibereu suficient espai en disc mitjançant 1) l'esborrat de fitxers no " -"volguts i temporals; 2) l'arxivat de fitxers en suport extraïble com ara CD " -"gravables o bé 3) l'obtenció de més capacitat de magatzemament." +"%n fitxer\n" +"%n fitxers" -#: tdeio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Els fitxers origen i destí són idèntics" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % de %2 " -#: tdeio/global.cpp:1227 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" msgstr "" -"L'operació no s'ha pogut completar perquè els fitxers origen i destí són el " -"mateix fitxer." - -#: tdeio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer destí." - -#: tdeio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Error sense documentar" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Aturat " +"%1 % d'1 fitxer\n" +"%1 % de %n fitxers" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Copiant)" -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (S'està movent)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&usuari:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Esborrant)" -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Creant)" -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "C&onserva la contrasenya" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Fet)" -#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Diàleg d'autorització" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 de %2 complet" -#: tdeio/krun.cpp:120 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" msgstr "" -"No es pot entrar a %1.\n" -"No teniu drets d'accés a aquesta localització." +"%1 / %n carpeta\n" +"%1 / %n carpetes" -#: tdeio/krun.cpp:159 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" msgstr "" -"El fitxer %1 és un programa executable. No s'engegarà per " -"seguretat." +"%1 / %n fitxer\n" +"%1 / %n fitxers" -#: tdeio/krun.cpp:166 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "No teniu permís per executar %1." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 en queden )" -#: tdeio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Progrés en la còpia del(s) fitxer(s)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Obre amb:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Progrés en el moviment del(s) fitxer(s)" -#: tdeio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "S'està creant la carpeta" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Progrés en l'esborrat del(s) fitxer(s)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Progrés en la càrrega" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "S'està examinant el progrés del fitxer" -#: tdeio/krun.cpp:565 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 #, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "S'està engegant %1" +msgid "Mounting %1" +msgstr "S'està muntant %1" -#: tdeio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "S'està continuant des de %1" -#: tdeio/krun.cpp:900 -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." -msgstr "" -"No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta %1 " -"no existeix." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "No continuable" -#: tdeio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (fet)" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enllaç simbòlic" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Trituració: pas %1 de 35" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Enllaç)" +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Enllaç a %1 (%2)" +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietari:" +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dia %1\n" +"%n dies %1" + +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Sense ítems" + +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"Un ítem\n" +"%n ítems" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permisos:" +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Cap fitxer" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"Un fitxer\n" +"%n fitxers" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Auto Salta" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Trituració: pas %1 de 35" +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Cap carpeta" -#: tdeio/slave.cpp:370 +#: tdeio/global.cpp:161 #, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1" +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"Una carpeta\n" +"%n carpetes" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocol desconegut '%1'." +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "No s'ha pogut llegir %1." -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'." +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "No puc parlar amb tdelauncher" +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "No s'ha pogut engegar el procés %1." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/global.cpp:246 #, c-format msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n" -"tdelauncher ha dit: %1" +"Error intern\n" +"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipus Mime" +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL erroni %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "No s'accepta el protocol %1." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Patrons" +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "El protocol %1 és només un protocol de filtre." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 és una carpeta, però s'esperava un fitxer." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE." +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 és un fitxer, però s'esperava una carpeta." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "El fitxer o carpeta %1 no existeix." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Desa la selecció per a aquest remot." +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %1." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Envia certificat" +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada %1." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "No enviïs un certificat" +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "No s'ha especificat un nom de remot." -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Remot desconegut %1" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "S'ha denegat l'accés a %1." + +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

          Select a certificate to use from the list below:" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." msgstr "" -"El servidor %1 demana un certificat. " -"

          Seleccioneu a la llista inferior el certificat que s'usarà:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algorisme de signatura: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Contingut de signatura:" +"S'ha denegat l'accés.\n" +"No s'ha pogut escriure a %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Algorisme de clau desconegut" +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "No es pot entrar a la carpeta %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bit)" +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "El protocol %1 no implementa un servei de carpeta." -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Mòdul: " +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic a %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponent: 0x" +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "S'ha trobat un enllaç cíclic en copiar %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bit)" +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "No s'ha pogut crear el socket per accedir %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Prim: " +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "No s'ha pogut connectar al remot %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Factor primer de 160 bits: " +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "La connexió al remot %1 s'ha tallat." -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Clau pública: " +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre." -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "El certificat és vàlid." +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut muntar el dispositiu.\n" +"S'ha informat de l'error:\n" +"%1" -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: tdeio/global.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" -"Els fitxers root de l'autoritat signatària de certificats no s'han pogut " -"trobar, per tant el certificat no s'ha verificat." +"No s'ha pogut desmuntar el dispositiu.\n" +"S'ha informat de l'error:\n" +"%1" -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "L'autoritat signatària de certificats és desconeguda o no vàlida." +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "El certificat és auto signat i per tant pot no ser fiable." +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "El certificat ha caducat." +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "No s'ha pogut fer el bind a %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "El certificat ha estat revocat." +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "No s'ha pogut fer el listen a %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL." +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "No s'ha pogut fer l'accept a %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "La signatura no és fiable" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "No s'ha pogut accedir %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Ha fallat la prova de la signatura" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "No s'ha pogut finalitzar el llistat %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rebutjada, possiblement degut a un propòsit no vàlid." +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada." +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "El certificat no s'ha emès per a aquest remot." +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "No s'ha pogut continuar al fitxer %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Aquest certificat no és rellevant." +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer %1." -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "El certificat és invàlid." +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "No s'han pogut canviar els permisos per a %1." -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer %1." -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Petició de certificat TDE" +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "El procés pel protocol %1 ha mort inesperadament." -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya" +#: tdeio/global.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Error. Sense memòria.\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Mida de clau no acceptada." +#: tdeio/global.cpp:367 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Procurador remot desconegut\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Informació SSL del TDE" +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Ha fallat l'autorització, no s'accepta l'autenticació %1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Acció cancel·lada per l'usuari\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Si us plau, espereu mentres es generen les claus de xifrat..." +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Error intern al servidor\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Voleu guardar la frase de pas al fitxer moneder?" +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Expiració al servidor\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Guarda" +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Error desconegut\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "No guardis" +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Interrupció desconeguda\n" +"%1" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Qualitat alta)" +#: tdeio/global.cpp:396 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No s'ha pogut esborrar el fitxer original %1.\n" +"Si us plau, comproveu els permisos." -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Qualitat intermèdia)" +#: tdeio/global.cpp:399 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No s'ha pogut esborrar el fitxer parcial %1.\n" +"Si us plau, comproveu els permisos." -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Qualitat baixa)" +#: tdeio/global.cpp:402 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No s'ha pogut reanomenar el fitxer original %1.\n" +"Si us plau, comproveu els permisos." -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Qualitat baixa)" +#: tdeio/global.cpp:405 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No s'ha pogut reanomenar el fitxer parcial %1.\n" +"Si us plau, comproveu els permisos." -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "No s'accepta l'ús d'SSL." +#: tdeio/global.cpp:408 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic %1.\n" +"Si us plau, comproveu els permisos." -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Contrasenya de certificat" +#: tdeio/global.cpp:414 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el fitxer %1.\n" +"El disc és ple." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "La connexió actual s'ha assegurat amb SSL." +#: tdeio/global.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"L'origen i el destí són el mateix fitxer.\n" +"%1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL." +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Al servidor li cal %1, però no està disponible." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE." +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "S'ha denegat l'accés a un port restringit a POST." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configuració de la c&riptografia..." +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "No s'ha pogut accedir %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: tdeio/global.cpp:432 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." msgstr "" -"La part principal d'aquest document s'ha assegurat amb SSL, però algunes parts " -"no ho estan." +"Codi d'error desconegut %1\n" +"%2\n" +"Si us plau, envieu un informe d'error complet a http://bugs.kde.org." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Algunes parts d'aquest document s'han assegurat amb SSL, però no part principal " -"no ho està." +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "No s'accepta l'obertura de connexions amb el protocol %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadena:" +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "No s'accepta el tancament de connexions amb el protocol %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificat de lloc" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "No s'accepta l'accés a fitxers amb el protocol %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificat parell:" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "No s'accepta l'escriptura a %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "No hi ha accions especials disponibles pel protocol %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Adreça IP:" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "No s'accepta el llistat de carpetes pel protocol %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "No s'accepta la recuperació de dades des de %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Estat del certificat:" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "No s'accepta la recuperació d'informació de tipus mime des de %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Vàlid des de:" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "No s'accepta el canvi de nom o el moviment de fitxers dins de %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Vàlid fins a:" +#: tdeio/global.cpp:460 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "El protocol %1 no accepta la creació d'enllaços simbòlics." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de sèrie:" +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "No s'accepta la còpia de fitxers dins de %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Resum MD5:" +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "No s'accepta l'esborrat de fitxers de %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Xifrat en ús:" +#: tdeio/global.cpp:466 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "No s'accepta la creació de carpetes amb el protocol %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detalls:" +#: tdeio/global.cpp:468 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "No s'accepta el canvi d'atributs de fitxers amb el protocol %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versió SSL:" +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "No s'accepta l'ús de sub-URL amb %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Fortalesa del xifrat:" +#: tdeio/global.cpp:472 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "No s'accepta la recuperació múltiple amb el protocol %1." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits usats d'una xifra de %2 bits" +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "El protocol %1 no accepta l'acció %2." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organització:" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unitat organitzacional:" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Raó tècnica: " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Localitat:" +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

          Details of the request:" +msgstr "

          Detalls de la petició:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Estat:" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

          • URL: %1
          • " +msgstr "

            • URL: %1
            • " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
            • Protocol: %1
            • " +msgstr "
            • Protocol: %1
            • " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nom comú:" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
            • Date and time: %1
            • " +msgstr "
            • Data i hora: %1
            • " -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Correu:" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
            • Additional information: %1
            " +msgstr "
          • Informació addicional: %1
          " -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n" -"%1" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

          Possible causes:

          • " +msgstr "

            Causes possibles:

            • " -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n" -"%1" +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

              Possible solutions:

              • " +msgstr "

                Solucions possibles:

                • " -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador" +"Per a més assistència, contacteu el sistema de suport apropiat, be " +"l'administrador de sistema o el grup de suport tècnic." -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable" +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per a més assistència." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió" +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Comproveu els vostres permisos d'accés en aquest recurs." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." msgstr "" -"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha " -"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats." +"Els vostres permisos d'accés poden ser inadequats per efectuar l'operació " +"demanada en aquest recurs." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +#: tdeio/global.cpp:595 msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no " -"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats." +"El fitxer pot estar en ús (i per tant bloquejat) per un altre usuari o " +"aplicació." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." msgstr "" -"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió." +"Assegureu-vos que cap altra aplicació o usuari està usant el fitxer o el té " +"bloquejat." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata." +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Encara que poc probable, pot haver ocorregut un error de maquinari." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el " -"mateix tipus mime." +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Potser heu trobat una errada al programa." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió." +"Això probablement està causat per una errada al programa. Si us plau, " +"considereu enviar un informe complet d'error tal com s'explica a sota." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." msgstr "" -"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en " -"qüestió." +"Actualitzeu el vostre programa a la darrera versió. La vostra distribució " +"hauria de proporcionar eines per actualitzar el programa." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the " +"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " +"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." msgstr "" -"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata " -"del(s) fitxer(s) donats" +"Quan tota la resta falla, si us plau, penseu en ajudar l'equip TDE o el " +"mantenidor d'aquest programa enviant un informe d'error de qualitat. Si el " +"programa el proporciona un tercer, contacteu-lo directament. Altrament, primer " +"mireu si algú altre ha enviat el mateix error cercant al lloc d'informació d'errors TDE" +". Si no és així, anoteu els detalls que se us han donat més amunt i incloeu-los " +"al vostre informe d'errada, juntament amb tant detalls com creieu que puguin " +"ajudar." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa." + +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també " -"pot ser una llista de claus separades per comes" +"Potser hi ha hagut un problema amb la vostra connexió de xarxa. Si recentment " +"heu estat accedint a Internet sense problemes, això és poc probable." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." msgstr "" -"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) " -"fitxer(s) en qüestió" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors" +"Potser hi ha hagut un problema en algun punt del camí de xarxa entre el " +"servidor i aquest ordinador." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar." +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Torneu a provar, bé ara o més tard." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata." +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Pot haver ocorregut un error de protocol o incompatibilitat." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipus mime acceptats:" +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Assegureu-vos que existeix el recurs i torneu a provar." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "El recurs especificat pot no existir." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Potser heu teclejat incorrectament la localització." + +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "" -"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers." +"Torneu a comprovar que heu entrat la localització correcta i torneu a provar." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "No s'han especificat fitxers" +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Comproveu l'estat de la vostra connexió de xarxa." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "No es pot determinar el metadata" +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "No es pot obrir el recurs per llegir" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"TDE ha demanat d'obrir el moneder '%1'. Si us plau introduïu la " -"contrasenya pel moneder de sota." +"Això significa que el contingut del fitxer o carpeta demanats " +"%1 no s'ha pogut recuperar, degut a què no s'ha pogut obtenir accés de " +"lectura." + +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Potser no teniu permisos per a llegir el fitxer o obrir la carpeta." + +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "No es pot obrir el recurs per escriure" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"L'aplicació '%1' ha demanat d'obrir el moneder '%2" -"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota." +"Això significa que el fitxer %1 no s'ha pogut escriure tal com " +"s'havia demanat, perquè no s'ha pogut obtenir accés amb permís d'escriptura." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el protocol %1" + +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "No s'ha pogut engegar el procés" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." msgstr "" -"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " -"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " -"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." +"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " +"%1 no s'ha pogut engegar. Això és deu normalment a raons tècniques." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"L'aplicació '%1' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a " -"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " -"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " -"de l'aplicació." +"El programa que proporciona compatibilitat amb aquest protocol pot no haver-se " +"actualitzat amb la vostra darrera actualització de TDE. Això pot fer que el " +"programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant no s'engega." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error intern" + +#: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." msgstr "" -"TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '%1" -"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " -"rebutjar la petició de l'aplicació." +"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " +"%1 ha informat d'un error intern." + +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL amb un format incorrecte" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
                  protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
                  " msgstr "" -"L'aplicació '%1' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '" -"%2'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar " -"la petició de l'aplicació." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Crea" +"L'Uniform Resource L" +"ocator (URL) que heu entrat no té un format correcte. El format d'un URL és " +"generalment així:" +"
                  protocol://usuari:contrasenya@www.exemple.org:port/carpeta/n" +"omfitxer.extensio?consulta =valor
                  " -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Servei de moneder del TDE" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocol no admès %1" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                  (Error code %2: %3)" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." msgstr "" -"Hi ha hagut un error en obrir el moneder '%1'. Torneu a provar. " -"
                  (Codi d'error %2: %3)" +"El protocol %1 no és acceptat pels programes TDE instal·lats " +"actualment en aquest ordinador." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE ha demanat accés al moneder obert '%1'." +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "El protocol demanat pot no ser acceptat." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." msgstr "" -"L'aplicació '%1' ha demanat accés al moneder obert '%2'." +"Les versions del protocol %1 acceptades per aquest ordinador i el servidor " +"poden ser incompatibles." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la " -"contrasenya." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '%1'." +"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa TDE (anomenat un tdeioslave o " +"ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a http://kde-apps.org/ " +"i http://freshmeat.net/." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat." +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "L'URL no es refereix a un recurs." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut." +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "El protocol és un protocol de filtre" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una " -"aplicació es comporta malament." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "La contrasenya és buida. (AVÍS: No és segur)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Les contrasenyes coincideixen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "servei de telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "manipulador de protocol telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Arranjament..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostra les capçaleres de columna" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" +"L'Universal Resource L" +"ocator (URL) que heu entrat no feia referència a un recurs específic." -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari" +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol " +"especificat és només per usar-lo en aquest tipus de situacions, en canvi " +"aquesta no és una d'aquestes situacions. Això és un esdeveniment rar i " +"probablement indica un error de programació." -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostra informació:" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Acció no acceptada: %1" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"L'acció demanada no s'accepta pel programa TDE que implementa el protocol " +"%1." -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Temps pend." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Aquest error depèn molt del programa TDE. La informació addicional hauria de " +"donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida " +"del TDE." -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Intenteu de trobar una altra manera d'assolir el mateix resultat." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "S'espera un fitxer" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"La petició esperava un fitxer, en canvi s'ha trobat la carpeta " +"%1." -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Contador" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Això pot ser un error a la banda del servidor." -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Cont." +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "S'esperava una carpeta" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nom de fitxer local" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"La petició esperava una carpeta, en canvi s'ha trobat el fitxer " +"%1." -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operació" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "El fitxer o la carpeta no existeix" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "El fitxer o la carpeta especificat %1 no existeix." -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"El fitxer demanat no s'ha pogut crear perquè ja existeix un fitxer amb el " +"mateix nom." -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "S'està copiant" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Primer proveu de canviar de lloc el fitxer actual i després torneu a provar." -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "S'està movent" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar." -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "S'està creant" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer." -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "S'està esborrant" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"La carpeta demanada no s'ha pogut crear perquè ja existeix una carpeta amb el " +"mateix nom." -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "S'està carregant" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Primer proveu de canviar de lloc la carpeta actual i després torneu a provar." -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "S'està examinant" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Esborreu la carpeta actual i torneu a provar." -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "S'està muntant" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Trieu un nom alternatiu per a la nova carpeta." -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Fitxers: %1 " +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Remot desconegut" -#: misc/uiserver.cpp:609 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Mida pend.: %1 kB " +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Un error de remot desconegut indica que el servidor amb el nom demanat, " +"%1, no s'ha pogut trobar a la Internet." -#: misc/uiserver.cpp:610 +#: tdeio/global.cpp:773 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Temps pend.: 00:00:00 " +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"El nom que heu escrit, %1, pot no existir: potser l'heu escrit incorrectament." -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "S'ha denegat l'accés" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancel·la el treball" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs especificat, %1." -#: misc/uiserver.cpp:1098 +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Potser no heu proporcionat detalls d'autenticació o són incorrectes." + +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Potser el vostre compte no té permís d'accés al recurs especificat." + +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Mida pend.: %1 " +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Torneu a provar la petició i assegureu-vos que els detalls d'autenticació " +"s'introdueixen correctament." -#: misc/uiserver.cpp:1100 +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "S'ha denegat l'accés d'escriptura" + +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Temps pend.: %1 " +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"Això significa que un intent d'escriure al fitxer %1 " +"s'ha rebutjat." -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "No s'ha pogut entrar a la carpeta" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Això significa que un intent d'entrar a la (en altres paraules, obrir) carpeta " +"sol·licitada %1 s'ha rebutjat." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Línia assumpte" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "No està disponible el llistat de carpeta" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatari" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Error en connectar al servidor." +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el contingut " +"de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha pogut " +"fer-ho." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "No connectat." +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Ha expirat la connexió." +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " +"localització separats. TDE ha detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que " +"donen com a resultat un bucle infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí " +"mateix (potser fent un cercle)." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor." +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Esborreu una part del bucle per tal que no causi un bucle infinit i torneu a " +"provar." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "El servidor ha dit: \"%1\"" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Petició aturada per l'usuari" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "La petició no s'ha completat perquè s'ha interromput." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Envia un petit informe d'error a submit@bugs.kde.org" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Torneu a provar la petició." + +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " +"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada TDE ha detectat " +"un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle infinit - " +"e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)." -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Servei de correu" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "No s'ha pogut crear la connexió de xarxa" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Servei de correu" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "No s'ha pogut crear el socket" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." msgstr "" -"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les" +"Aquest és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per les " +"comunicacions de xarxa (un socket) no s'ha pogut crear." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"La connexió de xarxa pot estar incorrectament configurada o la interfície de " +"xarxa pot no estar habilitada." -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "S'ha rebutjat la connexió al servidor" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Ordre a executar" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"El servidor %1 ha refusat deixar que aquest ordinador faci una " +"connexió." -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar " +"configurat per a admetre peticions." -#: tdeioexec/main.cpp:73 +#: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"'command' expected.\n" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." msgstr "" -"S'espera 'ordre'.\n" +"El servidor, encara que estigui connectat a la Internet, pot no estar executant " +"el servei sol·licitat (%1)." -#: tdeioexec/main.cpp:102 +#: tdeio/global.cpp:869 msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." msgstr "" -"L'URL %1\n" -"és incorrecte" +"Un tallafocs de xarxa (un dispositiu que restringeix peticions d'Internet) " +"protegint la vostra xarxa o la xarxa del servidor, pot haver intervingut, " +"impedint aquesta petició." -#: tdeioexec/main.cpp:104 +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "S'ha tancat inesperadament la connexió al servidor" + +#: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"L'URL remot %1\n" -"no es permès amb el commutador --tempfiles" +"Encara que s'ha establert una connexió a %1" +", la connexió s'ha tancat en un punt inesperat de la comunicació." -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." msgstr "" -"El fitxer suposadament temporal\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Encara voleu esborrar-lo?" +"Potser ha ocorregut un error de protocol, fent que el servidor tanqui la " +"connexió com a resposta a l'error." -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "El fitxer ha canviat" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Recurs URL no vàlid" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "No esborris" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "El protocol %1 no és un protocol de filtre" -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." msgstr "" -"El fitxer\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Voleu pujar els canvis?" +"L'Universal Resource L" +"ocator (URL) que heu introduït no feia referència a un mecanisme vàlid per " +"accedir al recurs específic, %1%2" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició ha " +"especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és capaç " +"d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un error de " +"programació." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "No pugis" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "No es pot inicialitzar un dispositiu d'entrada/sortida" -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "No s'ha pogut muntar el dispositiu" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Vista prèvia &automàtica" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut inicialitzar (\"muntat\"). L'error " +"informat ha estat: %1" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &prèvia" +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"El dispositiu pot no estar preparat, per exemple, pot no haver-hi res al " +"dispositiu de medis extraïbles (e.g. no hi ha CD-ROM al dispositiu CD), o, en " +"el cas d'un dispositiu perifèric o portàtil, potser el dispositiu no està " +"correctament connectat." -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista desconeguda" +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Potser no teniu permisos per inicialitzar (\"muntar\") el dispositiu. Als " +"sistemes UNIX, sovint calen privilegis d'administrador del sistema per a " +"inicialitzar un dispositiu." -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Vista p&rèvia" +#: tdeio/global.cpp:914 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Comproveu que el dispositiu està preparat; les unitats extraïbles han de " +"contenir un suport i els dispositius portàtils han d'estar connectats i " +"engegats; i torneu a provar." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "No s'ha pogut desinicialitzar el dispositiu d'entrada/sortida" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "No s'ha pogut desmuntar el dispositiu" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta inicial" +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"El dispositiu sol·licitat no s'ha pogut desinicialitzar (\"desmuntat\"). " +"L'error informat ha estat: %1" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Suports d'emmagatzematge" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"El dispositiu pot estar ocupat, això és, usant-se encara per una altra " +"aplicació o usuari. Fins i tot el tenir oberta una finestra del navegador a una " +"localització d'aquest dispositiu pot causar que el dispositiu romangui en ús." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Carpetes de xarxa" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Potser no teniu permisos per desinicialitzar (\"desmuntar\") el dispositiu. Als " +"sistemes UNIX sovint cal privilegis d'administrador del sistema per " +"desinicialitzar un dispositiu." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de menú" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Comproveu que no hi ha aplicacions accedint al dispositiu i torneu a provar." + +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "No es pot llegir des del recurs" + +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1" +", hi ha hagut un error en llegir el seu contingut." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Potser no teniu permisos per llegir des del recurs." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "No es pot escriure al recurs" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Amunt" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Això significa que encara que s'ha pogut obrir el recurs %1" +", hi ha hagut un error en escriure-hi." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Avall" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Potser no teniu permisos per escriure al recurs." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "No es pot fer el listen de connexions de xarxa" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tots els fitxers acceptats" +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "No s'ha pogut fer el bind" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicacions conegudes" +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Això és un error bastant tècnic on un dispositiu requerit per a comunicacions " +"de xarxa (un socket) no s'ha pogut establir per escoltar connexions de xarxa " +"d'entrada." -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "No s'ha pogut fer el listen" -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Obre amb" +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "No es pot fer l'accept d'una connexió de xarxa" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." msgstr "" -"Trieu el programa que s'ha d'usar per obrir %1" -". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " -"fullejar." +"Això és un error bastant tècnic on hi ha hagut un error en intentar d'acceptar " +"una connexió de xarxa d'entrada." -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Trieu el nom del programa que obrirà els fitxers seleccionats." +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Potser no teniu permisos per acceptar la connexió." -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#: tdeio/global.cpp:996 #, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Tria l'aplicació per a %1" +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "No s'ha pogut fer el login: %1" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Trieu el programa que cal afegir pel tipus de fitxer: %1" -". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " -"fullejar." +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Ha fallat un intent de connexió per efectuar l'operació sol·licitada." -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Tria aplicació" +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "No s'ha pogut determinar l'estat del recurs" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "No s'ha pogut engegar el recurs" + +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Trieu un programa. Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o " -"cliqueu el botó per fullejar." +"Un intent per determinar informació quant a l'estat del recurs " +"%1, com ara nom del recurs, tipus, mida, etc., no ha reeixit." -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Neteja el camp d'entrada" +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "El recurs especificat pot no haver existit o pot no ser accessible." -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " -"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" -"%f - un sol nom de fitxer\n" -"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " -"diversos fitxers locals a la vegada\n" -"%u - un sol URL\n" -"%U - una llista d'URL\n" -"%d - el directori del fitxer a obrir\n" -"%D - una llista de directoris\n" -"%i - la icona\n" -"%m - la mini icona\n" -"%c - el comentari" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "No s'ha pogut cancel·lar el llistat" -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Executa a &terminal" +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Document this" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre" +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer" +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Ha fallat un intent de crear la carpeta sol·licitada." -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Trieu icona" +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "La ubicació on s'anava a crear la carpeta pot no existir." -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Font d'icona" +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Icones del &sistema:" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "" +"Un intent d'eliminar la carpeta especificada, %1, ha fallat." -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Al&tres icones:" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "La carpeta especificada pot no existir." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "La carpeta especificada pot no ser buida." -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Assegureu-vos que la carpeta existeix i és buida i torneu a provar." -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "No s'ha pogut continuar la transferència de fitxer" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)." +#: tdeio/global.cpp:1048 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"La petició especificada ha demanat que la transferència del fitxer" +"%1 es reprengui en un cert punt de la mateixa. Això no ha estat " +"possible." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Accions" +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Potser el protocol o el servidor no accepten la continuació de fitxer." -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacions" +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "" +"Torneu a provar la petició sense intentar de reprendre la transferència." -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el recurs" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Un intent de reanomenar el recurs especificat %1 ha fallat." -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemes" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "No s'han pogut canviar els permisos del recurs" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoticones" +#: tdeio/global.cpp:1068 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"Un intent d'alterar els permisos del recurs especificat %1 " +"ha fallat." -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemes de fitxers" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "No s'ha pogut esborrar el recurs" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Un intent d'esborrar el recurs especificat %1 ha fallat." + +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Finalització inesperada del programa" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipus Mime" +#: tdeio/global.cpp:1084 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " +"%1 ha acabat inesperadament." -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Sense memòria" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estat" +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " +"%1 no ha pogut obtenir la memòria requerida per continuar." -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Procurador remot desconegut" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:1102 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"S'ha trobat un error desconegut de remot en recuperar informació quant al remot " +"de procuració especificat %1. Un error desconegut de remot " +"indica que el nom sol·licitat no s'ha pogut localitzar a la Internet." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Pot haver-hi hagut un problema amb la configuració de la vostra xarxa, " +"especificament el nom del vostre procurador. Si heu estat accedint a la " +"Internet sense problemes recentment, això és poc probable." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Sense vista prèvia disponible." +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Comproveu el vostre arranjament de procuració i torneu a provar." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Amo" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Ha fallat l'autentificació, no s'accepta el mètode %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grup propietari" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Encara que potser heu proporcionat els detalls d'autenticació correctes, ha " +"fallat l'autenticació perquè el mètode que usa el servidor no l'accepta el " +"programa TDE que implementa el protocol %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Altres" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at " +"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Si us plau, informeu d'un error a " +"http://bugs.kde.org/ per tal d'informar a l'equip TDE del mètode " +"d'autenticació no acceptat." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Màscara" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "S'ha interromput la petició" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Usuari amb nom" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Error intern al servidor" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grup amb nom" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"El programa del servidor que proporciona accés al protocol %1 " +"ha informat d'un error intern: %0." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Afegeix entrada..." +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Probablement està causat per una errada al programa servidor. Si us plau penseu " +"en enviar un informe d'error complet tal com es detalla a sota." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Edita entrada..." +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Contacteu l'administrador del servidor per informar-lo del problema." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Esborra entrada" +#: tdeio/global.cpp:1143 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Si sabeu qui són els autors del programa del servidor, envieu-los l'informe " +"d'error directament." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Omissió)" +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Error d'expiració" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Edita l'entrada ACL" +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
                    " +"
                  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                  • " +"
                  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
                  • " +"
                  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
                  " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Encara que s'ha fet un contacte amb el servidor, no s'ha rebut una resposta " +"dins de l'espai de temps assignat per a la petició d'acord amb el següent:" +"
                    " +"
                  • Expiració per establir la connexió: %1 segons
                  • " +"
                  • Expiració per rebre una resposta: %2 segons
                  • " +"
                  • Expiració per accedir als servidors de procuració: %3 segons
                  " +"Tingueu present que podeu alterar aquest arranjament d'expiració al Centre de " +"Control TDE, seleccionant Xarxa -> Preferències." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipus d'entrada" +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"El servidor estava massa ocupat per a respondre, responent a altres peticions." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Usuari: " +#: tdeio/global.cpp:1167 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " +"%1 ha informat d'un error desconegut: %2." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grup: " +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Interrupció desconeguda" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: tdeio/global.cpp:1176 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"El programa del vostre ordinador que proporciona accés al protocol " +"%1 ha informat d'una interrupció d'un tipus desconegut: %2." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer original" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +#: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." +msgstr "" +"L'operació sol·licitada ha demanat l'esborrat del fitxer original, probablement " +"al final d'una operació de moviment de fitxer. El fitxer original " +"%1 no s'ha pogut esborrar." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer temporal" + +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"L'operació sol·licitada ha demanat la creació d'un fitxer temporal on desar el " +"nou fitxer mentres s'estigui baixant. Aquest fitxer temporal %1 " +"no s'ha pogut esborrar." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer original" + +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"L'operació sol·licitada requeria canviar el nom del fitxer original " +"%1, en canvi no s'ha pogut reanomenar." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efectiu" +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer temporal" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Tria carpeta" +#: tdeio/global.cpp:1214 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"L'operació sol·licitada requeria la creació d'un fitxer temporal " +"%1, en canvi no s'ha pogut crear." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Carpeta nova..." +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostra les carpetes ocultes" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "L'enllaç simbòlic sol·licitat %1 no s'ha pogut crear." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nova" +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Sense contingut" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Disc ple" + +#: tdeio/global.cpp:1237 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." msgstr "" -"Crea una carpeta nova a:\n" -"%1" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1." +"No s'ha pogut escriure al fitxer sol·licitat %1 " +"a causa de l'inadequació de l'espai en disc." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta." +#: tdeio/global.cpp:1239 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Allibereu suficient espai en disc mitjançant 1) l'esborrat de fitxers no " +"volguts i temporals; 2) l'arxivat de fitxers en suport extraïble com ara CD " +"gravables o bé 3) l'obtenció de més capacitat de magatzemament." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Els fitxers origen i destí són idèntics" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"L'operació no s'ha pogut completar perquè els fitxers origen i destí són el " +"mateix fitxer." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registre" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer destí." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Execució de programa" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Error sense documentar" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Finestres de missatge" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Finestres passives" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Auto Salta" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Sortida d'error estàndard" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Captura imatge" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tasques" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Imatge OCR" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executa un programa" +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard" +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostra una caixa de missatge" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Format de dades:" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registra a un fitxer" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reprodueix un so" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocol desconegut '%1'." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Arranjament de notificació" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "No puc parlar amb tdelauncher" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format msgid "" -"You may use the following macros" -"
                  in the commandline:" -"
                  %e: for the event name," -"
                  %a: for the name of the application that sent the event," -"
                  %s: for the notification message," -"
                  %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                  %i: for the numeric event ID." +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" msgstr "" -"A la línia d'ordres " -"
                  podeu usar les macros següents:" -"
                  %e: pel nom de l'esdeveniment, " -"
                  %a: pel nom de l'aplicació que ha enviat l'esdeveniment, " -"
                  %s: pel missatge de notificació, " -"
                  %w: per l'identificador numèric de la finestra on s'ha originat " -"l'esdeveniment," -"
                  %i: per l'identificador numèric de l'esdeveniment." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avançat <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Oculta les opcions avançades" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avançat >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostra les opcions avançades" +"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n" +"tdelauncher ha dit: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" -"Això farà que les notificacions es tornen a establir als valors per omissió." +"Esteu a punt de sortir del mode segur. Les transmissions ja no seran xifrades.\n" +"Això significa que un tercer podria observar les vostres dades en trànsit." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Esteu segur?" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Informació de seguretat" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "C&ontinua la càrrega" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selecciona el fitxer de so" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Introduïu la contrasenya de certificat:" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Selecciona el fitxer de registre" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Contrasenya de certificat SSL" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Selecciona el fitxer a executar" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "No s'ha pogut obrir el certificat. Provo una nova contrasenya?" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "El fitxer especificat no existeix." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha fallat." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "No hi ha disponible cap descripció" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"L'adreça IP del remot %1 no casa amb l'adreça per a la què es va emetre el " +"certificat." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autenticació de servidor" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Co&ntinua" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "No s'accepten fitxers remots" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "El certificat del servidor ha fallat la prova d'autenticació (%1)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" -"%1\n" -"no sembla ser un URL vàlid.\n" +"Voldríeu acceptar aquest certificat per a sempre sense que se us demanés?" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no vàlid" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "Per &sempre" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Només les sessions a&ctuals" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Heu indicat que voleu acceptar aquest certificat, però no s'ha lliurat al " +"servidor que l'està presentant. Voleu continuar carregant?" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy msgid "" -"

                  While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." msgstr "" -"

                  Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de " -"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del " -"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú Completa text." +"S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-ho " +"al centre de control TDE." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Co&nnecta" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." msgstr "" -"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer " -"llistant diversos fitxers, separats per espais." +"Esteu a punt d'entrar en mode segur. Totes les transmissions es xifraran si no " +"s'indica el contrari.\n" +"Això significa que ningú més podrà observar amb facilitat les vostres dades en " +"trànsit." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Mostra &informació SSL" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Localització actual" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "C&onnecta" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també " -"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions " -"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han " -"visitat recentment." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Vista prèvia &automàtica" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Carpeta arrel: %1" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Vista &prèvia" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Carpeta inicial: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Trieu icona" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documents: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Font d'icona" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Escriptori: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Icones del &sistema:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                  For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare." -"

                  Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó " -"us portarà a file:/home." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Al&tres icones:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització " -"actual." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacions" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostra els punts" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Oculta els punts" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemes" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                    " -"
                  • how files are sorted in the list
                  • " -"
                  • types of view, including icon and list
                  • " -"
                  • showing of hidden files
                  • " -"
                  • the Quick Access navigation panel
                  • " -"
                  • file previews
                  • " -"
                  • separating folders from files
                  " -msgstr "" -"Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest menú " -"es pot accedir a diverses opcions, incloent:" -"
                    " -"
                  • com s'ordenen els fitxers a la llista
                  • " -"
                  • tipus de vista, incloent icona i llista
                  • " -"
                  • presentació de fitxers ocults
                  • " -"
                  • el plafó de navegació d'accés ràpid
                  • " -"
                  • vistes prèvies de fitxers
                  • " -"
                  • separació de directoris dels fitxers
                  " +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoticones" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Posició:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                  You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                  Wildcards such as * and ? are allowed." -msgstr "" -"Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no " -"casen amb el filtre no es mostraran." -"

                  Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o " -"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text." -"

                  Es permeten comodins com ara * i ?." +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtre:" +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipus Mime" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Els noms de fitxer escollits\n" -"no semblen ser vàlids." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Noms de fitxers no vàlids" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Icones petites" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Icones grans" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Vistes prèvies miniatura" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista d'icones" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

                  Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

                  By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." msgstr "" -"Els noms de fitxers demanats\n" -"%1\n" -"no semblen vàlids;\n" -"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles." +"El plafó Accés ràpid proporciona accés fàcil a localitzacions de " +"fitxer usades habitualment." +"

                  En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització." +"

                  Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Error de fitxer" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Escriptori" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Totes les carpetes" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Icones &grans" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Icones &petites" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edita entrada..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Afegeix entrada..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Elimina entrada" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension %1" -msgstr "l'extensió %1" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Introduïu una descripció" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "una extensió adequada" +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
                  " +msgstr "" +"Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada " +"d'accés ràpid.
                  " -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                  " -"

                    " -"
                  1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                    " -"
                    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                  " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

                  The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." msgstr "" -"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers " -"amb extensions:" -"
                  " -"

                    " -"
                  1. S'actualitzarà tota extensió especificada a l'àrea de text %1 " -"si canvieu el tipus de fitxer a desar." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text %2 en clicar " -"Desa, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no " -"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per " -"a desar." -"
                    " -"
                    Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " -"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final " -"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).
                  " -"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els " -"vostres fitxers." +"Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid." +"

                  La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a " +"recordar a què fa referència aquesta entrada." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                  These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

                  %1" +"
                  http://www.trinitydesktop.org" +"

                  By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." msgstr "" -"Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. " -"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un " -"punt." -"

                  Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " -"com els punts arreu del TDE." +"Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol " +"URL vàlid. Per exemple:" +"

                  %1" +"
                  http://www.kde.org" +"
                  ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

                  Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un " +"URL apropiat." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Icones petites" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Icones grans" +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

                  Click on the button to select a different icon." +msgstr "" +"Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid." +"

                  Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Vistes prèvies miniatura" +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Trieu una &icona:" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista d'icones" +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

                  If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en " +"usar l'aplicació actual (%1)." +"

                  Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les " +"aplicacions." #: tdefile/kurlrequester.cpp:213 msgid "Open file dialog" msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Carpeta nova" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Crea una carpeta nova a:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta." + #: tdefile/tdediroperator.cpp:448 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar." @@ -4308,10 +4475,23 @@ msgstr "Vista detallada" msgid "Short View" msgstr "Vista breu" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + #: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 msgid "Parent Folder" msgstr "Carpeta mare" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta inicial" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Carpeta nova..." + #: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 msgid "Move to Trash" msgstr "Llença a la paperera" @@ -4360,537 +4540,523 @@ msgstr "Mostra la vista prèvia" msgid "Hide Preview" msgstr "Oculta la vista prèvia" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta Info" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propietats per a %1" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Suports d'emmagatzematge" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"\n" -"Propietats per a %n ítems seleccionats" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Crea un nou tipus de fitxer" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Edita el tipus de fitxer" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Contingut:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcula" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Apunta a:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Accedit:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Totes les imatges" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Muntat a:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espai de disc lliure:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 d'un total de %2 (%3% usat)" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Clau pública: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"S'està calculant... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Carpetes de xarxa" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 fitxer\n" -"%n fitxers" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Vista p&rèvia" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 subcarpeta\n" -"%n subcarpetes" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "S'està calculant..." +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "S'ha aturat" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "El nom de fitxer nou és buit." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Amo" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"No s'han pogut desar les propietats. No teniu accés suficient per a " -"escriure a %1." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibit" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta Info" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Lectura" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tria carpeta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Lectura i escriptura" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Vista del contingut" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostra les carpetes ocultes" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Vista i modificació del contingut" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Grup propietari" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Vista i lectura del contingut" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Altres" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Màscara" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permisos" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Usuari amb nom" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permisos d'accés" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Grup amb nom" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Aquest fitxer és un enllaç i no té permisos.\n" -"Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos. " +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Afegeix entrada..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Edita entrada..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Propietari:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Esborra entrada" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Especifica les accions que el propietari té permès fer." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Omissió)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&up:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Edita l'entrada ACL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permès fer." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipus d'entrada" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "Al&tres:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni estan " -"al grup, tenen permès fer." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Usuari: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Només el propi&etari pot reanomenar i esborrar el contingut de la carpeta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grup: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "És &executable" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció per a permetre només al propietari de la carpeta " -"esborrar o reanomenar els fitxers i carpetes que conté. Els altres usuaris " -"només poden afegir fitxers nous, que requereix permís de 'Modificar contingut'." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Habilita aquesta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té " -"sentit per a programes i guions. Cal quan els voleu executar." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permisos a&vançats" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Propietat" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efectiu" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Grup:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permisos avançats" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "No s'accepten fitxers remots" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 msgid "" -"Show\n" -"Entries" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Vista\n" -"d'entrades" +"%1\n" +"no sembla ser un URL vàlid.\n" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Lectura" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL no vàlid" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Aquesta bandera permet veure el contingut de la carpeta." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"

                  While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

                  Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de " +"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del " +"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú Completa text." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "La bandera de lectura permet veure el contingut del fitxer." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Escriptura\n" -"d'entrades" +"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer " +"llistant diversos fitxers, separats per espais." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Escriptura" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Localització actual" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." msgstr "" -"Aquesta bandera permet afegir, reanomenar i esborrar els fitxers. Tingueu " -"present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant la bandera " -"d'apegalós." +"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també " +"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions " +"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han " +"visitat recentment." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "La bandera d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Carpeta arrel: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrada" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Carpeta inicial: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Habiliteu aquesta bandera per a permetre entrar a la carpeta." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documents: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Execució" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Escriptori: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder." +"

                  For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." msgstr "" -"Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa." +"Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare." +"

                  Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó " +"us portarà a file:/home." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Especial" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "" -"Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de la " -"bandera es pot veure a la columna de la dreta." +"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "" -"Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la columna " -"de la dreta." +"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització " +"actual." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Usuari" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Estableix UID" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el " -"propietari de tots els fitxers nous." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " -"els permisos de l'usuari." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostra els punts" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Estableix GID" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Oculta els punts" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"

                    " +"
                  • how files are sorted in the list
                  • " +"
                  • types of view, including icon and list
                  • " +"
                  • showing of hidden files
                  • " +"
                  • the Quick Access navigation panel
                  • " +"
                  • file previews
                  • " +"
                  • separating folders from files
                  " msgstr "" -"Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a tots " -"els fitxers nous." +"Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest menú " +"es pot accedir a diverses opcions, incloent:" +"
                    " +"
                  • com s'ordenen els fitxers a la llista
                  • " +"
                  • tipus de vista, incloent icona i llista
                  • " +"
                  • presentació de fitxers ocults
                  • " +"
                  • el plafó de navegació d'accés ràpid
                  • " +"
                  • vistes prèvies de fitxers
                  • " +"
                  • separació de directoris dels fitxers
                  " + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Posició:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"

                  You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"

                  Wildcards such as * and ? are allowed." msgstr "" -"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " -"els permisos del grup." +"Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no " +"casen amb el filtre no es mostraran." +"

                  Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o " +"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text." +"

                  Es permeten comodins com ara * i ?." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Apegalós" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" msgstr "" -"Si la bandera d'apegalós està aixecada a una carpeta, només el propietari i " -"root poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb permisos " -"d'escriptura ho pot fer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." msgstr "" -"La bandera d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en alguns " -"sistemes." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" +"Els noms de fitxer escollits\n" +"no semblen ser vàlids." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variant (Sense canvis)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Noms de fitxers no vàlids" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Aquest fitxer usa permisos avançats\n" -"Aquests fitxers usen permisos avançats." +"Els noms de fitxers demanats\n" +"%1\n" +"no semblen vàlids;\n" +"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Aquesta carpeta usa permisos avançats.\n" -"Aquestes carpetes usen permisos avançats." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Error de fitxer" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Totes les carpetes" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociació" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patró ( exemple: *.html;*.htm )" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension %1" +msgstr "l'extensió %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vista prèvia amb clic esquerre" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "D&ispositiu" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "una extensió adequada" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"
                  " +"

                    " +"
                  1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"
                    " +"
                  2. " +"
                  3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " +"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"
                    " +"
                    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                  " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers " +"amb extensions:" +"
                  " +"
                    " +"
                  1. S'actualitzarà tota extensió especificada a l'àrea de text %1 " +"si canvieu el tipus de fitxer a desar." +"
                    " +"
                  2. " +"
                  3. Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text %2 en clicar " +"Desa, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no " +"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per " +"a desar." +"
                    " +"
                    Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " +"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final " +"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).
                  " +"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els " +"vostres fitxers." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"

                  These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. " +"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un " +"punt." +"

                  Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " +"com els punts arreu del TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Només lectura" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Vista desconeguda" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de fitxers:" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Sense vista prèvia disponible." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punt de muntatge:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicacions conegudes" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Obre amb" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icona desmuntat" +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Trieu el programa que s'ha d'usar per obrir %1" +". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " +"fullejar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicació" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Trieu el nom del programa que obrirà els fitxers seleccionats." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 #, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Tria l'aplicació per a %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Afegiu els tipus de fitxer seleccionats a\n" -"la llista de tipus de fitxer acceptats." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local." +"Trieu el programa que cal afegir pel tipus de fitxer: %1" +". Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o cliqueu el botó per " +"fullejar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opcions avançades per a %1" +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Tria aplicació" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xecució" +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." +msgstr "" +"Trieu un programa. Si el programa no està a la llista, introduïu el nom o " +"cliqueu el botó per fullejar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Or&dre:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Neteja el camp d'entrada" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -4899,11 +5065,11 @@ msgid "" "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"%c - the comment" msgstr "" "A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " "substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" @@ -4916,73 +5082,41 @@ msgstr "" "%D - una llista de directoris\n" "%i - la icona\n" "%m - la mini icona\n" -"%c - el títol" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Encasta al plafó" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Executa en fer clic:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Títol de finestra:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Executa a te&rminal" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "No ho &tanquis quan l'ordre acabi" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opcions de &terminal:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Executa com a usuari difere&nt" +"%c - el comentari" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Executa a &terminal" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Tipus de fitxer:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Compartit" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "Només es poden compartir les carpetes dins de la carpeta inici." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 msgid "Not shared" msgstr "No compartit" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Compartit" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." @@ -4990,34 +5124,34 @@ msgstr "" "Compartir aquesta carpeta la fa disponible sota Linux/UNIX (NFS) i Windows " "(Samba)" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." msgstr "També podeu reconfigurar l'autorització de compartició de fitxers." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Configura la compartició de fitxers..." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" "Hi ha hagut un error en executar 'filesharelist'. Comproveu si està instal·lat " "i a $PATH o /usr/sbin." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 msgid "You need to be authorized to share folders." msgstr "Heu d'estar autoritzat per a compartir directoris." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 msgid "File sharing is disabled." msgstr "S'ha deshabilitat la compartició de fitxers." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 msgid "Sharing folder '%1' failed." msgstr "Ha fallat la compartició de la carpeta '%1'." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." @@ -5025,11 +5159,11 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error en provar de compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos que " "el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 msgid "Unsharing folder '%1' failed." msgstr "Ha fallat la no compartició de la carpeta '%1'." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." @@ -5037,701 +5171,516 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos " "que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." -#: tdefile/kurlbar.cpp:348 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propietats per a %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

                  Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

                  By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"El plafó Accés ràpid proporciona accés fàcil a localitzacions de " -"fitxer usades habitualment." -"

                  En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització." -"

                  Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres." +"\n" +"Propietats per a %n ítems seleccionats" -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Icones &grans" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: tdefile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Icones &petites" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Crea un nou tipus de fitxer" -#: tdefile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Edita entrada..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Edita el tipus de fitxer" -#: tdefile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Afegeix entrada..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Contingut:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Elimina entrada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Calcula" -#: tdefile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Introduïu una descripció" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" -#: tdefile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Apunta a:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
                  " -msgstr "" -"Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada " -"d'accés ràpid.
                  " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

                  The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." -msgstr "" -"Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid." -"

                  La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a " -"recordar a què fa referència aquesta entrada." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Accedit:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Muntat a:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Espai de disc lliure:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 d'un total de %2 (%3% usat)" -#: tdefile/kurlbar.cpp:942 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

                  %1" -"
                  http://www.kde.org" -"
                  ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

                  By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol " -"URL vàlid. Per exemple:" -"

                  %1" -"
                  http://www.kde.org" -"
                  ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

                  Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un " -"URL apropiat." +"S'està calculant... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdefile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"1 fitxer\n" +"%n fitxers" -#: tdefile/kurlbar.cpp:953 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

                  Click on the button to select a different icon." +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid." -"

                  Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent." +"1 subcarpeta\n" +"%n subcarpetes" -#: tdefile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Trieu una &icona:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "S'està calculant..." -#: tdefile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "S'ha aturat" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "El nom de fitxer nou és buit." -#: tdefile/kurlbar.cpp:974 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169 msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

                  If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en " -"usar l'aplicació actual (%1)." -"

                  Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les " -"aplicacions." +"No s'han pogut desar les propietats. No teniu accés suficient per a " +"escriure a %1." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibit" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Lectura" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Lectura i escriptura" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Vista del contingut" -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Vista i modificació del contingut" -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Vista i lectura del contingut" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Vista/lectura i modificació/escriptura" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permisos" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permisos d'accés" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us " -"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra " -"clau privada." +"Aquest fitxer és un enllaç i no té permisos.\n" +"Tots els fitxers són enllaços i no tenen permisos. " -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetiu la contrasenya:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Només el propietari pot canviar els permisos." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Escolliu la &contrasenya:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Propietari:" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent " -"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol " -"moment, i això avortarà la transacció." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Especifica les accions que el propietari té permès fer." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistent del moneder TDE" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&up:" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Especifica les accions que els membres del grup tenen permès fer." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - El sistema moneder TDE" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "Al&tres:" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." msgstr "" -"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar les " -"contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " -"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " -"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." +"Especifica les accions que tots els usuaris, que no són el propietari ni estan " +"al grup, tenen permès fer." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Només el propi&etari pot reanomenar i esborrar el contingut de la carpeta" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Arranjament &avançat" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "És &executable" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer moneder " -"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " -"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " -"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " -"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els " -"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu " -"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selecció de contrasenya" +"Habiliteu aquesta opció per a permetre només al propietari de la carpeta " +"esborrar o reanomenar els fitxers i carpetes que conté. Els altres usuaris " +"només poden afegir fitxers nous, que requereix permís de 'Modificar contingut'." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" -"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar " -"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " -"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " -"una contrasenya. La contrasenya que trieu no pot " -"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al " -"moneder a qualsevol que la conegui." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Introduïu una nova contrasenya:" +"Habilita aquesta opció per a marcar el fitxer com executable. Això només té " +"sentit per a programes i guions. Cal quan els voleu executar." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Permisos a&vançats" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Propietat" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nivell de seguretat" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " -"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " -"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " -"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " -"valors des del mòdul de control de TDEWallet." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Aplica els canvis a totes les subcarpetes i el seu contingut" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Permisos avançats" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permet un c&op" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permet &sempre" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Vista\n" +"d'entrades" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Denega" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956 +msgid "Read" +msgstr "Lectura" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Denega per &sempre" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Aquesta bandera permet veure el contingut de la carpeta." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "La bandera de lectura permet veure el contingut del fitxer." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." +"Write\n" +"Entries" msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de " -"mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació de " -"terminal." +"Escriptura\n" +"d'entrades" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969 +msgid "Write" +msgstr "Escriptura" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974 msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació rellevant " -"en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar aquesta " -"informació." +"Aquesta bandera permet afegir, reanomenar i esborrar els fitxers. Tingueu " +"present que esborrar i canviar el nom es pot limitar usant la bandera " +"d'apegalós." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "La bandera d'escriptura permet modificar el contingut del fitxer." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982 msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un identificador " -"d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador d'usuari diferent. " -"Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i altres permisos. Cal " -"la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció." +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Entrada" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Habiliteu aquesta bandera per a permetre entrar a la carpeta." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "Exec" +msgstr "Execució" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Engegada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Habilita aquesta bandera per a permetre executar el fitxer com a programa." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997 +msgid "Special" +msgstr "Especial" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. " -"Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra de " -"tasques." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Posa a la safata del sistema" +"Bandera especial. És vàlida per a tota la carpeta, el significat exacte de la " +"bandera es pot veure a la columna de la dreta." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004 msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la vostra " -"aplicació." +"Bandera especial. El significat exacte de la bandera es pot veure a la columna " +"de la dreta." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Registre &DCOP:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "User" +msgstr "Usuari" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Set UID" +msgstr "Estableix UID" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Instàncies múltiples" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Si aquesta bandera està aixecada, el propietari d'aquesta carpeta serà el " +"propietari de tots els fitxers nous." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Instància simple" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " +"els permisos de l'usuari." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Executa fins al final" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "Set GID" +msgstr "Estableix GID" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Si aquesta bandera està aixecada, el grup d'aquesta carpeta s'associarà a tots " +"els fitxers nous." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controls ràpids" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Si aquest fitxer és un executable i la bandera està aixecada, s'executarà amb " +"els permisos del grup." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Aplica a totes les &aplicacions" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Apegalós" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Apaga-ho t&ot" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Si la bandera d'apegalós està aixecada a una carpeta, només el propietari i " +"root poden esborrar o reanomenar fitxers. Altrament tothom amb permisos " +"d'escriptura ho pot fer." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "" -"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments" +"La bandera d'apegalós a un fitxer s'ignora a Linux, però pot usar-se en alguns " +"sistemes." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Engega-ho &tot" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229 +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variant (Sense canvis)" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Aquest fitxer usa permisos avançats\n" +"Aquests fitxers usen permisos avançats." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xecuta un programa:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Aquesta carpeta usa permisos avançats.\n" +"Aquestes carpetes usen permisos avançats." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Reprodueix un &so:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Aquests fitxers usen permisos avançats." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Prova el so" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&ssociació" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Registra al fitxer:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Patró ( exemple: *.html;*.htm )" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775 +msgid "Left click previews" +msgstr "Vista prèvia amb clic esquerre" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menys opcions" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894 +msgid "De&vice" +msgstr "D&ispositiu" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Arranjament del reproductor" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Dispositiu (/dev/fd0):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipus mime" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Read only" +msgstr "Només lectura" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941 +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de fitxers:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

                  Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

                  \n" -"

                  MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

                  " -msgstr "" -"" -"

                  Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra " -"aplicació. Aquesta llista està organitzada per tipus mime.

                  \n" -"

                  MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per " -"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " -"els tipus mime corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " -"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, image/x-bmp" -". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " -"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " -"aquestes extensions i tipus mime.

                  " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Punt de muntatge (/mnt/floppy):" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipus de fitxer &suportats:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950 +msgid "Mount point:" +msgstr "Punt de muntatge:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

                  This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

                  \n" -"

                  MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

                  \n" -"

                  If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

                  " -msgstr "" -"" -"

                  Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la " -"vostra aplicació. La llista està organitzada per tipus mime.

                  \n" -"

                  MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a " -"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " -"els tipus mime corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " -"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, image/x-bmp" -". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " -"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " -"aquestes extensions i tipus mime.

                  \n" -"

                  Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a " -"la llista, cliqueu al botó Afegeix de sota. Si hi ha un o més tipus de " -"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de " -"la llista clicant al botó Elimina de sota.

                  " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Icona desmuntat" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986 +msgid "&Application" +msgstr "&Aplicació" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació " -"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." msgstr "" -"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. " -"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de " -"marcació\"." +"Afegiu els tipus de fitxer seleccionats a\n" +"la llista de tipus de fitxer acceptats." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Com&entari:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Només s'accepten executables al sistema de fitxers local." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Opcions avançades per a %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Ordre:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&xecució" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Or&dre:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689 msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" @@ -5739,14 +5688,12 @@ msgid "" "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" -"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n" -"\n" "A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " "substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" "%f - un sol nom de fitxer\n" @@ -5760,227 +5707,201 @@ msgstr "" "%m - la mini icona\n" "%c - el títol" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable " -"desitjat." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Encasta al plafó" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Camí de &treball:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Executa en fer clic:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Títol de finestra:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747 +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Executa a te&rminal" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la " -"vostra aplicació pot manipular." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762 +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "No ho &tanquis quan l'ordre acabi" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no " -"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en " -"aquest botó." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766 +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Opcions de &terminal:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opcions a&vançades" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786 +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Executa com a usuari difere&nt" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la " -"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari " -"diferent." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Voleu tornar a provar ?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039 +msgid "File types:" +msgstr "Tipus de fitxer:" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Torna a provar" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tots els fitxers acceptats" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de menú" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "S'estan rebent dades corruptes." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Amunt" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Avall" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Registre" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Afegeix punt aquí" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Execució de programa" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Finestres de missatge" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Esborra carpeta" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Finestres passives" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'adreça d'enllaç" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Sortida d'error estàndard" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Esborra el punt" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tasques" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Executa un programa" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Imprimeix a la sortida d'error estàndard" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Mostra una caixa de missatge" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Registra a un fitxer" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propietats de punt" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reprodueix un so" -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Flaix a l'entrada de la barra de tasques" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n" -"\"%1\"?" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Arranjament de notificació" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"You may use the following macros" +"
                  in the commandline:" +"
                  %e: for the event name," +"
                  %a: for the name of the application that sent the event," +"
                  %s: for the notification message," +"
                  %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
                  %i: for the numeric event ID." msgstr "" -"Esteu segur de voler eliminar el punt\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminació de carpeta de punts" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminació de punt" +"A la línia d'ordres " +"
                  podeu usar les macros següents:" +"
                  %e: pel nom de l'esdeveniment, " +"
                  %a: pel nom de l'aplicació que ha enviat l'esdeveniment, " +"
                  %s: pel missatge de notificació, " +"
                  %w: per l'identificador numèric de la finestra on s'ha originat " +"l'esdeveniment," +"
                  %i: per l'identificador numèric de l'esdeveniment." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avançat <<" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Oculta les opcions avançades" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Afegeix un punt per al document actual" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avançat >>" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostra les opcions avançades" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova carpeta de punts..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Això farà que les notificacions es tornen a establir als valors per omissió." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Esteu segur?" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Accions ràpides" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Carpeta &nova..." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Selecciona el fitxer de so" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Punt" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Selecciona el fitxer de registre" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Punts Netscape" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Selecciona el fitxer a executar" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "El fitxer especificat no existeix." -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "No hi ha disponible cap descripció" -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Capeta nova:" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest " -"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de " -"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc " -"ple." +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "S'estan rebent dades corruptes." #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -6022,12 +5943,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 msgid "Site:" msgstr "Lloc:" @@ -6044,7 +5965,7 @@ msgstr "S'ha fet la connexió" msgid "Could not login to %1." msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" @@ -6053,68 +5974,40 @@ msgstr "" "No s'han pogut canviar els permisos per\n" "%1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" no s'està executant." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\"" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\"" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "No s'ha pogut llegir %1" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Buida el cau" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Dimoni HTTP de galetes" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Atura el pot de galetes" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Esborra les galetes del domini" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Esborra totes les galetes" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Dimoni HTTP de galetes" +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "No hi ha metainfo per a %1" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6271,67 +6164,100 @@ msgstr "Servidors" msgid "Servers, page scripts" msgstr "Servidors, guions de pàgina" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Dimoni HTTP de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Atura el pot de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Esborra les galetes del domini" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Esborra totes les galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Dimoni HTTP de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Buida el cau" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." msgstr "No s'ha especificat un remot." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Altrament la petició hauria tingut èxit." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 msgid "retrieve property values" msgstr "recuperar els valors de propietats" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 msgid "set property values" msgstr "establir els valors de propietats" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 msgid "create the requested folder" msgstr "crea la carpeta demanada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copia el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 msgid "move the specified file or folder" msgstr "mou el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 msgid "search in the specified folder" msgstr "cerca dins la carpeta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "bloqueja el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "desbloqueja el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "esborra el fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 msgid "query the server's capabilities" msgstr "consultar les capacitats del servidor" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "recupera el contingut del fitxer o carpeta especificat" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Hi ha hagut un error inesperat (%1) en intentar %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "El servidor no accepta el protocol WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." @@ -6340,16 +6266,16 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error en %1, %2. A sota hi ha un resum de les raons." "
                    " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "S'ha denegat l'accés en intentar %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 msgid "The specified folder already exists." msgstr "La carpeta especificada ja existeix." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." @@ -6357,7 +6283,7 @@ msgstr "" "No es pot crear un recurs al destí fins que s'hagin creat una o més " "col·leccions intermèdies (carpetes)." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " @@ -6368,24 +6294,24 @@ msgstr "" "l'element XML propertybehavior o heu provat de sobreescriure un fitxer quan " "s'havia demanat que els fitxers no se sobreescrivissin. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "No s'ha pogut atorgar el bloqueig sol·licitat. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "El servidor no accepta el tipus de petició del cos." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "No es pot %1 perquè el recurs està bloquejat." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Aquesta acció ha estat evitada per un altre error." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6393,7 +6319,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut %1 perquè el servidor de destí refusa acceptar el fitxer o " "carpeta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." @@ -6401,65 +6327,65 @@ msgstr "" "El recurs de destí no té espai suficient per a gravar l'estat del recurs " "després de l'execució d'aquest mètode." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "puja %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 msgid "Connecting to %1..." msgstr "S'està connectant a %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Procurador %1 al port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "La connexió s'ha fet a %1 al port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (port %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "S'ha contactat amb %1. S'està esperant la resposta..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "El servidor està processant la petició, espereu..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 msgid "Requesting data to send" msgstr "S'estan demanant les dades a enviar" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "S'estan enviant dades a %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "S'està recuperant %1 des de %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "S'està recuperant des de %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 msgid "Authentication Failed." msgstr "Ha fallat l'autenticació." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Ha fallat l'autenticació de l'intermediari." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 a %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." @@ -6467,20 +6393,88 @@ msgstr "" "Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya pel servidor de procuració " "llistat a sota abans que se us permeti accedir altres llocs." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 msgid "Proxy:" msgstr "Procuració:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Cal autenticació per a %1 però l'autenticació està deshabilitada." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "Mètode no acceptat: l'autenticació fallarà. Envieu un informe d'error." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "No hi ha metainfo per a %1" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "No s'han especificat fitxers" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Compartit" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si l'aplicació que voleu executar és una aplicació de mode text o si voleu la informació proporcionada per la finestra d'emulació de terminal." + +#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si l'aplicació de mode text ofereix informació rellevant en acabar. Deixar obert l'emulador de terminal us permet recuperar aquesta informació." + +#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu executar aquesta aplicació amb un identificador d'usuari diferent. Cada procés té associat un identificador d'usuari diferent. Aquest codi d'identificador determina l'accés a fitxer i altres permisos. Cal la contrasenya de l'usuari per a usar aquesta opció." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." +#~ msgstr "Introduïu el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." + +#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +#~ msgstr "Introduïu aquí el nom d'usuari amb el que voleu executar l'aplicació." + +#~ msgid "Startup" +#~ msgstr "Engegada" + +#~ msgid "Enable &launch feedback" +#~ msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada" + +#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu fer palès que la vostra aplicació ha engegat. Aquesta confirmació visual pot aparèixer com un cursor ocupat o a la barra de tasques." + +#~ msgid "&Place in system tray" +#~ msgstr "&Posa a la safata del sistema" + +#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." +#~ msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu un gestor de safata de sistema per a la vostra aplicació." + +#~ msgid "&DCOP registration:" +#~ msgstr "Registre &DCOP:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "Multiple Instances" +#~ msgstr "Instàncies múltiples" + +#~ msgid "Single Instance" +#~ msgstr "Instància simple" + +#~ msgid "Run Until Finished" +#~ msgstr "Executa fins al final" -- cgit v1.2.3