From 2ce7ec93302233b3bc825b0ab3944d66156e56da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:54:37 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po | 1674 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 853 insertions(+), 821 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po') diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po index 97c180252fd..0702fca4b4e 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kontact.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-29 20:37+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -18,494 +18,187 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Inicia sempre amb el component especificat:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com" + +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "No s'ha trobat el servei" + +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." msgstr "" -"Normalment Kontact sempre s'inicia amb l'últim component usat. Marqueu aquesta " -"opció si voleu que s'iniciï un component en particular en iniciar." +"Error del programa: el fitxer .desktop pel servei no te la clau Library." -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "Quant a Kontact" +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "Error del programa: la llibreria %1 no proporciona una factoria." -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Receptacle per a Kontact" +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "" +"Error del programa: la llibreria %1 no accepta la creació de components del " +"tipus especificat" -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "No es troba informació disponible." +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic" -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1

" -msgstr "Versió %1

" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "Engega en mode iconificat (minimitzat)" -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "

Authors:

" -msgstr "

Autors:

" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt" -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "

Thanks to:

" -msgstr "

Gràcies a:

" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "List all possible profiles and exit" +msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt" -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "

Translators:

" -msgstr "

Traductors:

" +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start with a specific Kontact profile" +msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic" -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "Llicència %1" +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "Nova font..." -#: src/iconsidepane.cpp:447 -msgid "Icon Size" -msgstr "Mida de les icones" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "Nou contacte..." -#: src/iconsidepane.cpp:448 -msgid "Large" -msgstr "Gran" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "Llista de distribució &nova..." -#: src/iconsidepane.cpp:450 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "Sincronitza els contactes" -#: src/iconsidepane.cpp:452 -msgid "Small" -msgstr "Petita" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "No es permet amollar múltiples correus." -#: src/iconsidepane.cpp:458 -msgid "Show Icons" -msgstr "Mostra icones" +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "No puc gestionar esdeveniments d'amollar del tipus '%1'." -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Show Text" -msgstr "Mostra text" +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "Nova tasca" -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 -msgid "TDE Kontact" -msgstr "Kontact de TDE" +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "Diàleg de configuració del resum de correu" -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" -#: src/main.cpp:48 -msgid "TDE personal information manager" -msgstr "Gestor d'informació personal per a TDE" +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" -#: src/main.cpp:147 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "Mostra la ruta completa de les carpetes" -#: src/main.cpp:148 -#, fuzzy +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 msgid "" -"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n" -"(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "Local" -#: src/main.cpp:157 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "Nou missatge..." -#: src/mainwindow.cpp:101 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Selecciona els components ..." +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "Sincronitza el correu" -#: src/mainwindow.cpp:139 -#, c-format -msgid "Switch to plugin %1" -msgstr "" +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "Correu-e" -#: src/mainwindow.cpp:269 +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 msgid "" -"

%1

" -msgstr "" -"

%1

" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: src/mainwindow.cpp:270 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "S'està carregant Kontact..." +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "No hi ha missatges sense llegir a les vostres carpetes controlades" -#: src/mainwindow.cpp:280 -msgid " Initializing..." -msgstr " S'està inicialitzant..." +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "Obre la carpeta: \"%1\"" -#: src/mainwindow.cpp:302 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Organitzeu-vos!" +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgid "New Article..." +msgstr "Nou article..." -#: src/mainwindow.cpp:303 -msgid "The TDE Personal Information Management Suite" -msgstr "El gestor d'informació personal per a TDE" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "&Nou" -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "New" -msgstr "Nou" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomena..." -#: src/mainwindow.cpp:346 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronitza" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Esborra font" -#: src/mainwindow.cpp:350 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Configura Kontact..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "Imprimeix les notes seleccionades..." -#: src/mainwindow.cpp:353 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Configura els &perfils..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "" +"Per imprimir notes, primer seleccioneu les notes a imprimir des de la llista." -#: src/mainwindow.cpp:356 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Introducció a &Kontact" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "Print Notes" +msgstr "Impressió de notes" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Consell del dia" +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "Esteu realment segur que voleu esborrar aquesta nota?" -#: src/mainwindow.cpp:784 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "L'aplicació s'està executant en solitari. A primer pla..." +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirma l'esborrat" -#: src/mainwindow.cpp:796 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "No es pot carregar la part per a %1." - -#: src/mainwindow.cpp:851 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1170 -msgid "" -"

Welcome to Kontact %1

" -"

%1

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
%1" -"
%1
%1" -"
%1
%1" -"
%1

Skip this introduction

" -msgstr "" -"

Benvingut a Kontact %1

" -"

%1

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
%1" -"
%1
%1" -"
%1
%1" -"
%1

Salta aquesta introducció

" - -#: src/mainwindow.cpp:1182 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact gestiona el vostre correu-e, llibreta d'adreces, calendari, llista de " -"tasques pendents i molt més." - -#: src/mainwindow.cpp:1188 -msgid "Read Manual" -msgstr "Mostra el manual" - -#: src/mainwindow.cpp:1189 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "Apreneu més quant al Kontact i els seus components" - -#: src/mainwindow.cpp:1195 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Visiteu la pàgina web de Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1196 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Accediu a recursos i tutorials en línia" - -#: src/mainwindow.cpp:1202 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Configura Kontact com un client de Groupware" - -#: src/mainwindow.cpp:1203 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Prepara Kontact per ser usat en xarxes corporatives" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Configuració de perfils" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Carrega perfil" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Perfil nou" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Suprimeix el perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Desa el perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Importa un perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Exporta un perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"El perfil \"%1\" s'ha carregat correctament. Alguns paràmetres del perfil " -"requereixen un reinici per a reactivar-los." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "S'ha carregat el perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"El perfil \"%1\" se sobreescriurà amb els paràmetres actuals. Esteu segur?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Desa al perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu esborrar el perfil \"%1\"? Es perdran tots els paràmetres " -"del perfil!" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Selecció de la carpeta del perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "El perfil \"%1\" s'ha exportat correctament." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "S'ha exportat el perfil" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Perfil nou" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Introduïu la descripció" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "No s'ha trobat el servei" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "" -"Error del programa: el fitxer .desktop pel servei no te la clau Library." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Error del programa: la llibreria %1 no proporciona una factoria." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Error del programa: la llibreria %1 no accepta la creació de components del " -"tipus especificat" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Engega en mode iconificat (minimitzat)" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "List all possible profiles and exit" -msgstr "Llista tots els mòduls possibles i surt" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Start with a specific Kontact profile" -msgstr "Inicia amb un mòdul de Kontact específic" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Nova font..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Nou contacte..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "Llista de distribució &nova..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Sincronitza els contactes" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "No es permet amollar múltiples correus." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "No puc gestionar esdeveniments d'amollar del tipus '%1'." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Nova tasca" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Diàleg de configuració del resum de correu" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Mostra la ruta completa de les carpetes" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Local" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Nou missatge..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "Sincronitza el correu" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correu-e" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "No hi ha missatges sense llegir a les vostres carpetes controlades" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Obre la carpeta: \"%1\"" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Nou article..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Nou" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Reanomena..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Imprimeix les notes seleccionades..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "" -"Per imprimir notes, primer seleccioneu les notes a imprimir des de la llista." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Impressió de notes" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Esteu realment segur que voleu esborrar aquesta nota?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirma l'esborrat" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this note?\n" @@ -514,6 +207,14 @@ msgstr "" "Esteu realment segur que voleu esborrar aquesta nota?\n" "Esteu realment segur que voleu esborrar aquestes %n notes?" +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 +msgid "Edit Note" +msgstr "Edita la nota" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 msgid "New Note..." msgstr "Nova nota..." @@ -658,501 +359,832 @@ msgstr "Avui" msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 +#, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "" +"No hi ha cap cita pendent per demà\n" +"No hi ha cap cita pendent en els %n pròxims dies" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "&Edita cita..." + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "&Suprimeix cita" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "Edita la cita: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "Nou pendent..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "Sincronitza la llista de pendents" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +msgid "To-do" +msgstr "Pendent" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 +msgid "overdue" +msgstr "vençuda" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 +msgid "in progress" +msgstr "en progrés" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 +msgid "starts today" +msgstr "comença avui" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 +msgid "ends today" +msgstr "acaba avui" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 +msgid "No to-dos pending" +msgstr "No queda cap pendent a fer" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Edita pendent..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Suprimeix pendent" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "&Marca el pendent com acabat" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "Edita pendent: \"%1\"" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 +msgid "KPilot Information" +msgstr "Informació de KPilot" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for TDE\n" +"\n" +msgstr "" +"KPilot - Programari de sincronització pel TDE\n" +"\n" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "Desenvolupador de connectors" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 +msgid "Project Leader" +msgstr "Líder del projecte" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "Configuració del KPilot" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "Last sync:" +msgstr "Última sincronització:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +msgid "No information available" +msgstr "No hi ha informació disponible" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "[Vista de la bitàcola de sincronització]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "La comunicació amb el dimoni no és possible" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "Conduits:" +msgstr "Conductes:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "KPilot no s'està executant." + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "[Inicia KPilot]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "No hi ha informació disponible. (El dimoni no s'està executant?)" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "Bitàcola de sincronitzacions del KPilot" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "No es pot obrir la bitàcola de sincronització %1." + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "Nova font de notícies" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Art" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Negocis" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Ordinadors" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Varis" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Oci" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Societat" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:346 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Paràmetres de fonts de notícies" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Temps de refresc:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Nombre d'elements a mostrar:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Esborra font" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Diàleg de configuració del teletip de notícies" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Fonts de notícies" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 -#, c-format +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." msgstr "" -"No hi ha cap cita pendent per demà\n" -"No hi ha cap cita pendent en els %n pròxims dies" +"El servei dcop rss no està disponible.\n" +"Us cal rssservice per usar aquest connector." -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "&Edita cita..." +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Copia l'URL al porta-retalls" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "&Suprimeix cita" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "Resum de dates especials" -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Edita la cita: \"%1\"" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "Quants dies ha de mostrar a la vegada el resum de dates especials?" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Nou pendent..." +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "Dates especials del calendari" -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Sincronitza la llista de pendents" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +msgid "Show birthdays" +msgstr "Mostra les dates de naixement" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Pendent" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +msgid "Show anniversaries" +msgstr "Mostra els aniversaris" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116 -msgid "overdue" -msgstr "vençuda" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +msgid "Show holidays" +msgstr "Mostra les vacances" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124 -msgid "in progress" -msgstr "en progrés" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +msgid "Show special occasions" +msgstr "Mostra les ocasions especials" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130 -msgid "starts today" -msgstr "comença avui" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "Dates especials de la llista de contactes" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136 -msgid "ends today" -msgstr "acaba avui" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmsdsummary" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "No queda cap pendent a fer" +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "Diàleg de configuració de les dates especials" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Edita pendent..." +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "Dates especials" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Suprimeix pendent" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "Recurs per defecte de KOrganizer" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "&Marca el pendent com acabat" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Calendari actiu" -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Edita pendent: \"%1\"" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "DATA DE NAIXEMENT" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "Informació de KPilot" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "ANIVERSARI" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "FESTIU" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "OCASIÓ ESPECIAL" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "ara" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format msgid "" -"KPilot - HotSync software for TDE\n" -"\n" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" msgstr "" -"KPilot - Programari de sincronització pel TDE\n" -"\n" +"en 1 dia\n" +"en %n dies" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Desenvolupador de connectors" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "Data de naixement" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Líder del projecte" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversari" -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "Festiu" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Configuració del KPilot" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Ocasió especial" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "Last sync:" -msgstr "Última sincronització:" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"un any\n" +"%n anys" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "No hi ha informació disponible" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "" +"No hi ha cap data especial per demà\n" +"No hi ha cap data especial en els %n pròxims dies" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[Vista de la bitàcola de sincronització]" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "Envia &correu" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "Veure &contacte" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "Correu per a: \"%1\"" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Resum de les dades especials de Kontact" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 2004-2005 L'equip TDE PIM" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "La comunicació amb el dimoni no és possible" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "Conduits:" -msgstr "Conductes:" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " +"view." +msgstr "" +"Aquí podeu escollir quins connectors de resum voleu tenir visibles a la " +"vostra vista de sumari." -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot no s'està executant." +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +msgid "kontactsummary" +msgstr "kontactsummary" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[Inicia KPilot]" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +msgid "TDE Kontact Summary" +msgstr "Resum de TDE Kontact" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "&Configura la vista resum..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "Resum per %1" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "No hi ha informació disponible. (El dimoni no s'està executant?)" +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "Què toca ara?" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "Bitàcola de sincronitzacions del KPilot" +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "Sincronitza-ho tot" -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "No es pot obrir la bitàcola de sincronització %1." +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Resum de Kontact" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Nova font de notícies" +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Visualitza el resum de Kontact" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2003 Els desenvolupadors de Kontact" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "Servei meteorològic" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Art" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" +"No hi ha cap servei dcop de temps disponible;\n" +"us fa falta KWeather per usar aquest connector." -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Negocis" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "Darrera actualització el" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Ordinadors" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "Velocitat del vent" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Varis" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "Humitat relativa" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Oci" +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "Mostra la informació del temps de l'estació" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Societat" +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informació del temps" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Millores i neteja del codi" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "Quant a Kontact" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Receptacle per a Kontact" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Paràmetres de fonts de notícies" +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "No es troba informació disponible." -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Temps de refresc:" +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1

" +msgstr "Versió %1

" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Nombre d'elements a mostrar:" +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "

Authors:

" +msgstr "

Autors:

" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Esborra font" +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "

Thanks to:

" +msgstr "

Gràcies a:

" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "

Translators:

" +msgstr "

Traductors:

" -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Diàleg de configuració del teletip de notícies" +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "Llicència %1" -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Fonts de notícies" +#: src/iconsidepane.cpp:447 +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida de les icones" -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"El servei dcop rss no està disponible.\n" -"Us cal rssservice per usar aquest connector." +#: src/iconsidepane.cpp:448 +msgid "Large" +msgstr "Gran" -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Copia l'URL al porta-retalls" +#: src/iconsidepane.cpp:450 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Resum de dates especials" +#: src/iconsidepane.cpp:452 +msgid "Small" +msgstr "Petita" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Quants dies ha de mostrar a la vegada el resum de dates especials?" +#: src/iconsidepane.cpp:458 +msgid "Show Icons" +msgstr "Mostra icones" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Dates especials del calendari" +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Show Text" +msgstr "Mostra text" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Mostra les dates de naixement" +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Mostra els aniversaris" +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 +msgid "TDE Kontact" +msgstr "Kontact de TDE" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Mostra les vacances" +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Mostra les ocasions especials" +#: src/main.cpp:48 +msgid "TDE personal information manager" +msgstr "Gestor d'informació personal per a TDE" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Dates especials de la llista de contactes" +#: src/main.cpp:147 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" +#: src/main.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" +"(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Diàleg de configuració de les dates especials" +#: src/main.cpp:159 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Dates especials" +#: src/mainwindow.cpp:101 +msgid "Select Components ..." +msgstr "Selecciona els components ..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Recurs per defecte de KOrganizer" +#: src/mainwindow.cpp:139 +#, c-format +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendari actiu" +#: src/mainwindow.cpp:269 +msgid "" +"

%1

" +msgstr "" +"

%1

" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "DATA DE NAIXEMENT" +#: src/mainwindow.cpp:270 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "S'està carregant Kontact..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "ANIVERSARI" +#: src/mainwindow.cpp:280 +msgid " Initializing..." +msgstr " S'està inicialitzant..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "FESTIU" +#: src/mainwindow.cpp:302 +msgid "Get Organized!" +msgstr "Organitzeu-vos!" + +#: src/mainwindow.cpp:303 +msgid "The TDE Personal Information Management Suite" +msgstr "El gestor d'informació personal per a TDE" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "OCASIÓ ESPECIAL" +#: src/mainwindow.cpp:337 +msgid "New" +msgstr "Nou" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "ara" +#: src/mainwindow.cpp:346 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronitza" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"en 1 dia\n" -"en %n dies" +#: src/mainwindow.cpp:350 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Configura Kontact..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de naixement" +#: src/mainwindow.cpp:353 +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "Configura els &perfils..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversari" +#: src/mainwindow.cpp:356 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "Introducció a &Kontact" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Festiu" +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Consell del dia" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Ocasió especial" +#: src/mainwindow.cpp:784 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "L'aplicació s'està executant en solitari. A primer pla..." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "No es pot carregar la part per a %1." + +#: src/mainwindow.cpp:851 msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1170 +msgid "" +"

Welcome to Kontact %1

" +"%1

%1
%1
%1
%1
%1
%1

Skip this introduction

" msgstr "" -"un any\n" -"%n anys" +"

Benvingut a Kontact %1

%1

%1
%1
%1
%1
%1
%1

Salta aquesta introducció

" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format +#: src/mainwindow.cpp:1182 msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." msgstr "" -"No hi ha cap data especial per demà\n" -"No hi ha cap data especial en els %n pròxims dies" +"Kontact gestiona el vostre correu-e, llibreta d'adreces, calendari, llista " +"de tasques pendents i molt més." -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Envia &correu" +#: src/mainwindow.cpp:1188 +msgid "Read Manual" +msgstr "Mostra el manual" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Veure &contacte" +#: src/mainwindow.cpp:1189 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Apreneu més quant al Kontact i els seus components" -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Correu per a: \"%1\"" +#: src/mainwindow.cpp:1195 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Visiteu la pàgina web de Kontact" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Resum de les dades especials de Kontact" +#: src/mainwindow.cpp:1196 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "Accediu a recursos i tutorials en línia" -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005 L'equip TDE PIM" +#: src/mainwindow.cpp:1202 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Configura Kontact com un client de Groupware" -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"Aquí podeu escollir quins connectors de resum voleu tenir visibles a la vostra " -"vista de sumari." +#: src/mainwindow.cpp:1203 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "Prepara Kontact per ser usat en xarxes corporatives" -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "Configuració de perfils" -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "TDE Kontact Summary" -msgstr "Resum de TDE Kontact" +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "Carrega perfil" -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" +#: src/profiledialog.cpp:50 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "&Configura la vista resum..." +#: src/profiledialog.cpp:66 +msgid "New Profile" +msgstr "Perfil nou" -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Resum per %1" +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Suprimeix el perfil" -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Què toca ara?" +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "Desa el perfil" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Sincronitza-ho tot" +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "Importa un perfil" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Resum de Kontact" +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "Exporta un perfil" -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Visualitza el resum de Kontact" +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" +"El perfil \"%1\" s'ha carregat correctament. Alguns paràmetres del perfil " +"requereixen un reinici per a reactivar-los." -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2003 Els desenvolupadors de Kontact" +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "Profile Loaded" +msgstr "S'ha carregat el perfil" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Servei meteorològic" +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"El perfil \"%1\" se sobreescriurà amb els paràmetres actuals. Esteu segur?" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "Desa al perfil" + +#: src/profiledialog.cpp:161 msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will " +"be lost!" msgstr "" -"No hi ha cap servei dcop de temps disponible;\n" -"us fa falta KWeather per usar aquest connector." +"Esteu segur que voleu esborrar el perfil \"%1\"? Es perdran tots els " +"paràmetres del perfil!" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Darrera actualització el" +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "Selecció de la carpeta del perfil" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Velocitat del vent" +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "El perfil \"%1\" s'ha exportat correctament." -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Humitat relativa" +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "S'ha exportat el perfil" -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Mostra la informació del temps de l'estació" +#: src/profiledialog.cpp:231 +msgid "New profile" +msgstr "Perfil nou" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Informació del temps" +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "Introduïu la descripció" -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Millores i neteja del codi" +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:4 src/kontactui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 -msgid "Edit Note" -msgstr "Edita la nota" +#: plugins/knotes/knotes_part.rc:8 plugins/test/kptestplugin.rc:5 +#: plugins/test/testpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" +#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Reunió" + +#: src/kontact.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "Inicia sempre amb el component especificat:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/kontact.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" +"Normalment Kontact sempre s'inicia amb l'últim component usat. Marqueu " +"aquesta opció si voleu que s'iniciï un component en particular en iniciar." + +#: src/kontactui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: src/kontactui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Navigator" +msgstr "" #~ msgid "&Request Feature..." #~ msgstr "&Demana una característica..." -- cgit v1.2.3