From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po | 801 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 801 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po') diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..ef9bf61be45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,801 @@ +# translation of kscd.po to Czech +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. +# Lukas Tinkl , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "Editor CD" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "Odeslat" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "Stáhnout info" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "Záznam úspěšně odeslán." + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "Odeslání záznamu" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba při posílání záznamu.\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Není vyplněno jméno umělce.\n" +"Prosím doplňte tyto informace a zkuste znovu." + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "Nesprávná položka databáze" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Není vyplněn titul.\n" +"Prosím doplňte tyto informace a zkuste znovu." + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Musí být vyplněn alespoň jeden název skladby.\n" +"Opravte prosím položku a zkuste znovu." + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"Neplatný seznam skladeb\n" +"Prosím použijte pouze číslice oddělené čárkami." + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Přehrát/Pauza" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunout" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "Zpět/skladba dokončena" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "Přehrávám" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "Vysunuto" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "Žádný disk" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "Chyba CDDA" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "CDDA OK" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Neznámý umělec" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Neznámý titul" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Skladba %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "Přehrávač CD pro KDE" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "Hla: %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "Seznam stop" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Smyčka" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "Zamíchat" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Nastavit &globální zkratky..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "Informace o umělci" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "Současná stopa: %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "Náhodné" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "Mechanika CD (ke změně je třeba zastavit nahrávání)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "Přehrávač CD" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "Nastavení a chování" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "Nastavit stahování položek" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba při čtení nebo přistupování k CDROM.\n" +"Prosím ujistěte se, zda máte příslušná práva k:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "Žádný disk" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "Spustit vyhledání ve Freedb." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "Nenalezen odpovídající záznam freedb." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "Chyba při získávání freedb položky." + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Zvolit CDDB položku" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Zvolte CDDB položku:" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "Sto Zbý" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "Cel Sek" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "Cel Zbý" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "Sto Sek" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "Spustit přehrávání" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "Zařízení CD, může být cesta nebo URL typu media:/" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Aktualizace knihovny Workman, CDTEXT, CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Knihovna 'Workman', předchozí správce" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "Spousta oprav" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Knihovna Workman" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "Práce na GUI" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "Zvláštní poděkování freedb.org za volnou CD databázi ve stylu CDDB" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "Barva pozadí použitá pro LCD displej" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "Zobrazovat ikonu v &systémové části panelu" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will not quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"Pokud je povolena tato volba, objeví se v panelu ikona. Všimněte si, že KsCD se " +"neukončí, pokud zavřete jeho okno a je zobrazena tato ikona. KsCD v takovém " +"případě ukončíte pomocí položky \"Ukončit\" z kontextové nabídky této ikony v " +"panelu." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "Zobrazova&t oznamování skladeb" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "Barva &LCD:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "Barva popředí použitá pro LCD displej" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "LCD &písmo:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "Možnosti přehrávání" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sec" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "1 sekunda" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"Tato volba určuje, kolik sekund přeskočí KsCD při stisku tlačítka přejít vpřed " +"nebo vzad." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "&Interval přeskočení:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "Automaticky &přehrát při vložení CD" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"Pokud je vybrána tato volba, přehrávání CD se spustí automaticky při vložení " +"média do mechaniky." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "Vysunout CD při skonč&ení přehrávání" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "" +"Pokud je vybrána tato volba, CD se automaticky vysune po ukončení přehrávání." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "Zastavit přehrávání při u&končení" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"Pokud je vybrána tato volba, přehrávání CD se automaticky zastaví při ukončení " +"KsCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "Zařízení C&DROM" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"CD-ROM zařízení používané pro přehrávání CD; obvykle \"/dev/cdrom\". K " +"automatické detekci ponechte prázdné." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "&Vybrat zvukové zařízení:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "Po&užívat přímé digitální přehrávání" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"Pokud je vybrána tato volba, KsCD se pokusí přímo přehrávat digitální cestou. " +"To je vhodné, pokud není CD-ROM přímo připojena ke zvukové kartě počítače. " +"Všimněte si, že digitální přehrávání je o něco pomalejší než normální." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "Zvolit zvukový b&ackend:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr " Hudební informační služby " + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "Povolit výběr &kódování:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"Pokod je zvolena tato volba, máte možnost zvolit si kódování výsledků CDDB " +"požadavku. Standard popisuje CDDB výsledky striktně jako Latin1, což ovšem " +"mnohdy není pravda, protože mnoho lidí používá jiná osmibitová kódování." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "Automaticky" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "Průběh skladby" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "Ovládání hlasitosti" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "V&ysunout" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "Hla: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "Náho&dné" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "E&xtra" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "&Přehrát" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "&CDDB" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Další" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "Př&edchozí" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "Výstupní hlasitost" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "Přehrávat náhodné stopy." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"Pokud je vybrána tato volba, stopy na CD jsou\n" +"přehrávány v náhodném pořadí." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "Automaticky přehrát při vložení CD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "Zastavit přehrávání při ukončení programu." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "Vysunout CD při skončení přehrávání." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "Hrát skladby dokola." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "Interval přeskočení." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "Názaev CDROM zařízení." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "Zvukový backend, který KSCD používá." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "Zvuké zařízení, které KSCD používá." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "Používat přímé digitální přehrávání." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"Pokud je vybrána tato volba, KsCD se pokusí přímo přehrávat digitální cestou. " +"To je vhodné, pokud není CD-ROM přímo připojena ke zvukové kartě počítače. " +"Všimněte si, že digitální přehrávání je o něco pomalejší než normální." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "Písmo použité pro LCD displej." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "Povolit výběr kódování." -- cgit v1.2.3