From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po | 371 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 371 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po') diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..32ac176b931 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,371 @@ +# translation of kcmaccess.po to Kashubian +# +# Mark Kwidzińsczi , 2007. +# Michôł Òstrowsczi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:47+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock, CapsLock ë ScrollLock" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są CapsLock ë ScrollLock" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë ScrollLock" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "Wcësni %1, ga włączony je ScrollLock" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë CapsLock" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "Wcësni %1, ga włączony je CapsLock" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "Wcësni %1, ga włączony je NumLock" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "Wcësni %1" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Nôrzãdza pòmòce przistãpù KDE" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "Ùsôdzca" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Zwãk zwónka" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "Brëkùjë &systemòwegò zwónka" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "Brëkùjë s&wòjegò zwónka" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny òstónie domëszlny systemòwi brzãczk. " +"Zdrzë w mòdule Centróm Kòntrolë \"Systemòwi brzãczk\", bë skònfigùrowac prawie " +"systemòwi brzãczk. Zwëczajno je to \"bup\"." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"Włączë nã òptacëjã , eżlë chcesz brëkòwac swòjegò zwónka grôjącegò zwãkòwi " +"lopk. Je nót téż równoczasno włączëc systemòwi brzãczk. " +"

Bôczë na to, że na wòlnëch kòmpùtrach mòże to doprowadzëc do òpòzdzëniô sã " +"midzë dzejaniém a grónëm zwãkã." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "&Zwãk do graniô:" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"Eżlë òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò zwónka\" je włączonô, to mòże wëbrac lopk z " +"zapisónym do graniô zwãkã. Klëkni na \"Przezérôj...\", bë wëbrac zwãk brëkùjąc " +"dialogòwegò òczénka wëbiérkù lopka." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "Widzalny zwónk" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "&Brëkùjë widzalnegò zwónka" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"Na òpracëjô włączy \"widzalny zwónk\", t.j. widzalné wiadło jaczé sã pòkôże " +"czéj zwëczajno zwãczëł bë zwónk. Brëkòwné dlô lëchò abò wcale nié czëjącëch." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "&Inwersëjô ekranu" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "Wszëtczé farwë ekranu òstaną òbrôconé na pòdany niżi czas." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "&Mërgniãce ekranu" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "Ekran zmieni farwã na pòdany niżi czas." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "Klëkni tuwò, bë wëbrac farwã dlô zwónka - \"mërgniãce ekranu\"." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "Czas dérowaniô:" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " msek" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "" +"Mòże pòdac czas dérowaniô efektu mërgòtaniô ekranu jakno \"widzalnegò\" zwónka." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "&Zwónk" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "Klawisza &przëlepieniô" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "Brëkùjë &klawiszów przëlepieniô" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "&Zablokùjë klawisze przëlepieniô" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "" +"Włączë klawisze przëlepieniô, eżlë dwa klawisze są równoczasno wcësniãté" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "" +"Brëkùjë systemòwegò brzãczka, jak klawisza zjinaczi je zablokòwanô czë " +"òdblokòwanô" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "Klawisze blokadë" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "" +"Brëkùjë systemòwegò brzãczka,czéj klawisza blokadë je włączonô czë wëłączonô" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "" +"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE, czéj klawisza zjinaczi abò blokadë " +"zmieniô stón" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "Kònfigùrëjë systemòwé pòwiadomienia..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "Klawisze &zjinaczi" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "Pò&wólné klawisze" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "&Brëkùjë pòwólnëch klawiszów" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "Ò&pòzdzenié pòcwierdzeniô:" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim wcësniãcô klawiszë" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdi akceptacëji klawiszë" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim òdrzuceniô klawiszë" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Òdbijające klawisze" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "Brëkùjë òd&bijającëch klawiszów" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "Czas do &zakùńczeniô òdbijajniô:" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "Brëkùjë brzãczka przë kòżdëm òdrzëceniô klawiszë" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "Filtrë &klawiaturë" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "Aktiwùjącé gestë" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "Brëkùjë gestów do włączaniô przëlepionëch ë pòwólnëch klawiszów" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n" +"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n" +"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny fùnkcëje:\n" +"Emùlacëjô mëszë: %1\n" +"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n" +"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "Wëłączë przëlepione ë pòwólne klawisze pò krótczim czasu nieaktiwnoscë" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "Limit czasu:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "Pòwiadomienié" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "" +"Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdëm ùżëcô gestë do włączeniô/wëłączeniô " +"fùnkcëji przistãpù" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "Pòcwierdzë włącznié/wëłącznié fùnkcëji przistãpù klawiaturë" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"Eżlë na òtacëjô je włączonô, KDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié " +"włączenia/wëłączenia fùnkcëji przistãpù klawiaturë.\n" +"Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë przistãpù " +"klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "" +"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô fùnkcëji " +"przistãpù klawiaturë" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|Pliki WAV" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mark Kwidzińsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mark@linuxcsb.org" -- cgit v1.2.3