From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 299 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po') diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..45f19d87dfb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# Version: $Revision: 623619 $ +# Michôł Òstrowsczi , 2007. +# translation of kcontrol.po to Kashubian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-09 17:34+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Centróm kòntroli KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Nastôwë òkrãzégò KDE." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Witómë w \"Centróm kòntrolë KDE\", westrzédnëm môlu dlô kònfigùracëji òkrãżégò " +"KDE. Proszã wëbrac mòduł z lëstë z lewi starnë." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Centróm wedowiédzë KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Pòbiérzë wëdowiédzã ò systemie ë òkrãżim" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Witómë w \"Centróm wëdowiédzë KDE\", przédnym môlu nalezeniô wëdowiédzë ò " +"Twòjim kòmpùtrze ë systemie." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Brëkùjë pòla \"Szëkba\", eżlë nie wiesz, dze nalezc dóną òptacëjã " +"kònfigùracëji." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Wersëjô KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Brëkòwnik:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Miono kòmpùtra:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Systema:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Wersëjô:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Architektura:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladowanié..." + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n" +"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zrëszënim nowégò mòduła, czë cësnąc zdzejóné " +"zmianë?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Zmianë w biéżny mòdule nie òstałë zapisóné.\n" +"Czë chcesz akceptowac zmianë przed zamkniãcym Centróm kòntrolë, czë cësnąc " +"zdzejóné zmianë?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisóné zmianë" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"

Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.

" +"

To read the full manual click here.

" +msgstr "" +"

Brëkùjë fùnkcëji \"Co to je?\" (Shift+F1), żebë zwëskac pòmòc ò apartnëch " +"òptacëjach.

" +"

Żebë przeczëtac ùczbòwnik, klëkni tuwò.

" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"

KDE Info Center

There is no quick help available for the active info " +"module." +"
" +"
Click here " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"

Centróm wëdowiédzë KDE

Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła." +"
" +"
Klëkni tuwò" +", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm wëdowiédzë." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"

KDE Control Center

There is no quick help available for the active " +"control module." +"
" +"
Click here " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"

Centróm kòntrolë KDE

Bòdôj, le felëje pòmòcë dlô biéżnegò mòduła." +"
" +"
Klëkni tuwò" +", bë przeczëtac òglową pòmòc dlô Centróm kòntrolë." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"You need super user privileges to run this control module." +"
Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"Do zrëszëniô tegò mòdułu nót je praw sprôwnika. " +"
Klëkni knąpa \"Trib sprôwnika\" niżi." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Centrum kòntroli KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Ùsôdzcë Centróm kòntroli KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Centróm wëdowiédzë KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Terny òpiekùn" + +#: modules.cpp:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladowanié..." + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Grëpa %1. Klëkni, abë ją òtemknąc." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Ten wëzdrzatk drzéwa pòkôzëje wszëtczé przistãpné mòdułë kònfigùracëji. " +"Klën=kni na jedné z nich, abë dostac dokładną wëdowiédzã." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Zaladowóny mòduł kònfigùracëji." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"Changes in this module require root access." +"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"Zmianë w tim mòdule wëmagają praw sprôwnika." +"
Klëkni knąpã \"Trib sprôwnika\", abë ùmòżebnic zmianë w tim mòdule." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Ten mòduł wëmôgô specjalnëch praw, gwësno do zmianów całi systemie. Dlôtë " +"wëmògóné je pòdanié parolë sprôwnika. Jeżlë tegò nie zrobisz, mòduł bãdze " +"wëłączony." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Cësni" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Trib sprôwnika" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Trib" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Miara ikònów" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Kluczowé słowa:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "Re&zultatë:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Wëczëszczë szëkbã" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Szëkba:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Wezdrzatk &ikònów" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Wëzdrzatk &drzéwa" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Môłi" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Strzédny" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Wiôldżi" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Stolemny" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Ò biéżnym mòdule" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Zgłoszë felã..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Zgłoszë rapòrt ò feli w mòdule %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about \n" +"About %1" +msgstr "Ò mòdule %1" -- cgit v1.2.3