From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po | 410 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 205 insertions(+), 205 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po') diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po index 7b70704d8af..595ec7baef8 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:49+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -16,201 +16,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " "n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kgreeter.cpp:595 -msgid "Custom" -msgstr "Swòjô" - -#: kgreeter.cpp:596 -msgid "Failsafe" -msgstr "Bezpiecznô" - -#: kgreeter.cpp:671 -msgid " (previous)" -msgstr " (pòprzédnô)" - -#: kgreeter.cpp:742 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n" -"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'." - -#: kgreeter.cpp:851 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô" - -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n" -"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n" -"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz." - -#: kgreeter.cpp:916 -msgid "L&ogin" -msgstr "W&logùjë" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menu" - -#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 -msgid "Session &Type" -msgstr "Ôr&t sesëji" - -#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Metoda ùdowierzaniô" - -#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Zdôlne logòwanié" - -#: kgreeter.cpp:1040 -msgid "Login Failed." -msgstr "Logòwanié nie darzëło sã." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:75 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1" - -#: themer/tdmlabel.cpp:214 -msgid "Language" -msgstr "Jãzëk" - -#: themer/tdmlabel.cpp:215 -msgid "Session Type" -msgstr "Ôrt sesëji" - -#: themer/tdmlabel.cpp:216 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:217 -msgid "&Administration" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:218 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłączë" - -#: themer/tdmlabel.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Power Off" -msgstr "Wëłączë kòmpùtr" - -#: themer/tdmlabel.cpp:221 -msgid "Suspend" -msgstr "Zawieszë" - -#: themer/tdmlabel.cpp:222 -msgid "Reboot" -msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" - -#: themer/tdmlabel.cpp:223 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:226 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd" - -#: themer/tdmlabel.cpp:227 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Witómë w %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:228 -msgid "Username:" -msgstr "Miono brëkòwnika:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:229 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:230 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:231 -msgid "Login" -msgstr "Wlogùjë" - -#: themer/tdmlabel.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm" - -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù" - -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Môlowi logòwanié" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menu serwera XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Miono serwera" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Stón" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Serwera:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodôj" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&OK" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ò&dswieżë" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Nieznónô serwera %1" - #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Wëmôgónë ùdowierzanié sprôwnika." @@ -517,6 +322,51 @@ msgstr "Na téma nie mòże bëc brëkòwónô przë metodze ùdowierzaniô '%1' msgid "Changing authentication token" msgstr "Zmiana tokena ùdowierzaniô" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Môlowi logòwanié" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menu serwera XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Miono serwera" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Stón" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Serwera:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodôj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&OK" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Ò&dswieżë" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menu" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nieznónô serwera %1" + #: kfdialog.cpp:167 msgid "Question" msgstr "" @@ -551,6 +401,84 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "Zalogòwóny pòd X na %1" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Czekawé spòdlé pùltu dlô tdm" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Miono kònfigùracëjowëgò lopkù" + +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***" + +#: kgreeter.cpp:595 +msgid "Custom" +msgstr "Swòjô" + +#: kgreeter.cpp:596 +msgid "Failsafe" +msgstr "Bezpiecznô" + +#: kgreeter.cpp:671 +msgid " (previous)" +msgstr " (pòprzédnô)" + +#: kgreeter.cpp:742 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Twòjô zapisónô sesëjô '%1' nie je ju pòprównô.\n" +"Proszã wëbrac jiną abò wëbrónô mdze 'domëslnô'." + +#: kgreeter.cpp:851 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Bôczënk: ta sesëjô nie je bezpiecznô" + +#: kgreeter.cpp:853 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Na serwera X nie wëmôgô aùtorizacëji.\n" +"Òznôczô to, że kòżdi mòże sã pòłączëc z serwerã,\n" +"òtmëkac òkna abò przechwôcëc to, co wpisëjesz." + +#: kgreeter.cpp:916 +msgid "L&ogin" +msgstr "W&logùjë" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 +msgid "Session &Type" +msgstr "Ôr&t sesëji" + +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Metoda ùdowierzaniô" + +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Zdôlne logòwanié" + +#: kgreeter.cpp:1040 +msgid "Login Failed." +msgstr "Logòwanié nie darzëło sã." + #: kgdialog.cpp:62 msgid "Sw&itch User" msgstr "Przëłączë &brëkòwnika" @@ -577,17 +505,89 @@ msgid "" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Nie je mòżno òtemknąc kònsolë" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "Jãzëk" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "Ôrt sesëji" + +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" msgstr "" -"\n" -"*** Nie je mòżno òtemknąc dniewnika kònsolë ***" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłączë" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "Wëłączë kòmpùtr" + +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "Zawieszë" + +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa" + +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Wëbieranié serwera XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Brëkòwnik %s zlogùjë sã w %d sekùnd" + +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Witómë w %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "Miono brëkòwnika:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "Wlogùjë" + +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù témë %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nie mòże zanalizowac lopkù témë %1" #~ msgid "You have got caps lock on." #~ msgstr "Caps Lock je włączony." -- cgit v1.2.3