From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson These are the To stop one, do the same for the Stop section. Disse er de For at standse en, gør det samme ved Stop-delen. You can drag services from a runlevel onto the The Undo command can be used to restore deleted entries. Du kan trække tjenester fra et køreniveau hen på Omgør-kommandoen kan bruges til at genoprette slettede "
+"indgange. These are the services started in runlevel %1. The number shown on the left of the If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"Properties dialog box. Dette er de tjenester der startes i køreniveau %1. Tallet som vises til venstre for ikonet Hvis det ikke er muligt, må du ændre nummeret manuelt via dialogen "
+"'Egenskaber'. These are the services stopped in runlevel %1. The number shown on the left of the If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"Properties dialog box. Dette er de tjenester der standses i køreniveau %1. Tallet som vises til venstre for ikonet Hvis det ikke er muligt, må du ændre nummeret manuelt via dialogen "
+"'Egenskaber'. You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"%1, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration. If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration. Would you like to reconfigure %4? Du har angivet at dit systems init-scripter er placeret i mappen "
+"%1, men denne mappe eksisterer ikke. Du valgte formodentlig den "
+"forkerte distribution ved indstillingen. Hvis du genindstiller %2, kan du muligvis ordne problemet. Hvis du vælger at "
+"genindstille, bør du lukke programmet ned. Så vil indstillingsguiden komme frem "
+"igen næste gang %3 køres. Hvis du vælger ikke at genindstille, vil du ikke være "
+"i stand til at se eller redigere dit systems init-indstilling.
"
+msgstr ""
+"
"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at fjerne %1 fra %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed
"
+msgstr "fjernede
"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"fjernede %1 fra %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created
"
+msgstr "oprettede
"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"oprettede %1 i %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at oprette %1 i %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Køreniveaumenu"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Tjenestemenu"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Tilgængelige\n"
+"tjenester"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+" services "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the Start "
+"section of a runlevel.
-tjenester "
+"som er tilgængelige på din computer. For at starte en tjeneste, træk den hen på "
+"Start-delen af et køreniveau.
"
+"trashcan to delete them from that runlevel.
"
+"affaldsspanden for at slette dem fra dette niveau.
"
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number "
+"can be generated.
"
+"afgør den rækkefølge, i hvilken tjenesterne startes. Du kan arrangere dem via "
+"træk-og-slip så længe et passende sorteringsnummer kan laves.
"
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number "
+"can be generated.
"
+"afgør den rækkefølge i hvilken tjenesterne standses. Du kan arrangere dem via "
+"træk-og-slip så længe et passende sorteringsnummer kan laves.
"
+msgstr "**
"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Standser %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stands"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "**
"
+msgstr "**
"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Starter %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " start"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting
You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.
" +"If you really want to edit the configuration, either restart " +"%1 as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 suid or sgid.
" +"The latter way is not recommended though, due to security issues.
" +msgstr "" +"Du har ikke ret til at redigere dit systems init-indstilling. Du kan " +"imidlertid gennemse alle køreniveauerne.
" +"Hvis du hellere vil redigere indstillingerne, så må du enten " +"genstarte %1 som root (eller en anden priviligeret " +"bruger) eller bede din systemadministrator om at installere %2 suid " +"eller sgid.
" +"Det sidste anbefales dog ikke af sikkerhedsmæssige årsager.
" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Utilstrækkelige tilladelser" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Andet..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Udseende" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Stier" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Indstillinger som ikke passer nogen andre steder" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Den servicemappe du angav eksisterer ikke.\n" +"Du kan fortsætte hvis du vil, eller du kan klikke på 'Annullér' for at vælge en " +"ny mappe." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Den køreniveaumappe du angav eksisterer ikke.\n" +"Du kan fortsætte hvis du vil, eller du kan klikke på 'Annullér' for at vælge en " +"ny mappe." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Tjeneste" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Genstart" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&Indgang" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&Punkter at betjene:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "&Sorteringsnummer:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Redigering deaktiveret - undersøg dine adgangstilladelser" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Redigering aktiveret" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Start tjeneste" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "&Vælg en tjeneste at starte:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Stands tjeneste" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "&Vælg en tjeneste at standse:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Genstart tjeneste" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "&Vælg en tjeneste at genstarte:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Redigér tjeneste" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "&Vælg en tjeneste at redigere:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "&Fortryd ikke-gemte ændringer" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Gem indstillinger" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Gem &log..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "&Udskriv log..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "Å&bn" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Åbn &med" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Vis &log" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Skjul &log" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "&Start tjeneste..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "&Stands tjeneste..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "&Genstart tjeneste..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Redigér tjeneste..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Der er ikke-gemte ændringer. Er du sikker på at du ønsker at afslutte?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Ønsker du at fortryde alle ikke-gemte ændringer?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Fortryd ikke-gemte ændringer" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Fortryd" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Du er ved at gemme ændringerne som er lavet på din startindstilling. Forkerte " +"indstillinger kan resultere i at dit system bliver umuligt at starte.\n" +"Ønsker du at fortsætte?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Gem indstillinger" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"Click on the checkboxes to show or hide " +"runlevels.
" +"The list of currently visible runlevels is saved when you use the " +"Save Options command.
" +msgstr "" +"Klik på afkrydsningsfelterne for at vise eller " +"skjule køreniveauerne.
" +"Listen af synlige køreniveauer gemmes når du bruger kommandoen " +"Gem indstillinger.
" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Vis kun de valgte køreniveauer" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Vis køreniveauer:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"If the lock is closed "
+", you don't have the right permissions "
+"to edit the init configuration.
Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 suid or sgid.
" +"The latter way is not recommended though, due to security " +"issues.
" +msgstr "" +"Når låsen er lukket "
+", har du ikke de rette tilladelser til at redigere "
+"init-indstillingerne.
Enten skal du genstarte %1 som root (eller en anden mere priviligeret " +"bruger), eller bed din systemadministrator om at installere %1 suid " +"eller sgid.
" +"Den sidste metode er dog ikke anbefalet af " +"sikkerhedsmæssige årsager.
" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Ændret" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Udskriv logfil" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.
" +"Please adjust the sorting numbers manually via the " +"Properties dialog box.
" +msgstr "" +"Kunne ikke generere et gyldigt sorteringsnummer for denne plads. Det betyder " +"at der ikke var noget nummer tilgængeligt imellem de to nabotjenester og " +"tjenesten passede ikke ind i bogstavrækkefølgen.
" +"Justér sorteringsnumrene manuelt via dialogen 'Egenskaber'.
" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Kunne ikke generere sorteringsnummer" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "Kunne ikke generere sorteringsnummer. Gør det venligst manuelt." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Det lykkedes at gemme indstillingspakken." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Det lykkedes at indlæse indstillingspakken." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Ingen beskrivelse er tilgængelig." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " logfiler" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Gemte Init-indstillinger" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Trækkemenu" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-Init-editor" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Editor for Sys-V-lignende init-indstillinger" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Ligner Red Hats \"tksysv\", men SysV-Init tillader\n" +"træk-og-slip såvel som tastaturbrug." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Hovedudvikler" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Indstillingsguide" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Operativsystem" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press " +"the button labeled Finish to start editing your init-configuration.\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"Du har afsluttet den indledende indstilling af SysV-Init-editoren. Tryk " +"på knappen ved navn Afslut for at påbegynde redigering af din " +"init-indstilling.\n" +"
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Vælg..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "dummy-skrifttype" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Tjenester:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Sorteringsnumre:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Vælg..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Vælg en farve for ændrede tjenester" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Select Color dialog box to pick a text color for " +"services that have been changed (either order/sorting number or " +"name).
\n" +"Changed service entries will be distinguished by this color.
" +msgstr "" +"Brug dialogen Vælg farve for at vælge en tekstfarve for " +"tjenester som er blevet ændret (enten rækkefølge/sorteringsnummer eller " +"navn).
\n" +"Ændrede tjenesteindgange vil være synlige med denne farve.
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "Æ&ndret:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Vælg en farve for en tjeneste som er ny i et køreniveau" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Select Color dialog box to pick a text color for " +"services new to a runlevel.
\n" +"New service entries will be distinguished by this color.
" +msgstr "" +"Brug dialogen Vælg farve for at vælge en tekstfarve for " +"tjenester som er nye i et køreniveau
\n" +"Nye tjenesteindgange vil være synlige med denne farve.
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Ny:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Vælg en farve for ændrede tjenester som er valgt" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Select Color dialog box to pick a selected text " +"color for services that have been changed (either order/sorting number " +"or name).
\n" +"Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.
" +msgstr "" +"Brug dialogen Vælg farve for at vælge en tekstfarve for " +"tjenester som er blevet ændret (enten rækkefølge/sorteringsnummer eller " +"navn).
\n" +"Ændrede tjenesteindgange vil være synlige med denne farve så længe de er " +"valgt.
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "Vælg en farve for valgte tjenester som er nye i et køreniveau" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Select Color dialog box to pick a selected text " +"color for services new to a runlevel.
\n" +"New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.
" +msgstr "" +"Brug dialogen Vælg farve til at vælge en farve for markeret " +"tekst for nye tjenester på et køreniveau.
\n" +"Nye indgange vil så blive markeret med denne farve når de er valgt.
" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Nye && &valgte:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Ændrede && v&algte:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Informationsbeskeder" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Vis alle beskeder igen:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "&Vis alle" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "&Advar hvis det ikke er tilladt at skrive indstillingen" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Advar hvis det er &umuligt at generere et sorteringsnummer" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Sti-indstillinger" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Træk hertil for at fjerne tjenester" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Ukendt vært" -- cgit v1.2.3