From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-da/messages/tdebase/kmenuedit.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 217 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdebase/kmenuedit.po (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdebase/kmenuedit.po') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..6057e34d645 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# Danish translation of kmenuedit +# Copyright (C) +# Erik Kjær Pedersen ,2000,2002,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:14-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " +"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" +"%f - et enkelt filnavn\n" +"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " +"én gang\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en liste af URL'er\n" +"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" +"%D - en liste af mapper\n" +"%i - ikonen\n" +"%m - mini-ikonen\n" +"%c - kommentaren" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Placér i statusfeltet" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbejdssti:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Kør i term&inal" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "Terminalin&dstillinger:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Kør som en &anden bruger" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brugernavn:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "Denne &genvejstast:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"The key %1 can not be used here because it is already used to " +"activate %2." +msgstr "" +"Tasten %1 kan ikke bruges her da den allerede bliver brugt til at " +"aktivere %2." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"The key %1 can not be used here because it is already in use." +msgstr "Tasten %1 kan ikke bruges her da den allerede er i brug." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "KDE's editor for kontrolcentret" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "KDE's editor for kontrolcentret" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Forrige vedligeholder" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Ny undermenu..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Nyt &punkt..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Ny &adskiller" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Du har lavet ændringer i kontrolcentret.\n" +"Ønsker du at gemme dem eller at kassere dem?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Gem ændringer af kontrolcentret?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Du har lavet ændringer i menuen.\n" +"Ønsker du at gemme dem eller at kassere dem?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Gem menuændringer?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "KDE Menuredigering" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Undermenu til at vælge forud" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Menuindgang der skal vælges forud" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "KDE Menueditor" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Kunne ikke skrive til %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Skjult]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Ny undermenu" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Undermenu-navn:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Nyt punkt" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Punkt-navn:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "Menuændringerne kunne ikke gemmes på grund af følgende problem:" -- cgit v1.2.3