From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kview.po | 295 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 295 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kview.po (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kview.po') diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..23dd45feb44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,295 @@ +# Danish translation of kview +# Copyright (C) +# Lars K. Schunk +# Erik Kjær Pedersen , 1999,2002,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-09 10:35+0200\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Der opstod en fejl mens KViewViewer KPart blev indlæst. Undersøg din " +"installation." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Hænger" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Beskær" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE-billedviser" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Billede at åbne" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002 KView-udviklerne" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "startede det hele" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Generel KView-indstilling" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Ændrer størrelse" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Ændr kun vinduesstørrelse" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Tilpas billede til vindue" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "Ændr ikke størrelse på noget" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Generel KViewViewer-indstilling" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Fremviser" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Plugin" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Vælg hvilke plugin der skal bruges" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Billedindstillinger" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Tilpas billede til sidestørrelse" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Centrér billede på side" + +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "Udskriv %1" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Kunne ikke finde et passende billedlærred! Dette betyder formodentlig at KView ikke er installeret korrekt." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "Det mislykkedes at få adgang til KImageViewerens brugerflade for billedlærredet. Der er noget galt med din opsætning (en komponent påstår at være en KImageViewer::Canvas, men er det ikke)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "Intet billede indlæst" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "KDE Billedviser-del" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "nyt billede" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Ukendt billedformat %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Ingen sådan fil: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Forstør 10%" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Formindsk 10%" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "&Flip" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Lodret" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Vandret" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Ro&tér mod uret" + +#~ msgid "Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Rotér mod uret" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Tilpas billede til vindue" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Vis rullebjælker" + +#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file." +#~ msgstr "Billedet kunne ikke gemmes til disk. En mulig grund er at du ikke har lov til at skrive til den fil." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Gem billede som..." + +#~ msgid "Load changed image? - %1" +#~ msgstr "Indlæs ændret billede? - %1" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "Billedet %1, som du har ændret, er ændret på disken.\n" +#~ "Ønsker du at genindlæse filen og miste dine ændringer?\n" +#~ "Hvis du vælger 'Nej' og efterfølgende gemmer billedet, så vil du\n" +#~ "miste de ændringer som allerede er blevet gemt." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Ingen blanding" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Alfa-bland" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Udvisk fra venstre" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Udvisk fra højre" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Udvisk fra oven" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Udvisk fra neden" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Minimal højde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Billedets højde vil ikke blive mindre end den størrelse du indtaster her.\n" +#~ "En værdi på 10 vil få et 1x1-billede til at blive udvidet lodret med en faktor 10." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Maksimal højde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Billedets højde vil ikke blive større end den størrelse du indtaster her.\n" +#~ "En værdi på 100 vil få et 1000x1000-billede til at blive formindsket lodret med en faktor 0,1." + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Minimal bredde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Billedets bredde vil ikke blive mindre end den størrelse du indtaster her.\n" +#~ "En værdi på 10 vil få et 1x1-billede til at blive udvidet vandret med en faktor 10." + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Maksimal bredde:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Billedets bredde vil ikke blive større end den størrelse du indtaster her.\n" +#~ "En værdi på 100 vil få et 1000x1000-billede til at blive formindsket vandret med en faktor 0,1." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Vælg hvilke blandingseffekter der skal bruges:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effekt" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Hver valgt effekt kan bruges til at lave en overgangseffekt mellem billeder. Hvis du vælger flere effekter, vil de blive valgt tilfældigt." + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Brug glat skalering (høj kvalitet men langsommere)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Behold aspektratio" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Hvis dette er afkrydset, vil KView altid forsøge at beholde aspekt-ratioen. Det vil sige at hvis bredden skaleres med en faktor x, så vil højden blive skaleret med samme faktor." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "Centrér billede" + +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Billedstørrelse" + +#~ msgid "Fit to page size" +#~ msgstr "Tilpas til sidestørrelse" + +#~ msgid "9x13" +#~ msgstr "9x13" + +#~ msgid "10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuel" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "Center on page" +#~ msgstr "Centrér på side" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form 1" + +#~ msgid "Show FullScreen" +#~ msgstr "Vis fuldskærmstilstand" -- cgit v1.2.3