From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po | 574 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 574 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..f342dfcb121 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,574 @@ +# translation of kasbarextension.po to German +# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach , 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. +# Stephan Johach , 2006. +# translation of kasbarextension.po to +# Übersetzung von kasbarextension.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:40+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Über Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "

Kasbar Version: %1

KDE Version: %2
" +msgstr "" +"" +"

Kasbar-Version: %1

KDE-Version: %2
" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"" +"

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.

" +"

You can find information about the latest developments in Kasbar at %4, the Kasbar homepage.

" +msgstr "" +"" +"

Kasbar TNG war zunächst eine Portierung des ursprünglichen Kasbar-Programms " +"auf die damals neue \"Erweiterungsschnittstelle\", wurde aber nach und nach " +"durch die große Bandbreite der gewünschten Funktionen zu einer kompletten " +"Neufassung. Dieser Neufassung wurden alle Standardfunktionen der normalen " +"Fensterleiste hinzugefügt sowie einige ausgefallenere wie z. B. die " +"Vorschaubilder.

" +"

Informationen zum letzten Stand der Entwicklung von Kasbar finden Sie unter " +"%4, der Homepage von Kasbar.

" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Autoren" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbar-Autoren" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"Richard Moore rich@kde.org" +"
Homepage: " +"http://xmelegance.org/" +"

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.

" +"
Daniel M. Duley (Mosfet) " +"mosfet@kde.org" +"
Homepage: " +"http://www.mosfet.org/" +"

Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.

" +msgstr "" +"Richard Moore rich@kde.org" +"
Homepage: " +"http://xmelegance.org/" +"

Entwickler und Betreuer des Codes von Kasbar TNG.

" +"
Daniel M. Duley (Mosfet) " +"mosfet@kde.org" +"
Homepage: " +"http://www.mosfet.org/" +"

Mosfet hat das ursprüngliche Kasbar-Programm geschrieben, auf der diese " +"Erweiterung beruht. Es ist kaum etwas von dem ursprünglichen Code übrig, aber " +"die Optik des undurchsichtigen Modus ist fast dieselbe wie bei dem " +"ursprünglichen Programm.

" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD-Lizenz" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar kann entweder unter den Bedingungen der BSD-Lizenz oder der GNU Public " +"License eingesetzt werden." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL-Lizenz" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Eine alternative Fensterleiste" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Gruppierung &aufheben" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbar-Einstellungen" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Legt die Größe der Elemente fest." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Größe:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorm" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Riesig" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Elemente an, die in einer Reihe platziert werden sollen, " +"bevor eine neue Reihe oder Spalte begonnen wird. Wenn der Wert 0 ist, wird der " +"gesamte verfügbare Platz ausgenutzt." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&Kästchen pro Zeile: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "Vom &Bildschirmrand abreißen" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "" +"Reißt die Leiste vom Bildschirmrand ab und ermöglicht eine freie " +"Positionierung." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Transparent" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Aktiviert den pseudo-transparenten Modus" + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "&Farbton aktivieren" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "" +"Erlaubt die Einfärbung des Hintergrundes, der im transparenten Modus " +"durchscheint." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Legt die Farbe für die Hintergrundfärbung fest." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "F&arbton:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Legt die Stärke der Hintergrundfärbung fest." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "S&tärke des Farbtons: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Minibilder" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "&Minibilder aktivieren" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Aktiviert die Anzeige eines Minibildes des Fensters, sobald Sie den Mauszeiger " +"über ein Element bewegen. Die Minibilder sind nur Annäherungen und zeigen " +"eventuell nicht den aktuellen Inhalt des jeweiligen Fensters.\n" +"\n" +"Die Aktivierung dieser Einstellung kann auf langsamen Maschinen zu " +"Leistungseinbrüchen führen." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "&Minibilder einbinden" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Legt die Größe der Fenster-Minibilder fest. Hohe Werte können die " +"Arbeitsgeschwindigkeit beeinträchtigen." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "Minibild-&Größe: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Legt die Häufigkeit fest, mit der das Minibild des aktiven Fensters " +"aktualisiert wird. Falls der Wert auf 0 steht, werden keine Aktualisierungen " +"vorgenommen.\n" +"\n" +"Niedrige Werte können auf langsamen Maschinen zu Geschwindigkeitseinbrüchen " +"führen." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "Minibilder &aktualisieren alle: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "Fenster &gruppieren" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Aktiviert die Gruppierung verwandter Fenster" + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Alle &Fenster anzeigen" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Aktiviert die Anzeige aller Fenster, nicht bloß derjenigen auf der aktuellen " +"Arbeitsfläche." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "Fenster von &inaktiven Arbeitsflächen gruppieren" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Ermöglicht das Gruppieren der Fenster, die sich nicht auf der gerade aktiven " +"Arbeitsfläche befinden." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "&Nur minimierte Fenster anzeigen" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, werden in der Leiste nur minimierte Fenster " +"angezeigt. Damit folgt Kasbar in etwa dem Verhalten wie es von älteren " +"Umgebungen wie CDE oder OpenLook bekannt ist." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "&Vordergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "&Hintergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "&Inaktiver Vordergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "I&naktiver Hintergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "&Aktiver Vordergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "A&ktiver Hintergrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Fortschrittsanzeige:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "Aufmerksamkeitsfo&rderung:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Indikatoren" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Startbe&nachrichtigung aktivieren" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Aktiviert die Anzeige von Programmen, die gerade starten, aber noch kein " +"Fenster geöffnet haben." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Ä&nderungsanzeige aktivieren" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Aktiviert die Anzeige von Diskettensymbolen für Fenster, die ein ungesichertes " +"Dokument enthalten." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "F&ortschrittsanzeige aktivieren" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "Aktiviert die Anzeige einer Fortschrittsanzeige" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Indikator für Fenster, die Aufmerksamkeit fordern" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Sie durch ein Symbol auf Fenstern " +"hingewiesen, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Rahmen für inaktive Elemente" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Aktiviert Rahmen um inaktive Einträge. Wenn die Leiste im Hintergrund " +"verschwinden soll, sollten Sie diese Einstellung deaktivieren." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" Pixel\n" +" Pixel" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Alle &Fenster anzeigen" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "Fenster &gruppieren" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "&Uhr anzeigen" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "&Lastanzeige anzeigen" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Schwebend" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "&Leiste drehen" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualisieren" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "Kasbar &einrichten ..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "Ü&ber Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "&Am Systembereich andocken" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Das Andocken an den Systembereich ist fehlgeschlagen" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Programmeigenschaften" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Aufgabe" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Eintrag" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Leiste" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"Name: $name" +"
Visible name: $visibleName" +"
" +"
Iconified: $iconified" +"
Minimized: $minimized" +"
Maximized: $maximized" +"
Shaded: $shaded" +"
Always on top: $alwaysOnTop" +"
" +"
Desktop: $desktop" +"
All desktops: $onAllDesktops" +"
" +"
Iconic name: $iconicName" +"
Iconic visible name: $visibleIconicName" +"
" +"
Modified: $modified" +"
Demands attention: $demandsAttention" +"
" +msgstr "" +"Name: $name" +"
Sichtbarer Name: $visibleName" +"
" +"
Als Symbol: $iconified" +"
Minimiert: $minimized" +"
Maximiert: $maximized" +"
Eingefahren: $shaded" +"
" +"
Arbeitsfläche: $desktop" +"
Alle Arbeitsflächen: $onAllDesktops" +"
" +"
Symbolname: $iconicName" +"
Auf Symbol sichtbarer Name: $iconicVisibleName" +"
" +"
" +"
Geändert: $modified" +"
Erfordert Aufmerksamkeit: $demandsAttention" +"
" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Info zur NET-WM-Spezifikation" -- cgit v1.2.3