From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po | 589 ---------------------------- tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po | 589 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 589 insertions(+), 589 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-de') diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index a69205fa1d4..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,589 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to German -# translation of kfontinst.po to -# translation of kfontinst.po to -# Übersetzung von kfontinst.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl , 2003, 2004. -# Stephan Johach , 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" -"Language-Team: German \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE-Schriftarteninstallation" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul fonts:/\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Entwickler und Betreuer" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Schriftarten hinzufügen ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten. " -"
Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie " -"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-Schriften anzeigen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "&Drucken ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Schriftarten-Installation

" -"

Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " -"installieren.

" -"

Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " -"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " -"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den " -"entsprechenden Ordner.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Schriftarten-Installation

" -"

Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " -"installieren.

" -"

Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " -"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " -"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden " -"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder " -"\"System\" für systemweite Schriftarten.

" -"

Anmerkung: Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden " -"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite " -"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf " -"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Schriftarten hinzufügen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Sie haben nichts zum Löschen ausgewählt." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Keine Löschung auszuführen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" -" %1?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Schriftart löschen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Möchten Sie diese Schriftart wirklich löschen?\n" -"Möchten Sie diese %n Schriftarten wirklich löschen?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Schriftarten löschen" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Es sind keine druckbaren Schriftarten verfügbar.\n" -"Bitmap-Schriften können nicht gedruckt werden." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Druck nicht möglich" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Eine Schriftart\n" -"%n Schriftarten" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 insgesamt)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Eine Schriftfamilie\n" -"%n Schriftfamilien" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden " -"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden." -"

" -"

(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit " -"neu installierten Schriften nutzen zu können.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die " -"Änderungen sichtbar werden." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ausführliche Ansicht" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Schriftartbeispiele drucken" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Alle Schriftarten" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Ausgewählte Schriftarten" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgröße:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Wasserfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von " -"Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x " -"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.

" -"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " -"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten " -"Schriftarten nutzen können.

" -"

Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die " -"Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, " -"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den " -"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im " -"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der " -"Schriftart informiert werden.

" -"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " -"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.

" -"

Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.

" -"

Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese " -"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die " -"Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die " -"Konfigurationsdateien nur beim Installieren oder Löschen von Schriftarten " -"aktualisiert.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Nicht Aktualisieren" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Vollständiger Name" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Hersteller" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Schriftstärke" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Geneigt" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Auf Ordner \"%1\" lässt sich nicht zugreifen." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Falsches Passwort\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die " -"Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als " -"Installationsort vor? (Dann wäre die Schriftart allen Benutzern zugänglich, " -"aber Sie benötigen dafür das Passwort des Systemverwalters.)" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Installationsort" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interner Fehler in fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Es können nur Schriftarten installiert werden.

" -"

Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es " -"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten " -"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert " -"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " -"abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht " -"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" -"
    %1
" -"

\n" -"Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Sie können weder \"%1\" noch \"%2\" Umbenennen, Verschieben, Kopieren oder " -"Löschen." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "Fehler: Der Name der Schriftart kann nicht festgestellt werden." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 Pixel]\n" -"%1 [%n Pixel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Keine Vorschau verfügbar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Schriftart:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Installieren ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Text ändern ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Wo möchten Sie %1 (%2) installieren?\n" -"\"%3\" - nur für Sie zugänglich\n" -"\"%4\" - allgemein zugänglich (Systemverwaltungsrechte erforderlich)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Installieren" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Vorschau-Zeichenkette" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Bitte geben Sie eine neue Zeichenkette ein:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Anzuzeigende Schriftart auswählen" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Aufzurufende Adresse" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Schriftartenbetrachter" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Schriftartenbetrachter" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..a69205fa1d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# translation of kfontinst.po to German +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to +# Übersetzung von kfontinst.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl , 2003, 2004. +# Stephan Johach , 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "TDE-Schriftarteninstallation" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Oberfläche für das Ein-/Ausgabemodul fonts:/\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Entwickler und Betreuer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Schriftarten hinzufügen ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten. " +"
Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie " +"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Bitmap-Schriften anzeigen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "&Drucken ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Schriftarten-Installation

" +"

Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " +"installieren.

" +"

Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " +"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " +"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den " +"entsprechenden Ordner.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Schriftarten-Installation

" +"

Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " +"installieren.

" +"

Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " +"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " +"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden " +"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder " +"\"System\" für systemweite Schriftarten.

" +"

Anmerkung: Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden " +"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite " +"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf " +"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Schriftarten hinzufügen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Sie haben nichts zum Löschen ausgewählt." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Keine Löschung auszuführen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n" +" %1?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Schriftart löschen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Möchten Sie diese Schriftart wirklich löschen?\n" +"Möchten Sie diese %n Schriftarten wirklich löschen?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Schriftarten löschen" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Es sind keine druckbaren Schriftarten verfügbar.\n" +"Bitmap-Schriften können nicht gedruckt werden." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Druck nicht möglich" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Eine Schriftart\n" +"%n Schriftarten" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 insgesamt)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Eine Schriftfamilie\n" +"%n Schriftfamilien" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden " +"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden." +"

" +"

(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit " +"neu installierten Schriften nutzen zu können.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die " +"Änderungen sichtbar werden." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Ausführliche Ansicht" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Schriftartbeispiele drucken" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alle Schriftarten" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Ausgewählte Schriftarten" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Wasserfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von " +"Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x " +"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.

" +"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " +"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten " +"Schriftarten nutzen können.

" +"

Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die " +"Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, " +"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den " +"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im " +"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der " +"Schriftart informiert werden.

" +"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " +"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.

" +"

Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.

" +"

Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese " +"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die " +"Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die " +"Konfigurationsdateien nur beim Installieren oder Löschen von Schriftarten " +"aktualisiert.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Nicht Aktualisieren" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Hersteller" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Schriftstärke" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Geneigt" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Auf Ordner \"%1\" lässt sich nicht zugreifen." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Falsches Passwort\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die " +"Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als " +"Installationsort vor? (Dann wäre die Schriftart allen Benutzern zugänglich, " +"aber Sie benötigen dafür das Passwort des Systemverwalters.)" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Installationsort" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Interner Fehler in fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Es können nur Schriftarten installiert werden.

" +"

Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es " +"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten " +"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert " +"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " +"abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht " +"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind:

" +"
    %1
" +"

\n" +"Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Sie können weder \"%1\" noch \"%2\" Umbenennen, Verschieben, Kopieren oder " +"Löschen." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Fehler: Der Name der Schriftart kann nicht festgestellt werden." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 Pixel]\n" +"%1 [%n Pixel]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Keine Vorschau verfügbar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Schriftart:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installieren ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Text ändern ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Wo möchten Sie %1 (%2) installieren?\n" +"\"%3\" - nur für Sie zugänglich\n" +"\"%4\" - allgemein zugänglich (Systemverwaltungsrechte erforderlich)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Vorschau-Zeichenkette" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Bitte geben Sie eine neue Zeichenkette ein:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Anzuzeigende Schriftart auswählen" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Aufzurufende Adresse" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Schriftartenbetrachter" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Schriftartenbetrachter" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" -- cgit v1.2.3