From 455bf7c96c6f955ac38a1e1534d19d13c156e95f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 27 Jan 2013 21:01:36 -0600 Subject: Rename kiobuffer and KHTML --- tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_media.po | 551 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 551 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_media.po (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_media.po') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..8bccb407f56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# translation of kio_media.po to Esperanto +# +# Cindy McKee , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-03 13:27-0500\n" +"Last-Translator: Cindy McKee \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cindy McKee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cfmckee@gmail.com" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokola nomo" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Kontaktoskatola nomo" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The TDE mediamanager is not running." +msgstr "La TDE datumportila administrilo ne estas lanĉita." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Ĉi tiu datumportila nomo jam ekzistas." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Nenia datumportilo." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interna Eraro" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Generaj Surmetaj Opcioj" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Nurlegebla" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Surmeti la dosiersistemon nurlegeblan." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Kvieta" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"La peno aŭ chown (ŝanĝi posedanton) aŭ chmod (ŝanĝi atingopermesojn) dosierojn " +"ne liveras erarojn, kvankam ili malsukcesas. Uzu kun zorgo!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Sinkrona" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Ĉia eneligo al la dosiersistemo devus esti sinkrona" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Atingotempaj ĝisdatigoj" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Ĝisdatigi indeksnodan atingotempon por ĉiu atingo." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Surmetingo:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Sub kiu dosierujo vi volas surmeti ĉi tiun dosiersistemon? Notu ke la dosierujo " +"devas troviĝi sub /media kaj ne necesas ke jam ekzistas. Pro tiaj kaj aliaj " +"kondiĉoj, la fina surmeta loko eble ne estos preciza." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Surmeti aŭtomate" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Surmeti ĉi tiun dosiersistemon aŭtomate." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Apartaj Dosiersistemaj Surmetaj Opcioj" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "Elbufrigita eneligo" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Ĉiam elbufrigu ĉiun datumon tuj al la dumkura permuteblaĵo, ne kaŝmemorigu ĝin." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "UTF-8 signaro" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF8 estas la 8-bita kodoprezento de Unikodo kiu estas sendanĝera por la " +"dosiersistemo, kaj estas uzita de la konzolo. Vi povas ebligi UTF8-on por la " +"dosiersistema uzo ĉi tie." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Surmeti kiel uzanto" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Surmeti ĉi tiun dosiersistemon kiel uzanto" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Ĵurnaliga:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"

Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled.

\n" +" \n" +"

All Data

\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"

Ordered

\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"

Write Back

\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"

La ĵurnaliga reĝimo por la dosiera datumo. Metadatumo ĉiam estas " +"ĵurnaligita.

\n" +" \n" +"

Ĉiu Datumo

\n" +" Ĉiu datumo estas enskribita en la ĵurnalon antaŭ ol registri en la " +"ĉefan dosiersistemon. Ĉi tiu estas la plej malrapida speco, kvankam posedante " +"la plej altan datumsekurigon.\n" +"

Ordigita

\n" +" Ĉiu datumo estas devigita en la ĉefan dosiersistemon antaŭ ol " +"enskribi la metadatumon en la ĵurnalon.\n" +"\n" +"

Tuja Meta Enskribo

\n" +" La ordo de la datumo ne estas konservita - datumo eble estos " +"registrita en la ĉefan dosiersistemon post la enskribo de la metadatumo en la " +"ĵurnalon. Oni diras ke ĉi tiu havas la plej rapidan traigivon. Garantias " +"dosiersisteman integrecon, tamen povas permesi ke malnovan datumon aperus en " +"dosierojn post kolapso, kaj riparo per la ĵurnalo." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Ĉiu Datumo" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ordigita" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Tuja Meta Enskribo" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Mallongaj nomoj:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"

Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.

\n" +"\n" +"

Lower

\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"

Windows 95

\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"

Windows NT

\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"

Mixed

\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"

Difinas la konduton por la kreado kaj montrado de dosiernomoj kiuj enhavas " +"maksimume 8.3 signojn. Se ekzistas longa nomo, tiu estos la preferita " +"montrado.

\n" +"\n" +"

Minuskla

\n" +"Devigi la mallongan nomon montri sin en minusklaj literoj; reteni longan nomon " +"kiam la mallonga nomo ne estas majuskla entute.\n" +"\n" +"

Vindozo 95

\n" +"Devigi la mallongan nomon montri sin en majusklaj literoj; reteni longan nomon " +"kiam la mallonga ne estas majuskla entute.\n" +"\n" +"

Vindozo NT

\n" +"Montri la mallongan nomon kiel vere estas; reteni longan nomon kiam la mallonga " +"ne estas aŭ entute minuskla aŭ entute majuskla.\n" +"\n" +"

Miksita

\n" +"Montri la mallongan nomon kiel vere estas; reteni longan nomon kiam la mallonga " +"ne estas entute majuskla." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Minuskla" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Vindozo 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Vindozo NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Miksita" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Dosiersistemo: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Datumportila Informo" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Disponebla" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Plena" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Ĉioma" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Baza URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Surmetingo" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Disponaĵa Nodo" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Datumportila Resumo" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Uzado" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Bastona Diagramo" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Aŭtomata Ago" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Fari Nenion" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Malfermi en Nova Fenestro" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Nenia datumportilo: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "LD Presilo" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "Nurlegebla LD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketo" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip-Disko" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Demetebla Disponaĵo" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Fora Opuzaĵo" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Fiksita Disko" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Nekonata" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketo" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-Disko" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamero" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Nevalida dosiersistema speco" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Permesoj malpermesitaj" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Disponaĵo jam estas surmetita." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Aldone, aplikaĵoj daŭras uzi la disponaĵon. Ili estas listitaj sube. Vi devas " +"aŭ fermi ilin aŭ ŝanĝi la kurantan dosierujon antaŭ ol vi povas demeti la " +"disponaĵon." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device %1 (%2) named '%3' " +"and currently mounted at %4 could not be unmounted. " +msgstr "" +"Malfeliĉe, la disponaĵo %1 (%2) nomita '%3' " +"kaj nune surmetita ĉe %4 ne povis esti demetita." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "La jena eraro estis liverita de la demeta komando:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "La demeto malsuksecis pro la sekvanta eraro:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Disponaĵo estas Okupata:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Ebleco disponebla nur kun HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 ne povas esti trovita." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 ne estas surmetebla disponaĵo." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" +"La disponaĵo ja estis demetita, tamen la diskpleto ne povas esti malfermita" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "La disponaĵo ja estis demetita, tamen ne povis esti eligita" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Demeti nomitan URL-on" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Surmeti nomitan URL-on (defaŭlta ago)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Eligi nomitan URL-on per kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Demeti kaj Eligi nomitan URL-on (necesas por iom USB-datumportiloj)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL por surmeti/demeti/eligi/forigi" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Dosiersistemo: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Surmetingo devas esti sub /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Malsukcesis konservi la ŝanĝojn" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Surmeto" -- cgit v1.2.3