From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 548 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 548 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po') diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..238de702dc0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Esperanto +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stéphane Fillod , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:20+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Fillod \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"En via komputilo ŝajnas esti nur parte agordite por ACPI. Eble ACPI estas " +"enŝaltita, sed kelkaj sub-opcioj ne estas enŝaltitaj - vi devas minimume " +"enŝalti 'AC-Adaptoro' kaj 'Kontrol-Metodo Baterio' kaj rekompili vian kernon." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the " +"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." +msgstr "" +"En via komputilo ne estas instalita la Linuksa APM-programaro " +"(Energiadministrado) aŭ ACPI-programaro, aŭ la kernomoduloj por APM aŭ ACPI ne " +"estas instalitaj - legu la Linuks-Portkomputilo-Kielon (Laptop-HOWTO) pri " +"informoj kiel instali APM aŭ ACPI. Ĝi estas havebla ekz. ĉe Linux Laptop-HOWTO" +"." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Se vi enŝaltas la lanĉon de /usr/bin/apm kiel posedanto (setuid) vi povas ankaŭ " +"elekti 'dormigo' kaj 'nigrigo' en la supra dialogo - premu sur \"Helpo\" por " +"ekscii kiel fari tion." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Via sistemo ne subtenas 'dormio'/'nigrigo' (suspend/standby)" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Neniu PCMCIA-adaptilo trovita" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karto 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karto 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Via komputilo aŭ operaciumo n estas subtenata de la nuna\n" +"versio de la KDE-Portkomputila panelo, se vi volas helpi en la\n" +"portado de la programo, bv. kontakti aul@taniwha.com" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDEa Portkomputila demono lanĉilo" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KPortkomputilo" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterienergio finiĝas." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % ŝarĝo restas." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minuto restas.\n" +"%n minutoj restas." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% restas.\n" +"%n procentoj restas." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Via baterio estas plene ŝargita." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Portkomputilo Baterio" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Adiaŭo malsukcesis." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Sistemfermo malsukcesis." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Malplena ingo." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- kaj CardBus-Ingoj" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Preta." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kartingo %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Elĵetu" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Dormigu" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Repreparu" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Repreparante kartojn..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Enmetante novan karton..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Elĵetante karton..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Dormigante kartojn..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Restarigante karton..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Kartotipo: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Pelilo: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (uzata por memoro)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (uzata por memoro kaj eneligo)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (uzata por CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "neniu" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Eneligpordo(j): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Buso: %1 bitoj %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Buso: nekonata" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-karto" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Aparato: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Energio: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programoenergio: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Agordobazo: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Agordobazo: neniu" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Restarigu" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KDEa Portkomputila Demono" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Agordu KPortkomputilon..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Rendimento Profilo..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Ĉefprocesoro Vigligo..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Nigrigo..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Ŝloso kaj Dormigo..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Dormigo..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "Ŝ&loso kaj diskdormigo..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Diskdormo..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Kaŝu Vidigilon" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KDEa Portkomputila Demono" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Kaŝu Vidigilon" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ne Kaŝu" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Ĉu vi certas vi deziras finu bateriomonitoron?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Ĉu vi deziras malŝalti la lanĉon de bateriomonitoro venontaj fojoj?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Malŝaltita" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Tenu Ŝaltitan" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Energiadministrilo ne trovita" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 horoj restas" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% ŝarĝita" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Neniu baterio" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Ŝargante" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Ne ŝargante" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "Ĉefprocesoro: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Ingo %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kartingoj..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaloj..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Elĵetu" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Dormigu" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Restarigu" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Repreparu" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Preta" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Okupita" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Dormigita" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Enŝaltu PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Portkomputila energiadministrilo ne disponebla" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/H" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Enŝovita - plene ŝargita" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Enŝovita - %1% ŝargita (%2:%3 horoj restas)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Enŝovita - %1% ŝargita" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Enŝovita - neniu baterio" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Ruliĝanta per baterioj - %1% ŝargita (%2:%3 horoj restas)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Ruliĝante per baterioj - %1% ŝarĝita" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Neniu energifonto trovita" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Stéphane Fillod" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",, " -- cgit v1.2.3