From 2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:02 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
---
.../messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 230 +++++++++------------
1 file changed, 95 insertions(+), 135 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index dc607a4406b..face43d33ee 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:24+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"First-Translator: Pablo de Vicente \n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Desconocido"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?"
+"You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?"
msgstr ""
-"Usted ha cambiado el componente predefinido de su elección. ¿Desea guardar "
-"ese cambio ahora?"
+"Usted ha cambiado el componente predefinido de su elección. ¿Desea "
+"guardar ese cambio ahora?"
#: componentchooser.cpp:412
msgid "No description available"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "No hay descripción disponible"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
"Elija de entre la lista de debajo qué componente se debería utilizar por "
"omisión para el servicio %1."
@@ -81,86 +81,78 @@ msgstr "Selector de componentes"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Open http and https URLs"
msgstr "Abrir URLs http y https"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "en una aplicación basándose en el contenido de la URL"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "en el siguiente navegador"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Componente predefinido"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
-"Aquí puede cambiar el programa componente. Los componentes son programas que se "
-"ocupan tareas básicas, como el emulador de terminal, el editor de texto y el "
-"cliente de correo electrónico. Las diferentes aplicaciones de TDE necesitan, en "
-"ocasiones, utilizar un emulador de consola, enviar correo electrónico o mostrar "
-"algún texto. Para hacerlo de una forma coherente, estas aplicaciones llaman "
-"siempre a los mismos componentes. Usted puede elegir aquí a qué programas hacen "
-"referencia dichos componentes."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"Aquí puede cambiar el programa componente. Los componentes son programas que "
+"se ocupan tareas básicas, como el emulador de terminal, el editor de texto y "
+"el cliente de correo electrónico. Las diferentes aplicaciones de TDE "
+"necesitan, en ocasiones, utilizar un emulador de consola, enviar correo "
+"electrónico o mostrar algún texto. Para hacerlo de una forma coherente, "
+"estas aplicaciones llaman siempre a los mismos componentes. Usted puede "
+"elegir aquí a qué programas hacen referencia dichos componentes."
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Descripción del componente"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Aquí puede leer una pequeña descripción del componente seleccionado "
-"actualmente. Para cambiar el componente seleccionado, pinche en la lista de la "
-"izquierda. Para cambiar el programa componente, selecciónelo más abajo."
+"actualmente. Para cambiar el componente seleccionado, pinche en la lista de "
+"la izquierda. Para cambiar el programa componente, selecciónelo más abajo."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.
\n"
"In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.
\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.
\n"
""
msgstr ""
"\n"
@@ -168,141 +160,109 @@ msgstr ""
"componente que desee configurar.\n"
"En este diálogo puede cambiar los componentes predeterminados de TDE. Los "
"componentes son programas que se ocupan tareas básicas, como el emulador de "
-"terminal, el editor de texto y el cliente de correo electrónico. Las diferentes "
-"aplicaciones de TDE necesitan, en ocasiones, utilizar un emulador de consola, "
-"enviar correo electrónico o mostrar algún texto. Para hacerlo de una forma "
-"coherente, estas aplicaciones llaman siempre a los mismos componentes. Usted "
-"puede elegir aquí a qué programas hacen referencia dichos componentes.
\n"
+"terminal, el editor de texto y el cliente de correo electrónico. Las "
+"diferentes aplicaciones de TDE necesitan, en ocasiones, utilizar un emulador "
+"de consola, enviar correo electrónico o mostrar algún texto. Para hacerlo de "
+"una forma coherente, estas aplicaciones llaman siempre a los mismos "
+"componentes. Usted puede elegir aquí a qué programas hacen referencia dichos "
+"componentes.\n"
""
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-" "
-"- %t: Recipient's address
"
-"- %s: Subject
"
-"- %c: Carbon Copy (CC)
"
-"- %b: Blind Carbon Copy (BCC)
"
-"- %B: Template body text
"
-"- %A: Attachment
"
+" - %t: Recipient's address
- %s: Subject
- %c: Carbon "
+"Copy (CC)
- %b: Blind Carbon Copy (BCC)
- %B: Template body "
+"text
- %A: Attachment
"
msgstr ""
-" "
-"- %t: Dirección de envio
"
-"- %s: Asunto
"
-"- %c: Copia carbón (CC)
"
-"- %b: Copia carbón oculta (BCC)
"
-"- %B: Patrón del texto del cuerpo
"
-"- %A: Adjuntos
"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+" - %t: Dirección de envio
- %s: Asunto
- %c: Copia "
+"carbón (CC)
- %b: Copia carbón oculta (BCC)
- %B: Patrón del "
+"texto del cuerpo
- %A: Adjuntos
"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"
You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-" "
-"- %t: Recipient's address
"
-"- %s: Subject
"
-"- %c: Carbon Copy (CC)
"
-"- %b: Blind Carbon Copy (BCC)
"
-"- %B: Template body text
"
-"- %A: Attachment
"
+"accepted.
You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called: - %t: "
+"Recipient's address
- %s: Subject
- %c: Carbon Copy (CC)
"
+"- %b: Blind Carbon Copy (BCC)
- %B: Template body text
- %A: "
+"Attachment
"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar su cliente de correo favorito. Por favor "
-"advierta que el archivo que seleccione debe tener atributos de ejecución para "
-"poder ser válido."
-"
También puede utilizar diferentes variables que se reemplazarán con los "
-"valores presentes cuando se llame al cliente de correo electrónico:"
-" "
-"- %t: Dirección de envio
"
-"- %s: Asunto
"
-"- %c: Copia carbón (CC)
"
-"- %b: Copia carbón oculta (BCC)
"
-"- %B: Plantilla del cuerpo del mensaje
"
-"- %A: Adjuntos
"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"advierta que el archivo que seleccione debe tener atributos de ejecución "
+"para poder ser válido.
También puede utilizar diferentes variables que "
+"se reemplazarán con los valores presentes cuando se llame al cliente de "
+"correo electrónico: - %t: Dirección de envio
- %s: Asunto
"
+"- %c: Copia carbón (CC)
- %b: Copia carbón oculta (BCC)
- "
+"%B: Plantilla del cuerpo del mensaje
- %A: Adjuntos
"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Pulse aquí para explorar el archivo de programa de correo."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "Ejecutar en te&rminal"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. Konsole)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. Konsole)."
msgstr ""
-"Active esta opción si desea que el cliente de correo electrónico seleccionado "
-"se ejecute en un terminal (p. ej. Konsole)."
+"Active esta opción si desea que el cliente de correo electrónico "
+"seleccionado se ejecute en un terminal (p. ej. Konsole)."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Usar KMail como cliente de correo favorito"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "Kmail es la aplicación de correo estándar del escritorio TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Usar un cliente de corr&eo diferente:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea utilizar cualquier otra aplicación de correo."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Usar un programa de &terminal diferente:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "&Usar Konsole como aplicación de terminal"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
-"Pulse este botón para seleccionar su cliente de terminal favorito. Por favor, "
-"tenga en cuenta que el archivo que seleccione debe tener la marca de ejecutable "
-"para ser aceptado."
-"
Tenga también en cuenta que algunos programas que utilizar el emulador de "
-"terminales no funcionan si se añaden argumentos a la línea de órdenes (por "
-"ejemplo: konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+"Pulse este botón para seleccionar su cliente de terminal favorito. Por "
+"favor, tenga en cuenta que el archivo que seleccione debe tener la marca de "
+"ejecutable para ser aceptado.
Tenga también en cuenta que algunos "
+"programas que utilizar el emulador de terminales no funcionan si se añaden "
+"argumentos a la línea de órdenes (por ejemplo: konsole -ls)."
+
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Pulse aquí para explorar en busca de un programa de terminal."
--
cgit v1.2.3