From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po | 587 ---------------------------- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po | 587 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 587 insertions(+), 587 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index ee339e9091e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,587 +0,0 @@ -# Translation of kfontinst to Spanish -# translation of kfontinst.po to Spanish -# translation of kfontinst.po to español -# translation of kfontinst.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. -# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -# Eloy Cuadra , 2005. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalador de tipos de letra de TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Entorno gráfico para el ioslave fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desarrollador y mantenedor" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Añadir tipos de letra..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales." -"
Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre " -"el botón de debajo «Modo administrador»." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar los tipos de letra de mapa de bits" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalador de tipos de letra

" -"

Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.

" -"

También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalador de tipos de letra

" -"

Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.

" -"

También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " -"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " -"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " -"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para " -"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para " -"todos).

" -"

NOTA: Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que " -"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para " -"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo " -"como \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Añadir tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "No ha seleccionado nada que eliminar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada que eliminar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"¿Seguro que desea eliminar\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Eliminar el tipo de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"¿Seguro que desea eliminar este tipo de letra?\n" -"¿Seguro que desea eliminar estos %n tipos de letra?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Eliminar tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"No existen tipos de letra imprimibles.\n" -"Solo puede imprimir tipos de letra que no sean de mapa de bits." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "No se puede imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Un tipo de letra\n" -"%n tipos de letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Una familia\n" -"%n familias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que " -"los cambios tengan efecto." -"

" -"

(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de " -"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los " -"cambios tengan efecto." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Correctamente" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir ejemplos de tipos de letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Salida:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todos los tipos de letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Tipos de letra seleccionados" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamaño de la letra:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Cascada" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener " -"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, " -"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del " -"núcleo X».

" -"

Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos " -"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de " -"letra que instale.

" -"

Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de " -"instalación." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida " -"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que " -"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a " -"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice " -"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de " -"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.

" -"

Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de " -"«Ghostscript» necesarios.

" -"

Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos " -"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción " -"se puede desactivar con total seguridad." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los " -"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar " -"o eliminar un tipo de letra)." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "No actualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Fundición" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinación" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "No se puede acceder a la carpeta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Contraseña incorrecta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser " -"utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero " -"necesitará conocer la contraseña del administrador)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Dónde instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Error interno de fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "No se puede acceder a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Solo se pueden instalar tipos de letra.

" -"

Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus " -"componentes e instálelos individualmente.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de " -"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros " -"tipos de letra afectados son:

" -"
    %1
" -"

\n" -" ¿Desea moverlos todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos " -"de letra afectadas son:

" -"
    %1
" -"

\n" -" ¿Desea copiar todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de " -"letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los " -"otros tipos de letra afectados son:

" -"
    %1
" -"

\n" -" ¿Desea eliminarlos todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "No se puede renombrar, mover copia o eliminar ni \"%1\" ni \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROR: No se puedo determinar el nombre del tipo de letra." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [1 píxel]\n" -"%1 [%n píxeles]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " No hay previsualización disponible" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Faz:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Cambiar texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"¿Dónde desea instalar \"%1\":%2?\n" -"\"%3\" - sólo accesible por usted, o\n" -"\"%4\" - accesible por todos (necesita ser administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalada correctamente." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "No se puede instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Cadena de prueba" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Por favor, introduzca un nuevo texto:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Seleccione el tipo de letra que desea ver" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visor de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visor simple de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..ee339e9091e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,587 @@ +# Translation of kfontinst to Spanish +# translation of kfontinst.po to Spanish +# translation of kfontinst.po to español +# translation of kfontinst.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. +# Pablo de Vicente , 2004, 2005. +# Eloy Cuadra , 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:31+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de tipos de letra de TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Entorno gráfico para el ioslave fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desarrollador y mantenedor" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Añadir tipos de letra..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Los tipos de letra mostrados son sus tipos de letra personales." +"
Para ver (e instalar) los tipos de letra para todo el sistema, pulse sobre " +"el botón de debajo «Modo administrador»." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostrar los tipos de letra de mapa de bits" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalador de tipos de letra

" +"

Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.

" +"

También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " +"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " +"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " +"carpeta apropiada.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalador de tipos de letra

" +"

Este módulo le permite instalar tipos de letra TrueType, Type1 y Bitmap.

" +"

También puede instalar tipos de letra utilizando Konqueror: introduzca " +"fonts:/ en la barra de dirección de Konqueror y esto le mostrará los tipos de " +"letra instalados. Para instalar un tipo de letra, basta con que lo copie en la " +"carpeta apropiada - \"Personal\" para tipos de letra disponibles sólo para " +"usted o \"System\" para tipos de letra de todo el sistema (disponibles para " +"todos).

" +"

NOTA: Si usted no ha accedido como \"root\", los tipos de letra que " +"instale sólo estarán disponibles para usted. Para instalar tipos de letra para " +"todo el sistema use el botón \"Modo administrador\" para ejecutar este módulo " +"como \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Añadir tipos de letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "No ha seleccionado nada que eliminar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada que eliminar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"¿Seguro que desea eliminar\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Eliminar el tipo de letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"¿Seguro que desea eliminar este tipo de letra?\n" +"¿Seguro que desea eliminar estos %n tipos de letra?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Eliminar tipos de letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"No existen tipos de letra imprimibles.\n" +"Solo puede imprimir tipos de letra que no sean de mapa de bits." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "No se puede imprimir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Un tipo de letra\n" +"%n tipos de letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"Una familia\n" +"%n familias" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que " +"los cambios tengan efecto." +"

" +"

(También tendrá que reiniciar esta aplicación para usar su función de " +"impresión con cualquier tipo de letra recientemente instalado).

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que deberá reiniciar las aplicaciones en ejecución para que los " +"cambios tengan efecto." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Correctamente" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista detallada" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimir ejemplos de tipos de letra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Salida:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Todos los tipos de letra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Tipos de letra seleccionados" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño de la letra:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Cascada" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configurar los tipos de letra para las aplicaciones de X heredadas" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

Las aplicaciones modernas usan un sistema llamado «FontConfig» para obtener " +"la lista de tipos de letra. Las aplicaciones más antiguas, como OpenOffice 1.x, " +"GIMP 1.x, etc., usan para esto el anterior mecanismo de «tipos de letra del " +"núcleo X».

" +"

Al seleccionar esta opción se le indica al instalador que cree los archivos " +"necesarios para que las aplicaciones más antiguas puedan usar los tipos de " +"letra que instale.

" +"

Tenga en cuenta, no obstante, que esto ralentizará el proceso de " +"instalación." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configurar los tipos de letra para Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Al imprimir, la mayoría de aplicaciones crean lo que se conoce como salida " +"PostScript, que es enviada a una aplicación especial llamada «Ghostscript», que " +"puede interpretar el código PostScript y enviar las instrucciones apropiadas a " +"su impresora. Si su aplicación no incrusta cualquier tipo de letra que utilice " +"en la salida PostScript, «Ghostscript» necesitará ser informado de los tipos de " +"letra que haya instalado y de dónde están ubicadas.

" +"

Al seleccionar esta opción se crearán los archivos de configuración de " +"«Ghostscript» necesarios.

" +"

Como casi todas las aplicaciones pueden (y así lo hacen) incrustar los tipos " +"de letra en la salida PostScript antes de enviarla a «Ghostscript», esta opción " +"se puede desactivar con total seguridad." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Ha activado una opción anteriormente desactivada. ¿Desea actualizar los " +"archivos de configuración ahora? (Normalmente solo se actualizan tras instalar " +"o eliminar un tipo de letra)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "No actualizar" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Fundición" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinación" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Por favor, especifique \"%1\" o \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "No se puede acceder a la carpeta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Los tipos de letra no se pueden renombrar." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Contraseña incorrecta.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"¿Desea instalar el tipo de letra en \"%1\" (y que únicamente pueda ser " +"utilizado por usted), o en \"%2\" (utilizable por todos los usuarios pero " +"necesitará conocer la contraseña del administrador)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Dónde instalar" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Error interno de fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "No se puede acceder a \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Solo se pueden instalar tipos de letra.

" +"

Si va a instalar un paquete de tipos de letra (*%1), extraiga sus " +"componentes e instálelos individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otras tipos de " +"letra; para poder seguir con el renombrado hay que renombrar todos. Los otros " +"tipos de letra afectados son:

" +"
    %1
" +"

\n" +" ¿Desea moverlos todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está ubicado en un archivo junto con otros tipos de " +"letra; para poder seguir con el copiado hay que copiar todos. Los otros tipos " +"de letra afectadas son:

" +"
    %1
" +"

\n" +" ¿Desea copiar todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está ubicada en un archivo junto con otros tipos de " +"letra; para poder seguir con la eliminación hay que eliminarlos todos. Los " +"otros tipos de letra afectados son:

" +"
    %1
" +"

\n" +" ¿Desea eliminarlos todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "No se puede renombrar, mover copia o eliminar ni \"%1\" ni \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERROR: No se puedo determinar el nombre del tipo de letra." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 píxel]\n" +"%1 [%n píxeles]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas." + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " No hay previsualización disponible" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Faz:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Cambiar texto..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"¿Dónde desea instalar \"%1\":%2?\n" +"\"%3\" - sólo accesible por usted, o\n" +"\"%4\" - accesible por todos (necesita ser administrador)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 instalada correctamente." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "No se puede instalar %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Cadena de prueba" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Por favor, introduzca un nuevo texto:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Seleccione el tipo de letra que desea ver" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a abrir" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visor de tipos de letra" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Visor simple de tipos de letra" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "p.devicente@wanadoo.es" -- cgit v1.2.3