From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 359 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..1f457547c3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of kfax.po to Spanish +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho , 2005. +# Eloy Cuadra , 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opciones de pantalla:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Boca abajo" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolución en bruto del fax:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fino" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Los datos en bruto del fax son:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit primero" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato en bruto del fax:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Ancho en bruto del fax:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Añadir..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Rotar página" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Reflejar página" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Voltear página" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "an: 00000 al: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Res: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tipo: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Página: XX de XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "No hay ningún documento activo." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Error en 'copy file()'\n" +"No se puede guardar el archivo." + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Cargando '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Descargando..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Página: %1 de %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "An: %1 Al: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Res: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tipo: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tipo: En bruto " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Visor de faxes G3/G4 de KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Resolución fina" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Resolución normal" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Altura (número de líneas del fax)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Anchura (puntos por línea del fax)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Girar imagen 90 grados (modo apaisado)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Girar imagen boca abajo" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Invertir blanco y negro" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Limitar el uso de memoria a 'bytes'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Los datos del fax están empaquetados como lsb primero" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Los archivos en bruto son g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Los archivos en bruto son g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Archivo(s) de fax a mostrar" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Reescritura de la interfaz de usuario, limpieza de código y correcciones" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Reescritura de la interfaz de impresión, limpieza de código y correcciones" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"No hay memoria suficiente\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"No se puede abrir:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Archivo tiff incorrecto:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"En el archivo %1\n" +"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Por una cuestión de patentes, KFax no puede manejar archivos de fax comprimidos " +"con LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Archivo de fax incorrecto" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Intentando expandir demasiadas franjas\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"No se ha encontrado un fax en el archivo:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"" +"

'Ignore Paper Margins'

" +"

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.

" +"

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.

" +msgstr "" +"" +"

Ignorar márgenes de papel

" +"

Si está activada esta casilla, se ignorarán los márgenes del papel y el fax " +"se imprimirá ocupando toda la superficie del papel.

" +"

Si esta casilla está desactivada, KFax respetará los márgenes estándar del " +"papel e imprimirá el fax dentro del área de impresión.

" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"" +"

'Horizontal centered'

" +"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.

" +"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.

" +msgstr "" +"" +"

Centrado horizontal

" +"

Si está activada esta casilla, el fax se centrará horizontalmente en la " +"página.

" +"

Si está desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte izquierda " +"de la página.

" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"" +"

'Vertical centered'

" +"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.

" +"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.

" +msgstr "" +"" +"

Centrado vertical

" +"

Si está activada esta casilla, el fax se centrará verticalmente en la " +"página.

" +"

Si está desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte superior " +"de la página.

" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Distribución" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorar márgenes del papel" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Centrado horizontal" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Centrado vertical" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,yo@miguelrevilla.com" -- cgit v1.2.3