From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmlocale.po | 728 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 728 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmlocale.po (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmlocale.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..becd14b3bfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,728 @@ +# translation of kcmlocale.po to Estonian +# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper , 1999. +# Hasso Tepper , 2002. +# Marek Laane , 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 19:14+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionaalsed seadistused" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Muudetud keeleseadistused rakenduvad ainult pärast seda käivitatavate " +"rakenduste puhul.\n" +"Et muuta keelt kõigil rakendustel, pead sa esmalt välja logima." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Keeleseadistuste rakendamine" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Regioon ja keel

\n" +"

Siin saad seada keele, numbri, kuupäeva ja kellaaja vastavaks \n" +"oma regioonile. Enamasti on piisav, kui valid riigi, kus sa \n" +"elad. Kui sa näiteks valid regiooniks \"Eesti\", seatakse keeleks automaatselt " +"\n" +"eesti keel. Samuti pannakse automaatselt paika numbrite, valuuta, \n" +"kuupäeva ja kellaaja vorming.

\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Näited" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Regioon" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Numbrid" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Valuuta" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Kellaaeg ja kuupäev" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Muud" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Riik:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Keeled:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Lisa keel" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Eemalda keel" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "nimetu" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "See on koht, kus sa elad. KDE kasutab selle riigi vaikeseadistusi." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"See lisab keele nimekirja. Kui keel on juba nimekirjas, eemaldatakse vana " +"nimekirjast." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "See eemaldab valitud keele nimekirjast." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE rakendused käivitatakse nimekirja esimeses keeles.\n" +"Kui ükski nimekirjas olev keel pole kättesaadav, kasutatakse Ameerika inglise " +"keelt." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Siin saad valida oma asukohamaa. Keele, numbrite jne. seadistused muudetakse " +"vastavaks automaatselt." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Siin saad valida keele, mida KDE kasutab. Kui nimekirja esimene keel ei ole " +"kättesaadav, kasutatakse teist jne. Kui saadaval on ainult Ameerika inglise " +"keel, siis pole rohkem tõlkeid paigaldatud. Paljude tõlgete paketid on saadaval " +"samas kohas, kust sa KDEgi said. " +"

Arvesta, et mõned rakendused ei pruugi olla sinu poolt valitud keelde " +"tõlgitud. Sel juhul kasutatakse automaatselt vaikekeelt, s.o. Ameerika inglise " +"keelt." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Numbrid:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Valuuta:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Lühike kuupäev:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Kellaaeg:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Kuidas näidatakse numbreid." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Kuidas näidatakse rahalisi väärtusi." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Kuidas näidatakse kuupäeva." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Kuidas näidatakse kuupäeva lühikeses vormis." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Kuidas näidatakse kellaaega." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Kümnen&dkoha eraldaja:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "T&uhandete eraldaja:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Postiivne m&ärk:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Negatiivne märk:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Siin saad määrata kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse numbrite näitamisel " +"(s.o. punkt või koma enamikus maades). " +"

Arvesta, et kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse valuuta näitamisel, " +"tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Valuuta')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Siin saad määrata tuhandete eraldaja, mida kasutatakse numbrite näitamisel. " +"

Arvesta, et tuhandete eraldaja, mida kasutatakse valuuta näitamisel, tuleb " +"defineerida eraldi (vt. kaarti 'Valuuta')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Siin saad määrata teksti, mida kasutatakse positiivse numbri eesliitena. Enamik " +"inimesi jätab selle tühjaks." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Siin saad määrata teksti, mida kasutatakse negatiivsete numbrite eesliitena. " +"See ei tohiks olla tühi, et sul oleks võimalik positiivsete ja negatiivsete " +"numbrite vahel vahet teha. Tavaliselt on selleks miinus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Valuuta tähis:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Kümnendkoha eraldaja:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Tuhandete eraldaja:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Komakohtade arv:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Postiivne" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Valuutatähise eesliide" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Märgi asukoht:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiivne" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Sulgudes" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Enne valuuta kogust" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Pärast valuuta kogust" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Enne valuutatähist" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Pärast valuutatähist" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Siin saad määrata valuuta sümboli, mida tavaliselt kasutad, nt. $ või kr. " +"

Teadmiseks, et euro sümbolit ei pruugi sinu süsteemis olla, sõltuvalt " +"distributsioonist, mida sa kasutad." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Siin saad määrata kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse rahaliste väärtuste " +"puhul. " +"

Arvesta, et kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse muude numbrite " +"näitamisel, tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Numbrid')." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Siin saad määrata tuhandete eraldaja, mida kasutatakse rahaliste väärtuste " +"näitamisel. " +"

Arvesta, et tuhandete eraldaja, mida kasutatakse muude numbrite näitamisel, " +"tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Numbrid')." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"See määrab komakohtade arvu rahaliste väärtuste puhul, s.o. numbrite arvu " +"pärast komakoha eraldajat. Õige väärtus enamiku inimeste jaoks on 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Kui see on valitud, asub valuutatähis summa ees (s.o. vasakul) kõigi " +"positiivsete väärtuste puhul. Kui mitte, siis asub valuutatähis summa taga " +"(s.o. paremal)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Kui see on valitud, asub valuutatähis summa ees (s.o. vasakul) kõigi " +"negatiivsete väärtuste puhul. Kui mitte, siis asub valuutatähis summa taga " +"(s.o. paremal)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Siin saad määrata plussmärgi asukoha. See mõjutab ainult rahalisi väärtusi." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Siin saad määrata miinusmärgi asukoha. See mõjutab ainult rahalisi väärtusi." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendrisüsteem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Kellaaja vorming:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Kuupäeva vorming:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Lühike kuupäeva vorming:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Nädala esimene päev:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Kuunime käändevormi kasutamine" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregoriuse" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Araabia (hidžra)" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Juudi" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Pärsia (jalali)" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +msgstr "" +"

Selles tekstiboksis olevat stringi kasutatakse kellaaja vormindamisel. " +"Muutujad asendatakse järgnevalt:

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
HHTunnid kümnendnumbrina kasutades 24-tunnist kellaaega (00-23).
hHTunnid kümnendnumbrina, 24-tunnine kellaaeg (0-23).
PHTunnid kümnendnumbrina kasutades 12-tunnist kellaaega (01-12).
pHTunnid kümnendnumbrina, 12-tunnine kellaaeg (1-12).
MMMinutid kümnendnumbrina (00-59).
SSSekundid kümnendnumbrina (00-59).
AMPMKas \"am\" või \"pm\" sõltuvalt kellaajast. Õhtupoolikul \"pm\" ja " +"hommikupoolikul \"am\".
" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +msgstr "" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
YYYYAastaarv koos sajandiga kümnendnumbrina.
YYAastaarv ilma sajandita kümnendnumbrina (00-99).
MMKuu kümnendnumbrina (01-12).
mMKuu kümnendnumbrina (1-12).
SHORTMONTHKuu lühendatud nimi.
MONTHKuu täielik nimi.
DDKuupäev kümnendnumbrina (01-31).
dDKuupäev kümnendnumbrina (1-31).
SHORTWEEKDAYNädalapäev lühendatult (E, T, K).
WEEKDAYTäielik nädalapäeva nimi.
" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:

" +msgstr "" +"

Selles tekstikastis olevat stringi kasutatakse pika kuupäeva vormindamisel. " +"Muutujad asendatakse järgnevalt:

" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +msgstr "" +"

Selles tekstikastis olevat stringi kasutatakse lühikese kuupäeva " +"vormindamisel. Seda kasutatakse näiteks failide nimekirjas. Muutujad " +"asendatakse järgnevalt:

" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"

This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.

" +msgstr "

Sellega määratakse nädala esimene päev.

" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"

This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.

" +msgstr "" +"

See võimalus määrab, kas kuupäevade puhul kasutatakse kuunimesid omastavas " +"käändes.

" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Paberi formaat:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Mõõtesüsteem:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Meetermõõdustik" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Briti süsteem (Imperial)" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" -- cgit v1.2.3