From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1064 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1064 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..1cee693a16c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1064 @@ +# translation of knetworkconf.po to Estonian +# Marek Laane , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:49+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Määratud IP-aadress ei ole sobivas vormingus." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Vigane IP-aadress" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Alias tuleb ikka kirja panna." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Vigane tekst" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Määratud IP-aadressile tuleb lisada vähemalt üks alias." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Aliaste nappus" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Aliase muutmine" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Uue aliase lisamine" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Võrguseadistuste info laadimine ebaõnnestus." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Viga konfiguratsioonifaili lugemisel" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"Uut konfiguratsiooni pole salvestatud.\n" +"Kas rakendada muudatused enne väljumist?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Uued seadistused pole salvestatud" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Serveri muutmine" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Seadme %1 seadistamine" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Faili '/etc/resolv.conf' avamine lugemiseks ebaõnnestus." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Viga konfiguratsioonifailide laadimisel" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "Vaikelüüsi IP-aadress on vigane." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface %1" +msgstr "Liidese %1 aktiveerimine" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface %1" +msgstr "Liidese %1 väljalülitamine" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Taustaprogrammi käivitamine võrguseadme oleku muutmiseks ebaõnnestus. Sul tuleb " +"seda teha käsitsi." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "Seadme oleku muutmisel tekkis viga. Sul tuleb seda teha käsitsi." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Seadme oleku muutmine ebaõnnestus" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"Uut konfiguratsiooni pole salvestatud.\n" +"Kas rakendada muudatused?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Uue staatilise masina lisamine" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Staatilise masina muutmine" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Valitud võrguprofiili laadimine ebaõnnestus." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Viga profiili lugemisel" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Uue võrguprofiili loomine" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Uue profiili nimi:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Sellise nimega profiil on juba olemas." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Muud se&adistused" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Põhi- ja muude seadistuste lülitamine" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Rakenda muudatused" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Unusta muudatused" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Määratud võrgumask pole sobivas vormingus." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Määratud üldleviaadress pole sobivas vormingus." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Määratud lüüs pole sobivas vormingus." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Põhiseadistused" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Profiili võrguseadistused:" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Liides: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Tüüp: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Alglaadimisprotokoll: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
IP-aadress: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Üldleviaadress: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
Käivitamine alglaadimisel: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Vaikelüüs: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Domeeninimi: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Masinanimi: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
Nimeserver (DNS): %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Seadista liidest" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "TCP/IP-aadress" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Alglaadimisprotokoll, mida võrguseade peab kasutama" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Käsitsi:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Staatilise IP-aadressi kasutamine. Kirjuta väärtused allolevatele väljadele" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" +"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.

" +msgstr "" +"

Määrab liidese kasutaja staatilisi IP seadistusi.

\n" +"

Kui selle valid, kirjuta allolevatele väljadele vajalikud väärtused.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automaatne:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Dünaamilise IP-aadressi kasutamine" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.

\n" +"

Rendevouz is not supported yet.

" +msgstr "" +"

Dünaamilise IP-aadressi kasutamise korral saab seade vaba IP-aadressi " +"automaatselt.

\n" +"

Liides üritab sel juhul algkäivituse ajal luua ühenduse DHCP- või " +"BOOTP-serveriga.

\n" +"

Rendevouz ei ole veel toetatud.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Aktiveeritakse arvuti käivitamisel" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Märkimisel aktiveeritakse liides arvuti algkäivituse ajal" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" +"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.

" +msgstr "" +"

Märkimisel aktiveeritakse liides arvuti algkäivituse ajal.

\n" +"

Vastasel juhul tuleb liides käsitsi aktiveerida pärast seda, kui algkäivitus " +"on tehtud ja sa oled sisse loginud.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Võrguseadme alamvõrgu mask" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" +"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.

\n" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.

" +msgstr "" +"

Palun määra siin liidese vajalik alamvõrgu mask.

\n" +"

Väiksema võrgu korral on enamasti mõistlik väärtus 255.255.255.0.

\n" +"

Muude seadistuste avamisel (allpool) muutub hüpikkast liitkastiks.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Võrgumask:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"Võrgumask määrab IP-numbrite vahemiku, milles luuakse võrgu raames alamvõrk." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "Võrguseadme IP-aadress" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.

\n" +"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" +"\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.

" +msgstr "" +"

Siia tuleb sisestada võrguliidese IP-aadress.

\n" +"

Pane tähele: kui sinu võrk on ühendatud Internetiga, tuleb sisestada ainult " +"ühendusepakkuja antud IP-aadressid.

\n" +"

Muudel juhtudel tuleb sisestada mõni spetsiaalselt privaatseks kasutamiseks " +"mõeldud IP-aadressidest.

\n" +"

Enamik väiksemaid privaatvõrke kasutavad C-klassi võrku, mis lubab võrgus " +"kuni 255 arvutit. Sellisel juhul kasuta lihtsalt selliseid aadresse nagu " +"192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 ja nii edasi.

\n" +"

C-klassi võrgud: 192.168.0.0 kuni 192.168.255.25, näiteks 192.168.0.13.

\n" +"

B-klassi võrgud: 172.16.0.0 kuni 172.31.255.255, näiteks 172.28.2.5.

\n" +"

A-klassi võrgud: 10.0.0.0 kuni 10.255.255.255, näiteks 10.5.12.14.

\n" +"

Palun kontrolli, et kõik arvutitele antavad IP-aadressid oleks unikaalsed. " +"Sul võib tekkida hulk probleeme, kui oled ühe ja sama aadressi omistanud " +"mitmele võrguseadmele.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP-aadress:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "IP-aadress on võrguseadme unikaalne identifikaator TCP/IP võrgus." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Muud valikud" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Täpsem seadme info" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Võrguseadme täpsemad seadistused" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Võrguseadme IP-aadress" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "Kirjuta siia seadme lühike ja mõistetav kirjeldus" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"Üldleviaadress on eriline aadress: võrgu kõik seadmed vastavad, kui sellele " +"aadressile saadetakse pakette." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Lüüs:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Võrguseadme vaikelüüs" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" +msgstr "

Siia tuleb kirjutada võrguseadme vaikelüüs.

" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Üldleviaadress:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Traadita ühenduse seadistused" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "WEP võti:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Võtme tüüp:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16-süsteemis" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Uue nimeserveri lisamine" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "Uue nimeserveri IP-aadress" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Lisa server nimekirja" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Loobu" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliased" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Platvormi tuvastamine" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Palun oota, kuni tuvastatakse sinu praegust platvormi..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Liidese oleku muutmine" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface eth0..." +msgstr "Liidese eth0 aktiveerimine..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Võrguseadistused" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "TCP/IP seadistused" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "TCP/IP seadistuste muutmine" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Võrguliidesed" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Saadaolevad võrguliidesed" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "IP-aadress" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Seadistatud võrguseadmete nimekiri" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Seadista liidest..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Muuda valitud seadme seadistusi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Luba liides" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Keela liides" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Marsruudid" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Vaikelüüs" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Vaikelüüsi IP-aadress" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Võrguseade, millele pakette saadetakse" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Nimelahendus (DNS)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Nimeserverid" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Liiguta valitud server nimekirjas ülespoole (suurem prioriteet)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Liiguta valitud server nimekirjas allapoole (väiksem prioriteet)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Staatilised masinad" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Masinanimi:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domeeni nimi:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Võrguprofiilid" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Saadaolevad võrguprofiilid" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "&Laadi valitud" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Salvesta valitud" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "Loo &uus..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Kustuta valitu&d" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Võrgu taaskäivitamine" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Palun oota, kuni võrk on uuesti käivitatud,\n" +"mille järel jõustuvad sinu muudatused." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Toetuseta platvorm" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Rohkem ei küsita" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your Platform is Not Supported

" +"
" +msgstr "" +"

Sinu platvorm pole toetatud

" +"
" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Võid valida sobiva platvormi allolevast nimekirjast, kui sa oled " +"täiesti kindel, et see käitub samamoodi nagu sinu platvorm. Palun arvesta, " +"et vale valiku korral võivad kannatada sinu praegused võrguseadistused." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Põhiarendaja" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Taustaprogramm, millele KNetworkConf tugineb." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Conectiva Linuxi toetus" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Dokumentatsiooni hooldaja ja tõlge saksa keelde" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Mitmesugused veaparandused ja uued omadused" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Mitmesugused veaparandused ja tõlge Brasiilia portugali keelde" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "%1Võrguseadistused%2Selles moodulis saab määrata TCP/IP seadistusi.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Võrguseadistuste tuvastamise skripte ei leitud. Paigaldusega on midagi " +"valesti.\n" +"Palun kontrolli, kas fail \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"on ikka olemas." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi skripti ei leitud" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Võrguseadistuste tuvastamise skriptide käivitamine ebaõnnestus. Paigaldusega on " +"midagi valesti." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi skripti käivitamine ebaõnnestus" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi XML-väljundi parsimine ebaõnnestus." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Viga võrguliideste nimekirja koostamisel" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Faili /proc/net/route avamine ebaõnnestus." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Palun oota, kuni võrguseadistused salvestatakse...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Ethernet-võrguseade" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Traadita võrgu seade" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Viga võrguseadistuste lugemisel" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Võrguseadistuste taustaporgrammi toetatud platvormide XML-faili parsimine " +"ebaõnnestus." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Viga toetatud platvormide nimekirja hankimisel" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "KNetworkConf - KDE juhtimiskeskuse TCP/IP seadistuste moodul." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" +#~ msgstr "Kas tõesti kustutada valitud võrguprofiil?" + +#~ msgid "Delete Profile" +#~ msgstr "Profiili kustutamine" -- cgit v1.2.3