From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po | 421 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 421 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..d833aa44075 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# translation of filetypes.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper , 1999. +# Hasso Tepper , 2003. +# Marek Laane , 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-30 12:21+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Vasaku klõpsu tegevus" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Faili näidatakse põimitud vaatajas" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Faili näidatakse eraldi vaatajas" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Siin saad sa määrata, mida teeb failihaldur, kui klõpsad faili, mis kuulub " +"sellesse gruppi. Konqueror võib näidata faili põimitud vaatajas või käivitada " +"rakenduse eraldi aknas. Sa võid seda seadistust konkreetse failitüübi kohta " +"muuta kaardil 'Põimimine' failitüüpide seadistamisel." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"See nupp näitab valitud failitüübiga seostatud ikooni. Ikooni muutmiseks klõpsa " +"sellel nupul." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Failinime mustrid" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"See kast sisaldab mustrite nimekirja, mida kasutatakse valitud failitüübi " +"identifitseerimisel. Nt. kui sa kasutad mustrit *.txt " +"failitüübi 'text/plain' puhul, tunnistatakse kõik failid laiendiga '.txt' " +"tavalisteks tekstifailideks." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Lisab valitud failitüübi jaoks uue mustri." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Eemaldab valitud failinimemustri." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Siia võid sisestada valitud failitüübi failide lühikese kirjelduse (nt. " +"'HTML-lehekülg'). Seda kirjeldust kasutavad rakendused (nt. Konqueror) " +"kataloogi sisu näitamisel." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Kasutatakse grupi '%1' seadistusi" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Küsitakse, kas salvestada kettale" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Siin saad sa määrata, mida teeb failihaldur, kui klõpsad faili, mis kuulub " +"sellesse tüüpi. Konqueror võib näidata faili põimitud vaatajas või käivitada " +"eraldi rakenduse. Kui see on seatud 'Kasuta grupi G seadistusi', kasutab " +"failihaldur selle grupi seadistusi, kuhu fail kuulub, näiteks 'image', kui " +"failitüüp on image/png." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Põimimine" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Uue laiendi lisamine" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Laiend:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"

File Associations

This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"

A file association consists of the following: " +"

    " +"
  • Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";
  • " +"
  • A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';
  • " +"
  • An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);
  • " +"
  • A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.
You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"

Failide seosed

See moodul võimaldab sul valida, millised rakendused on " +"seotud millise failitüübiga. Mõnikord räägitakse failitüüpidest ka kui MIME " +"tüüpidest (MIME - \"Multipurpose Internet Mail Extensions\")." +"

Failide seosed koosnevad järgnevatest elementidest: " +"

    " +"
  • Reegel faili MIME tüübi määramiseks. Näiteks faili muster *.kwd, mis " +"tähendab 'kõik failid, mille nimi lõpeb stringiga .kwd', on seotud MIME tüübiga " +"\"x-kword\".
  • " +"
  • Lühike MIME tüübi kirjeldus (näiteks MIME tüübi \"x-kword\" kirjeldus on " +"lihtsalt 'KWordi dokument').
  • " +"
  • Ikoon, mida kasutatakse antud MIME tüübiga faili näitamisel, nii et näiteks " +"Konqueroris on sul failitüüp võimalik määrata lihtsalt ikoonile peale vaadates " +"(vähemalt nende failide puhul, mida sa tihedamini kasutad).
  • " +"
  • Rakenduste nimekiri, mida kasutatakse antud MIME tüübiga failide avamisel. " +"Kui rakendusi on rohkem kui üks, on nad vastavalt prioriteedile " +"järjestatud.
Sa võid olla üllatunud, et mõnel failitüübil polegi " +"mustrit. Sel juhul on Konqueror võimeline tuvastama faili MIME tüüpi otse, " +"analüüsides selle faili sisu." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Otsimine failinime mustri järgi:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Sisesta osa failinime mustrist. Nimekirja ilmuvad ainult need failimustrid, mis " +"langevad kokku otsitavaga." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Teadaolevad tüübid" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Siin näed hierarhilist nimekirja nendest failitüüpidest, mida sinu süsteem on " +"võimeline ära tundma. Kategooria laiendamiseks klõpsa '+' nupul, uuesti " +"ahendamiseks '-' nupul. Failitüübi redigeerimiseks/vaatamiseks vali see siit " +"nimekirjast (nt. text/html HTML-failide puhul) ning kasuta siis paremal olevaid " +"võimalusi." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Klõpsa siia uue failitüübi lisamiseks." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Klõpsa siia valitud failitüübi eemaldamiseks." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Vali nime või laiendi järgi failitüüp" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "Muudab dialoogi winid'ga määratud aknale läbipaistvaks" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Redigeeritav failitüüp (nt. tekst/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"KDE failitüübi redaktor - lihtsustatud versioon üksiku failitüübi " +"redigeerimiseks" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000: KDE arendajad" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "%1 fail" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Failitüübi %1 redigeerimine" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Uue failitüübi %1 loomine" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Rakenduste eelistamise järjekord" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Teenuste eelistamise järjekord" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"See on nimekiri rakendustest, mis on seotud kindla failitüübiga. Seda nimekirja " +"näidatakse Konqerori kontekstimenüüs, kui valid \"Ava kasutades...\". Kui selle " +"failitüübiga seotud rakendusi on rohkem kui üks, on nimekirjas eespool asuvatel " +"rakendustel kõrgem prioriteet." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"See on nimekiri teenustest, mis on seotud kindla failitüübiga. Seda nimekirja " +"näidatakse Konqerori kontekstimenüüs, kui valid \"Ava kasutades...\". Kui selle " +"failitüübiga seotud rakendusi on rohkem kui üks, on nimekirjas eespool asuvatel " +"rakendustel kõrgem prioriteet." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Liiguta ü&les" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Omistab valitud rakendusele kõrgema prioriteedi,\n" +"liigutades seda nimekirjas üles. Arvesta, et \n" +"kui sama rakendus on seostatud ka mõne muu\n" +"failitüübiga, mõjutab see ainult valitud failitüüpi." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Omistab valitud teenusele kõrgema prioriteedi,\n" +"liigutades seda nimekirjas üles." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Liiguta &alla" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Omistab valitud rakendusele madalama prioriteedi,\n" +"liigutades seda nimekirjas alla. Märkus: Kui sama\n" +"failitüüp on seostatud ka mõne muu rakendusega,\n" +"mõjutab see ainult valitud rakendust." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Omistab valitud teenusele madalama prioriteedi,\n" +"liigutades seda nimekirjas alla." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Selle failitüübi jaoks uue rakenduse lisamine." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigeeri..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Valitud rakenduse käsurea redigeerimine." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Eemaldab valitud rakenduse nimekirjast." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service %1 can not be removed." +msgstr "Teenust %1 ei saa eemaldada." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the %1 " +"(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of type " +"%5." +msgstr "" +"Teenus on siin kirjas sellepärast, et see on seotud failitüübiga %1 " +"(%2) ning failid tüübiga %3 (%4) on definitsiooni kohaselt ka tüübiga " +"%5." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the %1 file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Vali kas failitüüp %1 teenuse eemaldamiseks või liiguta teenus " +"allapoole." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " +"%2 file type?" +msgstr "Kas soovid eemaldada teenuse failitüübilt %1 või %2?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Sul puuduvad õigused selle teenuse eemaldamiseks." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Teenuse lisamine" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Vali teenus:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Uue failitüübi loomine" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Vali kategooria, mille alla uued failitüübid lisatakse." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Tüübi nimi:" -- cgit v1.2.3