From 8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:30:01 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 347 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 175 insertions(+), 172 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeadmin') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 43f9370c521..c3d93ce6b54 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:37+0100\n" "Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: EUSKARA \n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Koldo Navarro" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "koldo.np@terra.es" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Hautatu..." @@ -37,12 +49,11 @@ msgstr "Instalatu &abiarazteko erregistroa partizio/disko-unitatean:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"
In this case, you should probably select /dev/hda " -"if your boot drive is an IDE drive or /dev/sda " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.
In this case, " +"you should probably select /dev/hda if your boot drive is an IDE " +"drive or /dev/sda if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Aukerazazu hemen LILO abiarazlean ezarri nahi duzun abiarazteko unitate edo " "partizioa. Hau, normalean, zure abiarazteko unitatearen MBRa (Master Boot " @@ -60,11 +71,11 @@ msgstr "/10 segundu" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as default in the Images tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as default in the Images tab." msgstr "" -"LILOk hemen agertzen den denbora itxarongo du irudi mihian " -"lehenetsita markatutako kernel (ala SEa) abiarazi baino lehen. " +"LILOk hemen agertzen den denbora itxarongo du irudi mihian " +"lehenetsita markatutako kernel (ala SEa) abiarazi baino lehen. " #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -72,19 +83,17 @@ msgstr "Era &lineala erabili" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"
Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"
linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"
See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Era lineala erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau." -"
Era linealak abiarazle kudeatzaileari kernelen kokalekuak helbide lineal " -"batean pasatzen dizkio, sektore/buru/zilindro eran pasatu beharrean. " -"
SCSI kontrolatzaile batzuek era lineala behar dute, honek ez luke " -"kalterik sortu behar beste ordenagailu batean abiarazteko disketea sortu nahi " -"izan ezean. " +"Check this box if you want to use the linear mode.
Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.
linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.
See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Era lineala erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau.
Era " +"linealak abiarazle kudeatzaileari kernelen kokalekuak helbide lineal batean " +"pasatzen dizkio, sektore/buru/zilindro eran pasatu beharrean.
SCSI " +"kontrolatzaile batzuek era lineala behar dute, honek ez luke kalterik sortu " +"behar beste ordenagailu batean abiarazteko disketea sortu nahi izan ezean. " "
Irakurzazu lilo.conf-en man orrialdea xehetasunak izatearren." #: kde-qt-common/general.cpp:70 @@ -93,13 +102,13 @@ msgstr "Era &trinkoa erabili." #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"
The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.
The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Era trinkoa erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau." -"
Era trinkoak aldameneko sektoreak irakurtzeko eskakizunak, bakar batean " +"Era trinkoa erabili nahi izanez gero bete ezazu kontrol-lauki hau.
Era " +"trinkoak aldameneko sektoreak irakurtzeko eskakizunak, bakar batean " "bateratzen ditu. Honek kargatzeko denbora murrizten du eta abiarazteko mapa " "txikitzen du, baina ez da SE guztietan ibiliko." @@ -110,8 +119,8 @@ msgstr "Lehenespenetarako komando lerroak grabatu." #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the lock option in lilo.conf." msgstr "" "Kontrol-lauki hau markatuz gero abiarazteko era hauetarako komando lerroak " @@ -126,21 +135,20 @@ msgstr "Parametroak &murriztu" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " -"linux single or linux init=/bin/sh).\n" -"This sets the restricted option in lilo.conf." -"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " -"Details." -msgstr "" -"Kontrol-lauki hau markatuz gero, pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa " -"izango da; parametrorik aldatzekotan besterik ez (erabiltzaileak linux" -"abiaraz lezake, baina ez linux singleedo linux init=/bin/sh) \n" -"Honek murriztuta aukera ezarriko du lilo.conf-en. " -"
Honek, abiarazi nahi izango dituzun linux kernel guztietarako " -"lehenetsitutako aukerak ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua " -"nahi izango bazenu joan zaitez Sistema eragileen mihira eta hautazazu " -"Zehaztapenak." +"parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " +"linux single or linux init=/bin/sh).\n" +"This sets the restricted option in lilo.conf.
This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the Operating systems tab and select Details." +msgstr "" +"Kontrol-lauki hau markatuz gero, pasahitza bat (behean sartutakoa) " +"beharrezkoa izango da; parametrorik aldatzekotan besterik ez (erabiltzaileak " +"linuxabiaraz lezake, baina ez linux singleedo linux init=/" +"bin/sh) \n" +"Honek murriztuta aukera ezarriko du lilo.conf-en.
Honek, abiarazi " +"nahi izango dituzun linux kernel guztietarako lehenetsitutako aukerak " +"ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izango bazenu joan " +"zaitez Sistema eragileen mihira eta hautazazu Zehaztapenak." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -152,20 +160,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "
WARNING: The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " -"Details." -msgstr "" -"Sarzazu hemen hotzean kargatzeko pasahitza (egotekotan). Goian murriztuta " -"markatuta egonez gero, pasahitza parametro gehigarriak sartzeko behar izango " -"da." -"
KONTUZ:pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe " -"zenuke fidagarria ez den lagunik fitxategi hau irakurtzen ez duen ziurtatzea. " -"Ezta zure erabiltzailearen ezaugarria eta pasahitza arruntak erabili ere." -"
Honek abiarazi nahi izango dituzun kerneletarako lehenespenak ezartzen " -"ditu. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izatekotan, joan zaitez " -"Sistema eragileen mihira eta hautazazu Zehaztapenak" +"probably don't want to use your normal/root password here.
This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the Operating systems tab and select Details." +msgstr "" +"Sarzazu hemen hotzean kargatzeko pasahitza (egotekotan). Goian " +"murriztuta markatuta egonez gero, pasahitza parametro gehigarriak " +"sartzeko behar izango da.
KONTUZ:pasahitza testu arruntean gordeko " +"da /etc/lilo.conf-en. Hobe zenuke fidagarria ez den lagunik fitxategi hau " +"irakurtzen ez duen ziurtatzea. Ezta zure erabiltzailearen ezaugarria eta " +"pasahitza arruntak erabili ere.
Honek abiarazi nahi izango dituzun " +"kerneletarako lehenespenak ezartzen ditu. Kernelen konfigurazio " +"pertsonalizatua nahi izatekotan, joan zaitez Sistema eragileen mihira " +"eta hautazazu Zehaztapenak" #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -173,18 +180,16 @@ msgstr "&Grafiko era testu kontsolan lehenesten du:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"
If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at " -"boot time." -"
This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the Operating systems tab and select " -"Details." -msgstr "" -"Hemen lehenetsitako era grafikoa aukera dezakezu." -"
VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero kernela framebuffer gailuak " -"erabiltzeko konpilatu beharko zenuke. Eskatu aukerak abiaraztean gonbit " -"bat agertuko du. " +"You can select the default graphics mode here.
If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The ask setting brings up a prompt at boot time.
This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the Operating systems tab and select " +"Details." +msgstr "" +"Hemen lehenetsitako era grafikoa aukera dezakezu.
VGA era grafikoa " +"erabili nahi izanez gero kernela framebuffer gailuak erabiltzeko konpilatu " +"beharko zenuke. Eskatu aukerak abiaraztean gonbit bat agertuko du. " "
Honek abiarazi nahi dituzun Linux kernel guztietarako lehenespen bat " "ezartzen du. Kernelen konfigurazio pertsonalizatua nahi izanez gero, joan " "zaitez Sistema Eragileak mihira eta Zehaztapenak aukerazazu." @@ -301,12 +306,12 @@ msgstr "Sartu LILOren gonbit automatikoki" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"
This sets the prompt option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).
This sets " +"the prompt option in lilo.conf." msgstr "" -"Lauki hau betez gero LILOk LILO gobit bat agertuko du tekla bat sakatu ala ez. " -"Hutsik uztekotan, LILOk lehenetsitako sistema eragilea abiaraziko du maiuskula " -"tekla sakatu izan ezik (kasu horretan, LILO gonbita agertuko du). " +"Lauki hau betez gero LILOk LILO gobit bat agertuko du tekla bat sakatu ala " +"ez. Hutsik uztekotan, LILOk lehenetsitako sistema eragilea abiaraziko du " +"maiuskula tekla sakatu izan ezik (kasu horretan, LILO gonbita agertuko du). " "
Honek gonbit aukera ezarriko du lilo.conf-en." #: kde-qt-common/images.cpp:53 @@ -314,8 +319,8 @@ msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" -"Hona hemen abiaraz ditzakezun kernel eta SEen zerrenda. Aukerazazu zein edita " -"nahi dezakezu." +"Hona hemen abiaraz ditzakezun kernel eta SEen zerrenda. Aukerazazu zein " +"edita nahi dezakezu." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -340,11 +345,11 @@ msgstr "Fitxategi sistemaren e&rroa:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" -"Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategi sistemaren erroa (hau " -"da: abiaraztean / ezaugarriarekin muntatuko den partizioa)." +"Sarezazu hemen abiarazi nahi duzun kernelaren fitxategi sistemaren erroa " +"(hau da: abiaraztean / ezaugarriarekin muntatuko den partizioa)." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" @@ -366,13 +371,12 @@ msgstr "&Parametro gehigarriak:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"
This sets the append option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.
This sets the append option in lilo.conf." msgstr "" -"Sar itzazu hemen kerneli pasatu nahi dizkiozun parametro gehigarriak. Normalean " -"hau hutsik utz daiteke. " -"
Honek lilo.conf-en erantsi aukera ezartzen du." +"Sar itzazu hemen kerneli pasatu nahi dizkiozun parametro gehigarriak. " +"Normalean hau hutsik utz daiteke.
Honek lilo.conf-en erantsi " +"aukera ezartzen du." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -390,8 +394,8 @@ msgstr "Zehaz&tapenak." msgid "" "This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." msgstr "" -"Botoi honek gitxiago erabiliak diren aukera gehiago dauzkan elkarrizketa koadro " -"bat azaltzen du." +"Botoi honek gitxiago erabiliak diren aukera gehiago dauzkan elkarrizketa " +"koadro bat azaltzen du." #: kde-qt-common/images.cpp:85 msgid "&Probe" @@ -436,20 +440,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Erregistroa abiarazteko menutik ezabatu" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Konfigurazioa ok dago. Lilok hauxe dio:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Konfigurazioa ok dago. Lilok hauxe dio:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Konfigurazioa ondo" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Konfigurazioa ez dago ok. Lilok hauxe dio:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Konfigurazioa ez dago ok. Lilok hauxe dio:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -503,15 +503,14 @@ msgstr "Era &grafikoa testu kontsola batean" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"
If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.
If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The ask setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Hemen kernel honetarako era grafikoa aukera dezakezu." -"
VGA era grafikoa erabili nahi izanez gero , kernela framebuffer gailuak " -"erabiltzeko konpilatu behar izango zenuke. Eskatu " -"aukerak, abiaraztean, gonbit bat agertuko du." +"Hemen kernel honetarako era grafikoa aukera dezakezu.
VGA era grafikoa " +"erabili nahi izanez gero , kernela framebuffer gailuak erabiltzeko konpilatu " +"behar izango zenuke. Eskatu aukerak, abiaraztean, gonbit bat agertuko " +"du." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -520,13 +519,13 @@ msgstr "Erro &fitxategi sistema muntatu irakurtzeko besterik ez" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"
Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.
Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Muntatu kernel honen erro fitxategi sistema irakurtzeko soilik. Normalean init " -"script-ek erro fitxategi sistema irakurri eta idazteko eran, kontrol batzuk " -"egin eta gero, muntatzen dutenez, hau beti aktibatu beharko litzateke." +"Muntatu kernel honen erro fitxategi sistema irakurtzeko soilik. Normalean " +"init script-ek erro fitxategi sistema irakurri eta idazteko eran, kontrol " +"batzuk egin eta gero, muntatzen dutenez, hau beti aktibatu beharko litzateke." "
Ez desaktibatu zer ari zaren egiten izan ezik." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 @@ -535,41 +534,41 @@ msgstr "Ez egiaztatu &partizio taula" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"
This sets the unsafe keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Honek konfigurazioa idazterako kontrol batzuk desaktibatzen ditu. Ez litzateke " -"hau erabili behar egoera \"arruntetan\", baina erabilgarria izan daiteke " -"adibidez diskete batetik abiarazteko disketea unitatean izan gabe lilo " -"exekutatzen dugunetan." -"
Honek ez ziur gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.
This sets the " +"unsafe keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Honek konfigurazioa idazterako kontrol batzuk desaktibatzen ditu. Ez " +"litzateke hau erabili behar egoera \"arruntetan\", baina erabilgarria izan " +"daiteke adibidez diskete batetik abiarazteko disketea unitatean izan gabe " +"lilo exekutatzen dugunetan.
Honek ez ziur gako-hitza ezartzen du " +"lilo.conf-en." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"
This sets the lock option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.
This sets the lock option in lilo." +"conf" msgstr "" "Lauki hau markatzeak abiarazteko komando lerroak lehenetsita bezala " -"automatikoki grabatzea ahalbidetzen du honako abioko hauetarako . Honela, lilo " -"aukera batean \"blokeatuta\" geratzen da eskuz aldatu arte." -"
Honek blokeatu aukera ezartzen du lilo.conf-en." +"automatikoki grabatzea ahalbidetzen du honako abioko hauetarako . Honela, " +"lilo aukera batean \"blokeatuta\" geratzen da eskuz aldatu arte.
Honek " +"blokeatu aukera ezartzen du lilo.conf-en." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " -"linux single or linux init=/bin/sh).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot linux, but not " +"linux single or linux init=/bin/sh).\n" "This sets the restricted option in lilo.conf." msgstr "" "Lauki hau markatuz gero pasahitza bat (behean sartutakoa) beharrezkoa izango " -"da; parametrorik aldatzekotan, besterik ez (hau da: erabiltzaileak linux " -"abiarazi dezake, baina ez linux soilik, ezta linux init=/bin/sh" -").\n" +"da; parametrorik aldatzekotan, besterik ez (hau da: erabiltzaileak linux abiarazi dezake, baina ez linux soilik, ezta linux init=/bin/" +"sh).\n" "Honek murriztuta aukera lilo.conf-en ezartzen du." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -580,12 +579,11 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Sarzazu hementxe abiarazteko beharrezko pasahitza (egotekotan). Goian " -"murriztuta marakatuta egotekotan, pasahitza behar da parametro " -"gehigarrietarako besterik ez. " -"
KONTUZ. Pasahitza testu arruntean gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe " -"zenuke fidagarria ez den batek ez ikustea. Ezta zure ohiko/ezaugarria pasahitza " -"hemen erabiltzea ere." +"Sarzazu hementxe abiarazteko beharrezko pasahitza (egotekotan). Goian " +"murriztuta marakatuta egotekotan, pasahitza behar da parametro " +"gehigarrietarako besterik ez.
KONTUZ. Pasahitza testu arruntean " +"gordeko da /etc/lilo.conf-en. Hobe zenuke fidagarria ez den batek ez " +"ikustea. Ezta zure ohiko/ezaugarria pasahitza hemen erabiltzea ere." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -602,16 +600,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"
This sets the unsafe keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.
This sets the " +"unsafe keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Honek kontrol batzuk ekidingo ditu konfiguraketa grabatzean. Hau ez " +"litzateke erabili behar egoera \"normal\" batean, baina erabilgarria da, " +"adibidez, diskete batetik abiarazteko disketea gailuan sartuta izan gabe " +"lilo exekutatzen duzunetan.
Honek ez ziur gako-hitza ezartzen du " +"lilo.conf-en." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Honek kontrol batzuk ekidingo ditu konfiguraketa grabatzean. Hau ez litzateke " -"erabili behar egoera \"normal\" batean, baina erabilgarria da, adibidez, " -"diskete batetik abiarazteko disketea gailuan sartuta izan gabe lilo exekutatzen " -"duzunetan. " -"
Honek ez ziur gako-hitza ezartzen du lilo.conf-en." #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -619,19 +626,23 @@ msgstr "&Zer da hau?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The What's This? button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The What's This? button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Zer da hau? botoia programa honen laguntza sistemaren zatia da. " +"Sakatu Zer Da hau? botoia, ondoren leihoaren edozein sarreratan horri " +"buruzko argibidea (honen antzekoa) eskuratzeko." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Zer da hau? botoia programa honen laguntza sistemaren zatia da. Sakatu " -"Zer Da hau? botoia, ondoren leihoaren edozein sarreratan horri buruzko " -"argibidea (honen antzekoa) eskuratzeko." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the What's This " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the What's This button on the left." msgstr "" "Botoi honek programaren lineako laguntza sistemari deitzen dio. Hori gertatu " "ezean, ez da horrelakorik argitaratu (oraindik); kasu horretan erabilzazu " @@ -659,6 +670,10 @@ msgid "" msgstr "" "Botoi honekin parametro guztiak programan sartu zineneko erara itzuliko dira." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Botoi honekin aldaketa guztiak gordeko dira irten gabe." @@ -671,15 +686,3 @@ msgstr "" #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Botoi honekin programatik irtengo da aldaketak grabatu gabe." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koldo Navarro" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koldo.np@terra.es" -- cgit v1.2.3