From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kdict.po | 734 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 734 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kdict.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kdict.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..7531cc65c4b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# translation of kdict.po to Basque +# translation of kdict.po to +# translation of kdict.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe , 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:34-0700\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Ez da %1-(r)en definiziorik aurkitu." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Ez da %1-(r)en definiziorik aurkitu. Agian hau esan nahi zenuen:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Datubase eskuragarriak:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Datubase informazioa [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Estrategia eskuragarriak:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Zerbitzari informazioa:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Konexioa hautsi da." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Barne-errorea:\n" +"Ezin izan da barne komunikaziorako kanalizaziorik ireki." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Barne-errorea:\n" +"Ezin izan da haria sortu." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Datubase guztiak" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Egiaztatu ortografia" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " datubase/estrategia zerrenda jaso da " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Ez da definiziorik aurkitu" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Definizio bat aurkitu da" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "%1 definizio aurkitu dira" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Ez da definiziorik berreskuratu" + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Definizio bat berreskuratu da " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " %1 definizio berreskuratu dira " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Ez da pareko definiziorik aurkitu " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Pareko definizio bat aurkitu da " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " Pareko %1 definizio bat aurkitu dira " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Jasotako informazioa " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Komunikazio errorea:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Uneko %1 segunduko denbora-muga pasa duen\n" +"atzerapen bat gertatu da.\n" +"Muga hau alda dezakezu hobespenen elkarrizketa-koadroan." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Ezin izan da hona konektatu:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Ezin izan ostalari izena ebatzi." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ezin izan da hona konektatu:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Ezin izan da hona konektatu:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Zerbitzariak konexioa ukatu du." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Zerbitzaria behin-behinekoz ezin da atzitu." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Zerbitzariak sintaxi-errore bat bidali du.\n" +"Hau ez zen gertatu behar -- bidali ezazu\n" +"barne-errore berri-emate bat." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Kdict-ek behar duen agindu bat ez dago \n" +"zerbitzarian inplementatuta." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Sarbidea ukatuta.\n" +"Ostalari honek ez du konektatzeko baimenik." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Autentifikazioak huts egin du.\n" +"Sar ezazu baliozko erabiltzaile-izen eta pasahitza." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Datubase/estrategia baliogabea.\n" +"Seguraski Zerbitzari->Eskuratu gaitasunak." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Ez dago datubaserik eskuragarri.\n" +"Beharbada erabiltzaile-izen/pasahitz konbinazio\n" +" batekin autentifikatu behar zara edozein datubase\n" +" atzitzeko baimena edukitzeko." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Ez dago estrategiarik eskuragarri." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Zerbitzariak espero ez zen erantzun bat bidali du:\n" +"\"%1\"\n" +"Hau ez litzateke gertatu behar, bidali ezazu\n" +"berne-errore berri-emate bat." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Zerbitzariak luzeegia zen testu lerro bat bidali\n" +"du erantzun bezala.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 karaktere/6144 zortzikote)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Errorerik ez" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Errorea " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Geldituta " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Hautatu datubase bat gutxienez." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Zerbitzariari kontsulta egiten..." + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Informazioa eskuratzen... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Zerbitzariaren informazioa eguneratzen... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Definitu X11-arbelaren edukia (hautatutako testua)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Begiratu emandako hitza/esaldia" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Hiztegia" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "KDE hiztegi bezeroa" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenatzailea" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Parekoen zerrenda" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "&Eskuratu hautatutakoak" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Eskuratu &denak" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"%1 definizio hautatu dituzu,\n" +"baina Kdict-ek lehenengo %2 definizioak bakarrik eskuratuko ditu\n" +"Muga hau Hobespenak elkarrizketa-koadroan alda dezakezu." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Parekorik ez" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Eskuratu" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Parekatu" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Definitu" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Parekatu &arbeleko edukina" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "D&efinitu arbelaren edukina" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Eskuratu &hautatutakoa" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "&Zabaldu zerrenda" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "&Tolestu zerrenda" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Titularraren testua" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Titularraren atzeko planoa" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Lotura" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Jarraitutako lotura" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Titularrak" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Zehatza" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Aurrizkia" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "DICT zerbitzariaren konfigurazioa" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "Ostalari-&izena:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Ataka:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Eutsi kon&exioa honentzat:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "D&enbora-muga:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " byte" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "Agindu &buffer-a" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Kode&keta:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Zerbitzariak a&utentifikazioa behar du" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "&Erabiltzailea:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Pertsonalizatu itxura" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Erabili kolore &pertsonalizatuak" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "&Lehenetsia" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Erabili &letra-tipo pertsonalizatua" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "Le&henetsiak" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua:" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Pertsonalizatu iteera formatua" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "Titular &bat datubase bakoitzarentzat" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "&Goian bezala, eta bereizleak definizio artean" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Titular banandu bat definizio &bakoitzarentzat" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Ezarpen batzuk" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Mugak" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "De&finizioak:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "Katxeatutako &emaitzak:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Hi&storia sarrerak:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "&Gorde historia irtetzean" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "D&efinitu hautatutako testua abioan" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Ezin izan da urruneko fitxategia gorde." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%1 izeneko fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" +"Ordeztu nahi al duzu?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ordeztu" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia sortu." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Definitu &sinonimoa" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "P&arekatu sinonimoa" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "D&atubase informazioa" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Ireki lotura" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Definitu hautapena" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "&Parekatu hautapena" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "&Definitu arbelaren edukina" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "&Parekatu arbelaren edukina" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "A&tzera: informazioa" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "A&tzera: '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "A&tzera" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "A&urrera: informazioa" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "A&urrera: '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "A&urrera" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "Hist&oria" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Zer&bitzaria" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "Datubase &informazioa" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Datubase sorta bat" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Sorta:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "&Gorde" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Berria" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "&Hautatutako datubaseak:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Datubae &eskuragarriak" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Sorta berria" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Gorde honel&a..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "&Abioko kontsulta" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "&Gelditzeko kontsulta" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "Garbi&tu historia" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Eskuratu gaitasunak" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Editatu &datubase sortak..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "&Laburpena" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Es&trategia informazioa" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "&Zerbitzari informazioa" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Erakutsi &parekoen zerrenda" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Ezkutatu &parekoen zerrenda" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Garbitu sarrera eremua" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "Hau &bilatu:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Kontsulta" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&hemen" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Datubaseak" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Prest" -- cgit v1.2.3