From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. "
"Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. "
-" Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina KDEren beste "
+" Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste "
"edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen "
+" TDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen "
"laguntzaz. KDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz TDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz http://l10n.kde.org-era Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgstr ""
" Arrazoi posibleak: Egiaztatu puntu hauek kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako "
@@ -8694,8 +8694,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE baliabideen konfigurazioko modulua"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE baliabideen konfigurazioko modulua"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8876,24 +8876,24 @@ msgstr "Memoriarik ez"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango du "
"ongi funtzionatu hau gabe.\n"
-"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
+"Ziurtatu TDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
"izan ohi da)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ezin da zure \"%1\" kab datu-base fitxategi estandarra sortu. kab-ek ezin "
"izango du ongi funtzionatu hau gabe.\n"
-"Ziurtatu KDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
+"Ziurtatu TDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
"izan ohi da)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9199,8 +9199,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Inportatu &dena"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE ziurtagiri seguruak inportatu"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE ziurtagiri seguruak inportatu"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9291,8 +9291,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Ziurtagiria inportatu"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Ez dirudi KDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Ez dirudi TDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9333,23 +9333,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Ziurtagiria ongi inportatu da KDEn\n"
-"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu."
+"Ziurtagiria ongi inportatu da TDEn\n"
+"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Ziurtagiriak ongi inportatu dira KDEn\n"
-"KDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. "
+"Ziurtagiriak ongi inportatu dira TDEn\n"
+"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. "
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE ziurtagiri zatia"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE ziurtagiri zatia"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9536,12 +9536,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "zabaldu ${prefix} eta ${exec_prefix} irteeran"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "KDEko liburutegien aurrizkiekin (prefix) konpilatuta"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "TDEko liburutegien aurrizkiekin (prefix) konpilatuta"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "KDEko liburutegien exekuzioko aurrizkiekin (exec_prefix) konpilatuta"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "TDEko liburutegien exekuzioko aurrizkiekin (exec_prefix) konpilatuta"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9552,12 +9552,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "$HOMEko aurrizkia fitxategiak idazteko"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "KDEren liburutegien bertsio-kateekin konpilatuta"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "TDEren liburutegien bertsio-kateekin konpilatuta"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "KDEren baliabide mota eskuragarriak"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "TDEren baliabide mota eskuragarriak"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 2d266141de1..04f452267f3 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of tdeprint.po to euskara
# translation of tdeprint.po to basque
# translation of tdelibs.po to Euskara
-# KDE: EUSKERA TRANSLATION
+# TDE: EUSKERA TRANSLATION
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -540,13 +540,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili "
-"nahi duzun gailua). Hasieran (KDEPrint lehen aldiz abiatzean) "
-"KDEren inprimagailu bereziak bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
+"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) "
+"TDEren inprimagailu bereziak bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko "
"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik "
"gabe, zera egin behar duzu: "
" Oharra: urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu "
-"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu KDEPrint-en "
+"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en "
"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia "
"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero "
"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako "
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik "
"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen \"Sistemaren aukerak...\" "
"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu \"Iragazkia\" "
-"(KDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
+"(TDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena. Abisua: botoi hau \"ikuspegi selektiboko zerrenda\" "
"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu "
@@ -604,20 +604,20 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Botoi honek KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia. Botoi honek TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia. Erabili morroia (\"CUPS\" edo \"RLPR\""
"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko. Oharra: KDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak ez "
+" Oharra: TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak ez "
"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo \"LPD generikoa\""
", \"LPRng\", edo \"Inprimatu kanpoko programaren bidez"
"\" erabiltzen baduzu. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren "
"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Oharra: aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) "
-"KDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
-"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo KDE-koak ez diren aplikazioetan "
+"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
+"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan "
"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, "
"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik "
"eskuratu. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
"honekin dator bat:"
"
(Errore kodea %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"aurretik existitzen ez bada). Luzapena hautatutako fitxategi-motan oinarritzen "
"da."
"
"
-"
KDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
+"
TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
"desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken "
"dezakezu (puntua ezabatu egingo da). Zer egin jakin ezean, hobe "
"aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
@@ -4168,11 +4168,11 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"KDE mahaigaina KDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak "
+"TDE mahaigaina TDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak "
"osatzen duen biztanlegoaren sareko software-ingenieruek Free Software "
"garapenera bidalitakoa."
"
"
-"
Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute KDEren iturburua kontrolatzen. "
-"Guztiok zarete ongi etorriak KDEn parte hartzeko. "
+"
Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute TDEren iturburua kontrolatzen. "
+"Guztiok zarete ongi etorriak TDEn parte hartzeko. "
"
"
-"
KDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako TDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako http://www.kde.org/ bisitatu."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5538,11 +5538,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Softwarea beti hobetu daiteke, eta KDE taldea prest dago horretarako. Hala ere, "
+"Softwarea beti hobetu daiteke, eta TDE taldea prest dago horretarako. Hala ere, "
"zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen esan "
"beharko zeniguke. "
"
"
-"
KDE mahaingainak programen arazoak jarraitzeko sistema bat du. Joan TDE mahaingainak programen arazoak jarraitzeko sistema bat du. Joan http://bugs.kde.org "
"helbidera edo erabili \"Laguntza\" menuko \"Eman erroreen berri\" "
"elkarrizketa-koadroa."
@@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Ez duzu software garatzailea izan behar KDEren taldeko kide izateko. Itzulpen "
+"Ez duzu software garatzailea izan behar TDEren taldeko kide izateko. Itzulpen "
"taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta dokumentazio "
"hobea eskein ditzakezu. Zuk duzu hitza! "
"
"
@@ -5575,30 +5575,30 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE doan eskura daiteke, baina KDE egitea ez da doaneko zerbait."
+"TDE doan eskura daiteke, baina TDE egitea ez da doaneko zerbait."
"
"
-"
Beraz, KDE taldeak KDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko erakunde bat "
-"Tuebingen-en, alemanian. KDE e.V. erakundeak KDE proiektua ordezten du finantza "
+"
Beraz, TDE taldeak TDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko erakunde bat "
+"Tuebingen-en, alemanian. TDE e.V. erakundeak TDE proiektua ordezten du finantza "
"eta gai legaletan. Ikusi "
-"http://www.kde-ev.org KDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako."
+"http://www.kde-ev.org TDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako."
"
"
-"
KDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta beste "
-"gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke KDEri dirulaguntzen bidez "
+"
TDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta beste "
+"gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke TDEri dirulaguntzen bidez "
"ere lagunduko bazenu hemen deskribatutako bideak erabiliz: http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5607,11 +5607,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "KDE - %1 bertsioa"
+msgstr "TDE - %1 bertsioa"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Honi buruz"
@@ -5620,12 +5620,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Eman erroreen edo nahien berri"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Sartu KDE taldean"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Sartu TDE taldean"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Lagundu KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Lagundu TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6552,8 +6552,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "%1-(r)i &buruz"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "&KDEri buruz"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "&TDEri buruz"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6680,8 +6680,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Zeregina"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (KDE %3 erabiltzen)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (TDE %3 erabiltzen)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7429,8 +7429,8 @@ msgstr ""
"Eranskina zure segurtasunagatik kendu da."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7829,8 +7829,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Artxiboak"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDEren 'Java Applet' plugin-a"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDEren 'Java Applet' plugin-a"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8025,8 +8025,8 @@ msgstr ""
"klauncher: tdeinit-ek automatikoki abiatzen du.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit-ek ezin du '%1' abiarazi."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit-ek ezin du '%1' abiarazi."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8074,8 +8074,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf eguneratzea"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDEko tresna erabiltzaileen konfigurazioko fitxategiak eguneratzeko"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDEko tresna erabiltzaileen konfigurazioko fitxategiak eguneratzeko"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8112,13 +8112,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Web estiloko plugin-a"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle plugin-a"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle plugin-a"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDEko tresna instalatutako pixmap gai guztien katxe zerrenda eraikitzeko."
+"TDEko tresna instalatutako pixmap gai guztien katxe zerrenda eraikitzeko."
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8489,7 +8489,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
-"
"
""
-"
"
+" "
-"
Eta beste asko...
"
"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
"
"
"
" -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
"\"Patxi_Agirre\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" " "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\"" "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\"" " " @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat: " "
-o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\"" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat: " "
-o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\"" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " "honekin dator bat:" "
-o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\"" @@ -1588,11 +1588,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek "
"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak. Oharra: ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste "
-"sarrerako formatuetan edo KDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
+"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du "
"inprimatze-irteera kontrolatzeko. Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:"
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Marjinak Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien "
"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
-"badizkiote KDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
+"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
"edo OpenOffice.org). KDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
+" TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta "
"ditzakezu. Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko "
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean). Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekindator bat:"
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekin dator bat:"
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1603,13 +1603,13 @@ msgstr ""
"
"
" -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" "
"
-o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" "
@@ -1621,9 +1621,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1643,9 +1643,9 @@ msgstr ""
"
"
" -o page-top=... # adibidez: \"72\""
"
-o page-bottom=... # adibidez: \"24\""
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o prettyprint=false" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:" "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Etiketa gehigarriak
CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, " "zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:" "Oharra: eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik " "eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. " -"
Abisua: Ez erabili KDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " +"
Abisua: Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " "CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak " "ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" " "izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).
" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o blackplot=true" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o fitplot=true" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura "
-"KDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2223,10 +2223,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 " "lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.
" -"KDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " +"
TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " "instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.
" "1. oharra: abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen " "ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.
" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "" "Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroekin dator bat:" "
-o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " "
-o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik " "\"200\"-era" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin honekin dator bat:" "
-o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era" @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekin dator bat:"
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
"
-o scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"" "" @@ -3685,13 +3685,13 @@ msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" -"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu KDEk " -"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. KDEren PS ikustaile lehenetsia " -"(KGhostView) aurkitu ezin bada, KDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " +"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk " +"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia " +"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " "ikustaile bat aurkitzen." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfiguratu KDE inprimaketa" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3797,9 +3797,9 @@ msgstr "" "du." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Itxaron KDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." +"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3873,8 +3873,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Aldatu..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE inprimaketaren konfigurazioa" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4027,10 +4027,10 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Denbora ezarpen honek KDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze tasak " +"Denbora ezarpen honek TDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze tasak " "kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4176,12 +4176,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, KDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " +"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " "lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " "letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " "direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea " @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Ongi etorri,
" "Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela " "hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali " "baino lehen.
" -"Fitxategiak irekitzen badituzu, KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " +"
Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " "datorren aplikazioa erabiliko du.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5128,13 +5128,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten " "ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, " -"KDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " +"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " "gezi-botoiak erabiliz.
" "Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan " "inprimatuko dira.
" @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "" "kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili " "eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo " "kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera " -"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko KDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " +"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " "bat datorren aplikazioa erabiliko du.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Konbinazio-koadro honek KDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " +"
Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " "erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema " -"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. KDEPrint lehen aldian abiaraztean " +"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean " "detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (" "Common Unix Printing System).
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren " @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" "inprimatuko da." "
Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " "kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " "hau kargatzen.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "" "inprimatuko da." "
Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " "kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, KDEPrint-ek ez du fitxa " +"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " "hau kargatzen.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\"" "" @@ -5673,7 +5673,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\"" "" @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "" @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" " "edo\"reverse-portrait\"" @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin honekin dator bat:" "
-o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" " "" @@ -5867,7 +5867,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"" @@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "%1: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu KDEren inprimatze-sistemako " +"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako " "daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " "erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi " "supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." @@ -6052,17 +6052,17 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Hautatu \"Unekoa\" KDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " +"
Hautatu \"Unekoa\" TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " "orrialdea inprimatzeko.
" -"Oharra: eremu hau desgaiturik dago KDErenak ez diren aplikazioetatik " +"
Oharra: eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik " "inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan " -"KDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " +"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " "modurik.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" " "" @@ -6149,7 +6149,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroekin dator bat:"
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6163,7 +6163,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" "
"
-o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" "
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat:" "
-o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\"" "" @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat: " "
-o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\"" " " @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekin dator bat: " "
-o outputorder=... # adibidea: \"reverse\"" @@ -6338,18 +6338,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez KDE barneko PostScript ikustailerik " +"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik " "(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: KDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " +"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " "sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " "parametroarekindator bat:" "
-o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " "bat da." @@ -6456,7 +6456,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:"
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:"
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6512,7 +6512,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"KDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
"parametroarekindator bat:"
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
"bat da.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Aukera hau gaitzen baduzu \"Posterra inprimatzea\" " "iragazkia automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" " "fitxan.
" -"Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako KDEPrint-ek kanpoko "
+" Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko "
"'poster'
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: moldatutako \"poster\"-en "
-"bertsioa KDEPrint-en gunean "
+"bertsioa TDEPrint-en gunean "
"eskuragarri dago: "
"http://printing.kde.org/downloads/. Iturburuen tar artxibo konprimituaren "
"zuzeneko esteka honakoa da: Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr ""
" Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko. 1. oharra: iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren "
-"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. KDEPrint-ek "
+"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek "
"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat "
"aurkitzen badu. 2. oharra: hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari "
@@ -7002,7 +7002,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten "
"du:"
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7042,13 +7042,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
-"
"
"
Eremu honek une honetan KDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " +"
Eremu honek une honetan TDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " "hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko " "fitxategiak azpi-sistema errealera bidali aurretik " "prozesatzen dituzte.
" @@ -7075,13 +7075,13 @@ msgstr "" "bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi " "baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar " "du." -"KDEPrint-ek edozein kanpoko iragazkietarako programa erabil " +"
TDEPrint-ek edozein kanpoko iragazkietarako programa erabil " "dezake.
" -"KDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " -"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek KDEPrint-ek " +"
TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " +"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek TDEPrint-ek " "onartutako inprimatze-azpisistema guztientzako " "balio dute (CUPS, LPR eta LPD).
." -"KDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:
" +"TDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:
" "Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan KDEPrint-en aurre-iragazkiei " +"
Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-iragazkiei " "buruz gehiago jakiteko.