From 8dfd39cb41c5ee6501d30e832ba232f35dd7875c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:11 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po | 1154 ++++++++++++----------------- 1 file changed, 486 insertions(+), 668 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po index 9ef83a1ef5b..1c7447af864 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -38,43 +38,41 @@ msgid "Advanced Options" msgstr "Aukera aurreratuak" #: applettab_impl.cpp:59 +#, fuzzy msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"
    " -"
  • Load only trusted applets internally: All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.
  • " -"
  • Load startup config applets internally: " -"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.
  • " -"
  • Load all applets internally
" +"Panel applets can be started in two different ways: internally or " +"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this " +"can raise stability or security problems when you are using poorly-" +"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be " +"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted " +"applets differently to untrusted ones your options are:
  • Load " +"only trusted applets internally: All applets but the ones marked " +"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.
  • " +"
  • Load startup config applets internally: The applets shown on " +"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an " +"external wrapper application.
  • Load all applets internally
" msgstr "" "Paneleko appletak bi eratan abiaraz daitezke: barneko eran edo kanpokoan. " "Nahiago izaten den appletak kargatzeko modua barnekoa izan arren, segurtasun " "edo egonkortasun arazoak ager dakizkizuke beste inork era eskasean " "programatutako appletak erabiltzen dituzunean. Arazo hauek konpontzeko, " -"appletei 'konfidantzazko' ezaugarria ezar dakizkieke. Konfidantzazko appletak " -"eta konfidantza gabekoak era ezberdinean erabili nahi baldin badituzu, dituzun " -"aukerak honakoak dira: " -"
    " -"
  • Konfidantzadun appletak barne eran kargatu bakarrik: " -"Applet guztiak, konfidantzazko ezaugarria dutenak izan ezik, kanpoko aplikazio " -"bat erabiliz kargatuak izango dira.
  • " -"
  • Hasierako konfigurazioaren appletak barrutik kargatu:" -": TDEren hasieran erakusten diren appletak barrutik kargatuko dira, besteak, " -"berriz, kanpoko aplikazio bat erabiliz kargatuko dira. " -"
  • Applet guztiak barrutik kargatu.
" +"appletei 'konfidantzazko' ezaugarria ezar dakizkieke. Konfidantzazko " +"appletak eta konfidantza gabekoak era ezberdinean erabili nahi baldin " +"badituzu, dituzun aukerak honakoak dira:
  • Konfidantzadun appletak " +"barne eran kargatu bakarrik: Applet guztiak, konfidantzazko ezaugarria " +"dutenak izan ezik, kanpoko aplikazio bat erabiliz kargatuak izango dira.
  • Hasierako konfigurazioaren appletak barrutik kargatu:: " +"TDEren hasieran erakusten diren appletak barrutik kargatuko dira, besteak, " +"berriz, kanpoko aplikazio bat erabiliz kargatuko dira.
  • Applet " +"guztiak barrutik kargatu.
" #: applettab_impl.cpp:70 msgid "" "Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " "loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press " +"the left or right buttons." msgstr "" "Hona hemen 'konfidantzazko' ezaugarria duten appleten zerrenda; hau da, " "Kicker-ek beti kargatuko ditu barrutik. Applet bat erabilgarrien zerrendatik " @@ -99,24 +97,23 @@ msgstr "" #: applettab_impl.cpp:81 msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." +"Here you can see a list of available applets that you currently do not " +"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the " +"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an " +"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, " +"select it and press the left or right buttons." msgstr "" -"Hona hemen une honetan zure konfidantza ez duten applet erabilgarrien zerrenda. " -"Honek ez du esan nahi erabili ezin dituzunik, euron erabileraren politika zure " -"applet segurtasun mailaren araberakoa izango dela baizik. Applet bat " -"erabilgarri daudenen zerrendatik konfidantzadunenera eramateko, edo " -"alderantziz, hautatu eta sakatu ezker edo eskumako botoiari. " +"Hona hemen une honetan zure konfidantza ez duten applet erabilgarrien " +"zerrenda. Honek ez du esan nahi erabili ezin dituzunik, euron erabileraren " +"politika zure applet segurtasun mailaren araberakoa izango dela baizik. " +"Applet bat erabilgarri daudenen zerrendatik konfidantzadunenera eramateko, " +"edo alderantziz, hautatu eta sakatu ezker edo eskumako botoiari. " #: extensionInfo.cpp:45 msgid "Main Panel" msgstr "Panel nagusia" -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224 +#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Show left panel-hiding bu&tton" msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko ezkerreko bo&toia" @@ -169,19 +166,19 @@ msgstr "" msgid "" "

Panel

Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"

Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." +"well as its hiding behavior and its looks.

Note that you can also access " +"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it " +"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button " +"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons " +"and applets." msgstr "" "

Panela

Hemen TDE panela konfigura dezakezu ('kicker' izenaz ere " "ezagutzen dena). Panelaren tamaina eta kokapena bezalako aukerak ditu, baita " -"bere ezkutatze portaera eta itxura." -"

Ohar zaitez panelean klik eginez zuzen-zuzenean izango dituzula aukera hauek " -"eskuragarri; adibidez, botoiaren ezkerreko botoiaz eramanez edo eskumakoaren " -"testuinguru-menuak erabiliz. Testuinguru menu honek paneleko botoien eta " -"appleten erabilera ere eskeintzen dizu." +"bere ezkutatze portaera eta itxura.

Ohar zaitez panelean klik eginez zuzen-" +"zuzenean izango dituzula aukera hauek eskuragarri; adibidez, botoiaren " +"ezkerreko botoiaz eramanez edo eskumakoaren testuinguru-menuak erabiliz. " +"Testuinguru menu honek paneleko botoien eta appleten erabilera ere " +"eskeintzen dizu." #: main.cpp:361 #, fuzzy @@ -193,6 +190,10 @@ msgstr "" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" +#: menutab_impl.cpp:126 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + #: menutab_impl.cpp:134 msgid "Quick Browser" msgstr "Nabigatzaile bizkorra" @@ -261,121 +262,176 @@ msgstr "Eskuman behean" msgid "All Screens" msgstr "Pantaila guztiak" -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:626 +#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: tiles:1 +#, fuzzy +msgid "KDE Button" +msgstr "TDE botoia" + +#: tiles:2 +msgid "Blue Wood" +msgstr "Baso urdina" + +#: tiles:3 +msgid "Green Wood" +msgstr "Baso berdea" + +#: tiles:4 +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris argia" + +#: tiles:5 +msgid "Light Green" +msgstr "Berde argia" + +#: tiles:6 +msgid "Light Pastel" +msgstr "Pastel arina" + +#: tiles:7 +msgid "Light Purple" +msgstr "Purpura argia" + +#: tiles:8 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "Nuts And Bolts" + +#: tiles:9 +msgid "Red Wood" +msgstr "Baso gorria" + +#: tiles:10 +msgid "Solid Blue" +msgstr "Urdin hutsa" + +#: tiles:11 +msgid "Solid Gray" +msgstr "Gris hutsa" + +#: tiles:12 +msgid "Solid Green" +msgstr "Berde hutsa" + +#: tiles:13 +msgid "Solid Orange" +msgstr "Laranja hutsa" + +#: tiles:14 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "Pastel hutsa" + +#: tiles:15 +msgid "Solid Purple" +msgstr "Purpura hutsa" + +#: tiles:16 +msgid "Solid Red" +msgstr "Gorri hutsa" + +#: tiles:17 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "Tigre-begi hutsa" + +#: advancedOptions.ui:27 #, no-c-format msgid "Panel Dimensions" msgstr "Panelaren neurria" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 +#: advancedOptions.ui:38 #, no-c-format msgid "&Hide button size:" msgstr "Ez&kutatu botoiaren tamaina" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61 #, no-c-format msgid "" "This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " "visible." msgstr "" -"Ezarpen honek paneleko ezkutaketa botoien tamaina zehazten du, ikusgai baldin " -"badaude." +"Ezarpen honek paneleko ezkutaketa botoien tamaina zehazten du, ikusgai " +"baldin badaude." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:632 +#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " pixel" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 +#: advancedOptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Applet Handles" msgstr "Appletaren giderrak" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 +#: advancedOptions.ui:99 #, no-c-format msgid "&Visible" msgstr "&Ikusgaia" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 +#: advancedOptions.ui:108 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select this option to always show the Applet Handles.

\n" -"

Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.

\n" +"

Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.\n" "" msgstr "" "\n" "

Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti erakusteko.

\n" -"

Appletaren giderren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo konfiguratu " -"egingo dituzu.

\n" +"

Appletaren giderren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo " +"konfiguratu egingo dituzu.

\n" "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 +#: advancedOptions.ui:116 #, no-c-format msgid "&Fade out" msgstr "&Iraungi" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 +#: advancedOptions.ui:122 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.

\n" -"

Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.

\n" +"

Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.\n" +"

Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.\n" "" msgstr "" "\n" -"

Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak sagua gainean dagoenean baino ez " -"ikusteko.

\n" -" " -"

Appletaren giderraren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo " +"

Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak sagua gainean dagoenean baino " +"ez ikusteko.

\n" +"

Appletaren giderraren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo " "konfiguratu egingo dituzu.

\n" "
" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 +#: advancedOptions.ui:130 #, no-c-format msgid "&Hide" msgstr "E&zkutatu" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 +#: advancedOptions.ui:135 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

" -"

Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"

Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " "option can disable removing, moving or configuring some applets.

\n" "
" msgstr "" "\n" -"

" -"

Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti ezkutatzeko. Kontuan izan " -"aukera honekin ez daukazula zenbait applet mugitu, kendu edo " +"

Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti ezkutatzeko. Kontuan " +"izan aukera honekin ez daukazula zenbait applet mugitu, kendu edo " "konfiguratzerik.

\n" "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 +#: advancedOptions.ui:162 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285 #, no-c-format msgid "" "Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." @@ -383,491 +439,427 @@ msgstr "" "Klik egin botoi honetan panel gardenak tindatzerakoan erabiliko den kolorea " "aukeratzeko." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 +#: advancedOptions.ui:209 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Min" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257 +#: advancedOptions.ui:271 #, no-c-format msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using " +"the tint color." msgstr "" "Erabil ezazu graduatzaile hau panel gardenak koloredun tintearen bidez " "zenbateraino tindatu beharko liratekeen erabakitzeko." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 +#: advancedOptions.ui:251 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Max" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 +#: advancedOptions.ui:265 #, no-c-format msgid "Ti&nt amount:" msgstr "Ti&nte kopurua:" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 +#: advancedOptions.ui:279 #, no-c-format msgid "Tint c&olor:" msgstr "Tinte &kolorea:" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 +#: advancedOptions.ui:293 #, no-c-format msgid "Also apply to panel with menu bar" msgstr "Aplikatu menu barra duen panelan ere" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 +#: advancedOptions.ui:296 #, no-c-format msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar " +"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is " +"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the " +"menu bar. Set this option to make it transparent anyways." msgstr "" -"Normalean mahaigain edo uneko aplikazioen menu barrak pantailaren goiko aldean " -"badituzu (MacOS estilo gisa), gardentasunak desgaitzen dira, atzeko aldeko " -"irudia menu barrarekin ez nahastearren. Ezarri aukera hau gardentasunak izateko " -"hala eta guztiz ere." +"Normalean mahaigain edo uneko aplikazioen menu barrak pantailaren goiko " +"aldean badituzu (MacOS estilo gisa), gardentasunak desgaitzen dira, atzeko " +"aldeko irudia menu barrarekin ez nahastearren. Ezarri aukera hau " +"gardentasunak izateko hala eta guztiz ere." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 304 -#: rc.cpp:86 +#: advancedOptions.ui:304 #, no-c-format msgid "Blur the background when transparency is enabled" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 307 -#: rc.cpp:89 +#: advancedOptions.ui:307 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the displayed semi-transparent background image will be blurred " -"to reduce eyestrain" +"When checked, the displayed semi-transparent background image will be " +"blurred to reduce eyestrain" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 317 -#: rc.cpp:92 +#: advancedOptions.ui:317 #, no-c-format msgid "Texture" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 328 -#: rc.cpp:95 +#: advancedOptions.ui:328 #, no-c-format msgid "Show resize handle on panels" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 331 -#: rc.cpp:98 +#: advancedOptions.ui:331 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "panel." msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 339 -#: rc.cpp:101 +#: advancedOptions.ui:339 #, no-c-format msgid "Use deep buttons" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 342 -#: rc.cpp:104 +#: advancedOptions.ui:342 #, no-c-format msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." msgstr "" -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:107 +#: applettab.ui:24 #, no-c-format msgid "Security Level" msgstr "Segurtasun maila" -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:110 +#: applettab.ui:35 #, no-c-format msgid "Load only trusted applets internal" msgstr "Kargatu konfidantzadun barne-appletak bakar-bakarrik " -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:113 +#: applettab.ui:43 #, no-c-format msgid "Load startup config applets internal" msgstr "Kargatu abioko konfigurazioko appletak barne eran" -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:116 +#: applettab.ui:51 #, no-c-format msgid "Load all applets internal" msgstr "Kargatu barne-applet guztiak" -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:119 +#: applettab.ui:67 #, no-c-format msgid "List of Trusted Applets" msgstr "Konfidantzadun appleten zerrenda" -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:122 +#: applettab.ui:84 #, no-c-format msgid "Available Applets" msgstr "Applet eskuragarriak" -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:125 +#: applettab.ui:133 #, no-c-format msgid ">>" msgstr ">>" -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:128 +#: applettab.ui:172 #, no-c-format msgid "<<" msgstr "<<" -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:131 +#: applettab.ui:197 #, no-c-format msgid "Trusted Applets" msgstr "Konfidantzadun appletak" -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:565 +#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48 #, no-c-format msgid "S&ettings for:" msgstr "Honetarako e&zarpenak:" -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:137 +#: hidingtab.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide Mode" msgstr "Ezkutuko modua" -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:140 +#: hidingtab.ui:107 #, no-c-format msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" msgstr "Ezkutatu panela eskutatzeko botoian klik egitean, &bakar-bakarrik." -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:143 +#: hidingtab.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " +"on the hide buttons that appear on either end of it." msgstr "" "Aukera hau hautaturik dagoenean, panela ezkutatzeko modu bakarra ertzetan " "dituen ezkutatze botoietan klik egitea da." -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:146 +#: hidingtab.ui:138 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seg" -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:149 +#: hidingtab.ui:141 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Berehala" -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:152 rc.cpp:158 +#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not " +"used." msgstr "" "Hemen, panela erabiltzen ez baldin bada, zenbat denbora pasatu ostean " "ezkutatuko den erabaki dezakezu." -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:155 +#: hidingtab.ui:163 #, no-c-format msgid "after the &cursor leaves the panel" msgstr "kursor&eak panela utzi ostean" -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:161 +#: hidingtab.ui:199 #, no-c-format msgid "Allow other &windows to cover the panel" msgstr "Utzi beste lei&hoei panela estaltzen" -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:164 +#: hidingtab.ui:202 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by " +"other windows." msgstr "" "Aukera hau hautaturik badago, panelak beste leihoei estaltzen utziko die." -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:167 +#: hidingtab.ui:213 #, no-c-format msgid "Hide a&utomatically" msgstr "Ezkutatu a&utomatikoki" -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:170 +#: hidingtab.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period " +"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the " +"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, " +"such as on laptops." msgstr "" "Aukera hau hautaturik baldin badago, denbora epe jakina pasatu ostean panela " "automatikoki ezkutatuko da eta berriz agertuko da sagua panela ezkutaturik " -"dagoen mahaigainaren ertzera eramaten denean. Oso erabilgarria da " -"pantaila-erresoluzio txikiekin, ordenagailu eramangarrietan, adibidez." +"dagoen mahaigainaren ertzera eramaten denean. Oso erabilgarria da pantaila-" +"erresoluzio txikiekin, ordenagailu eramangarrietan, adibidez." -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:173 +#: hidingtab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" msgstr "&Goratu erakusleak pantailaren zera ikutzean:" -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:176 +#: hidingtab.ui:238 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of " +"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " "covering it." msgstr "" "Aukera hau hautaturik dagoenean, erakuslea adierazitako ertzera mugitzeak, " "panela, estaltzen duten leiho guztien gainean agertzea eragin dezake." -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:179 +#: hidingtab.ui:244 #, no-c-format msgid "Top Left Corner" msgstr "Goiko ezkerreko zokondoa" -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:182 +#: hidingtab.ui:249 #, no-c-format msgid "Top Edge" msgstr "Goiko ertza" -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:185 +#: hidingtab.ui:254 #, no-c-format msgid "Top Right Corner" msgstr "Goiko eskumako zokondoa" -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:188 +#: hidingtab.ui:259 #, no-c-format msgid "Right Edge" msgstr "Eskumako ertza" -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:191 +#: hidingtab.ui:264 #, no-c-format msgid "Bottom Right Corner" msgstr "Beheko eskumako zokondoa" -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:194 +#: hidingtab.ui:269 #, no-c-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Beheko ertza" -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:197 +#: hidingtab.ui:274 #, no-c-format msgid "Bottom Left Corner" msgstr "Beheko ezkerreko zokondoa" -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:200 +#: hidingtab.ui:279 #, no-c-format msgid "Left Edge" msgstr "Ezkerreko ertza" -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:203 +#: hidingtab.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel " +"to the front." msgstr "" "Hemen, panela beste guztien gainera eramango duen pantailaren ertza aukera " "dezakezu." -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:206 +#: hidingtab.ui:319 #, no-c-format msgid "&Hide panel when configured screen is not available" msgstr "" -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:209 +#: hidingtab.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama screen " -"is not available. This panel will be automatically restored when the " +"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama " +"screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "configured Xinerama screen is reenabked." msgstr "" -#. i18n: file hidingtab.ui line 333 -#: rc.cpp:212 +#: hidingtab.ui:333 #, no-c-format msgid "Show panel when switching &desktops" msgstr "Erakutsi &panela mahaigaina aldatzean" -#. i18n: file hidingtab.ui line 336 -#: rc.cpp:215 +#: hidingtab.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a " +"brief period of time when the desktop is switched so you can see which " +"desktop you are on." msgstr "" "Aukera hau gaiturik baldin badago, mahaigaina aldatzean panela automatikoki " "azalduko da denbora laburrez zein mahaigainatan zauden jakin dezazun." -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: rc.cpp:218 +#: hidingtab.ui:371 #, no-c-format msgid "Panel-Hiding Buttons" msgstr "Panela ezkutatzeko botoiak" -#. i18n: file hidingtab.ui line 374 -#: rc.cpp:221 +#: hidingtab.ui:374 #, no-c-format msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a " +"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at " +"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide " +"the panel." msgstr "" "Aukera honek panela eskutatzen duten botoiak kontrolatzen ditu (panelaren " -"muturretan dauden triangelu txikidun botoiak dira). Panelaren edozein hegaletan " -"koka dezakezu botoia, edo bitan. Botoi hauetariko batean klik eginez, panela " -"ezkutatu egingo da." +"muturretan dauden triangelu txikidun botoiak dira). Panelaren edozein " +"hegaletan koka dezakezu botoia, edo bitan. Botoi hauetariko batean klik " +"eginez, panela ezkutatu egingo da." -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:227 +#: hidingtab.ui:391 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end " +"of the panel." msgstr "" "Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako " "hegalean agertuko da." -#. i18n: file hidingtab.ui line 399 -#: rc.cpp:230 +#: hidingtab.ui:399 #, no-c-format msgid "Show right panel-hiding &button" msgstr "Erakutsi eskumako panel-ezkutaketa &botoia" -#. i18n: file hidingtab.ui line 405 -#: rc.cpp:233 +#: hidingtab.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end " +"of the panel." msgstr "" "Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako " "hegalean agertuko da." -#. i18n: file hidingtab.ui line 440 -#: rc.cpp:236 +#: hidingtab.ui:440 #, no-c-format msgid "Panel Animation" msgstr "Panelaren animazioa" -#. i18n: file hidingtab.ui line 468 -#: rc.cpp:239 +#: hidingtab.ui:468 #, no-c-format msgid "A&nimate panel hiding" msgstr "&Animatu panela ezkutatzea" -#. i18n: file hidingtab.ui line 471 -#: rc.cpp:242 +#: hidingtab.ui:471 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly " +"below." msgstr "" "Aukera hau hautatzen denean, panela ezkutatzean pantailatik kanpo " -"\"irristatuko\" da ezkutatzean. Animazioaren abiadura azpian dagoen botoiaren " -"bitartez kontrolatzen da." +"\"irristatuko\" da ezkutatzean. Animazioaren abiadura azpian dagoen " +"botoiaren bitartez kontrolatzen da." -#. i18n: file hidingtab.ui line 536 -#: rc.cpp:245 +#: hidingtab.ui:536 #, no-c-format msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." msgstr "" -"Ezkutatze animazioa gaiturik baldin badago, panela zein abiaduratan ezkutatuko " -"den zehazten du." +"Ezkutatze animazioa gaiturik baldin badago, panela zein abiaduratan " +"ezkutatuko den zehazten du." -#. i18n: file hidingtab.ui line 572 -#: rc.cpp:248 +#: hidingtab.ui:572 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Bizkorra" -#. i18n: file hidingtab.ui line 613 -#: rc.cpp:251 +#: hidingtab.ui:613 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Ertaina" -#. i18n: file hidingtab.ui line 637 -#: rc.cpp:254 +#: hidingtab.ui:637 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Motela" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:257 +#: lookandfeeltab.ui:16 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the " +"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" "Aukera hau hautatzen bada, saguaren erakuslea ikonoen, botoien eta appleten " "gainean pausatzean argibideak agertuko dira." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:260 +#: lookandfeeltab.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Orokorra" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:263 +#: lookandfeeltab.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable icon &mouseover effects" msgstr "Gaitu ikono efektuak &sagua gainean dagoenean" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:266 +#: lookandfeeltab.ui:44 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse " +"cursor is moved over panel buttons" msgstr "" "Aukera hau hautatzen denean botoien ikonoak hurbildu egingo dira saguaren " "erakuslea gainean pausatzean." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:269 +#: lookandfeeltab.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable icon activation effects" msgstr "Gaitu ikono efektuak &sagua gainean dagoenean" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:272 +#: lookandfeeltab.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " @@ -876,207 +868,186 @@ msgstr "" "Aukera hau hautatzen denean botoien ikonoak hurbildu egingo dira saguaren " "erakuslea gainean pausatzean." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 63 -#: rc.cpp:275 +#: lookandfeeltab.ui:63 #, no-c-format msgid "Show too<ips" msgstr "Era&kutsi argibideak" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 66 -#: rc.cpp:278 +#: lookandfeeltab.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +"When this option is selected informational tooltips will appear when the " +"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" "Aukera hau hautatzen denean, saguaren erakuslea paneleko ikono, botoi eta " "appleten gainean pausatzean argibideak azalduko dira." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:281 +#: lookandfeeltab.ui:76 #, no-c-format msgid "Button Backgrounds" msgstr "Botoien atzeko planoak" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 87 -#: rc.cpp:284 +#: lookandfeeltab.ui:87 #, no-c-format msgid "&TDE menu:" msgstr "&TDE menua:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 93 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:311 +#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for the TDE menu." msgstr "Aukera ezazu irudia TDE menurako." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 101 -#: rc.cpp:290 +#: lookandfeeltab.ui:101 #, no-c-format msgid "&QuickBrowser menus:" msgstr "&Nabigatzaile bizkorraren menuak:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." msgstr "Aukera ezazu irudia nabigatzaile bizkorraren botoietarako." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 118 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:368 +#: lookandfeeltab.ui:113 lookandfeeltab.ui:142 lookandfeeltab.ui:193 +#: lookandfeeltab.ui:247 lookandfeeltab.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198 +#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331 #, no-c-format msgid "Custom Color" msgstr "Kolore pertsonalizatua" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:314 +#: lookandfeeltab.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for quick browser tile backgrounds" msgstr "" "'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau " "nabigatzaile bizkorraren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 187 -#: rc.cpp:317 +#: lookandfeeltab.ui:187 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the TDE menu tile background" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for the TDE menu tile background" msgstr "" "'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau 'K " "menu'ren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:335 +#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for window list buttons." msgstr "Aukera ezazu irudia leiho-zerrendako botoietarako." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 227 -#: rc.cpp:329 +#: lookandfeeltab.ui:227 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for window list tile backgrounds" msgstr "" -"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau " -"leio-zerrendaren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." +"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau leio-" +"zerrendaren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 235 -#: rc.cpp:332 +#: lookandfeeltab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Window list:" msgstr "&Leiho-zerrenda:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:353 +#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." msgstr "Aukera ezazu irudia mahaigainera joateko botoietarako." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 281 -#: rc.cpp:347 +#: lookandfeeltab.ui:281 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for the desktop tile background" msgstr "" "'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau " "mahaigainen atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 289 -#: rc.cpp:350 +#: lookandfeeltab.ui:289 #, no-c-format msgid "De&sktop access:" msgstr "Mahaigainera &joateko:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 306 -#: rc.cpp:356 +#: lookandfeeltab.ui:306 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for application tile backgrounds" msgstr "" "'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau " "aplikazioen atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 314 -#: rc.cpp:359 +#: lookandfeeltab.ui:314 #, no-c-format msgid "Applicatio&ns:" msgstr "Aplika&zioak:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 320 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:371 +#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." msgstr "Aukera ezazu irudia aplikazioak abiarazten dituzten botoietarako." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 376 -#: rc.cpp:374 +#: lookandfeeltab.ui:376 #, no-c-format msgid "Panel Background" msgstr "Panelaren atzeko planoa" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 407 -#: rc.cpp:377 +#: lookandfeeltab.ui:407 #, no-c-format msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" msgstr "Koloreztatu mahaigainaren kolore-eske&marekin bat etortzeko" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 413 -#: rc.cpp:380 +#: lookandfeeltab.ui:413 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." +"If this option is selected, the panel background image will be colored to " +"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' " +"control module." msgstr "" "Aukera hau hautaturik badago, panelaren atzeko planoko irudia koloreztatua " -"izango da, kolore lehenetsiekin bat etor dadin. Kolore lehenetsiak aldatzeko, " -"jo 'Koloreak' kontrol modulura." +"izango da, kolore lehenetsiekin bat etor dadin. Kolore lehenetsiak " +"aldatzeko, jo 'Koloreak' kontrol modulura." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 460 -#: rc.cpp:383 +#: lookandfeeltab.ui:460 #, no-c-format msgid "This is a preview for the selected background image." msgstr "Hau hautatutako atzeko planoko irudiaren aurrebista da." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 480 -#: rc.cpp:386 +#: lookandfeeltab.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " "button to choose a theme using the file dialog.\n" "This option is only active if 'Enable background image' is selected." msgstr "" -"Hemen panelean erakusteko gai bat aukera dezakezu. Sakatu 'Nabigatu' botoiari " -"fitxategi-elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko.\n" -"Aukera hau 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta badago egongo da indarrean " -"bakarrik." +"Hemen panelean erakusteko gai bat aukera dezakezu. Sakatu 'Nabigatu' " +"botoiari fitxategi-elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko.\n" +"Aukera hau 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta badago egongo da " +"indarrean bakarrik." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488 -#: rc.cpp:390 +#: lookandfeeltab.ui:488 #, no-c-format msgid "Enable &background image" msgstr "&Gaitu atzeko planoko gaia" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496 -#: rc.cpp:393 +#: lookandfeeltab.ui:496 #, no-c-format msgid "Enable &transparency" msgstr "Gaitu &gardentasuna" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514 -#: rc.cpp:396 +#: lookandfeeltab.ui:514 #, no-c-format msgid "Advanc&ed Options" msgstr "Aukera au&rreratuak" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517 -#: rc.cpp:399 +#: lookandfeeltab.ui:517 #, no-c-format msgid "" "Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " @@ -1085,66 +1056,56 @@ msgstr "" "Klik egin hemen 'Aukera aurreratuak' elkarrizketa irekitzeko. Appletaren " "giderren itxura, gardentasunaren tinte kolorea, eta baita gauza gehiago ere." -#. i18n: file menutab.ui line 35 -#: rc.cpp:402 +#: menutab.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE menu style:" msgstr "&TDE menua:" -#. i18n: file menutab.ui line 44 -#: rc.cpp:405 +#: menutab.ui:44 #, no-c-format msgid "Kickoff" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:408 +#: menutab.ui:49 #, no-c-format msgid "Trinity Classic" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 80 -#: rc.cpp:411 +#: menutab.ui:80 #, no-c-format msgid "TDE Menu" msgstr "TDE menua" -#. i18n: file menutab.ui line 102 -#: rc.cpp:414 +#: menutab.ui:102 #, no-c-format msgid "Menu item format:" msgstr "Menu-elementuen formatua:" -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:417 +#: menutab.ui:108 #, no-c-format msgid "Here you can choose how menu entries are shown." msgstr "Hemen zenbat menu sarrera erakutsiko diren aukera dezakezu." -#. i18n: file menutab.ui line 119 -#: rc.cpp:420 +#: menutab.ui:119 #, no-c-format msgid "&Name only" msgstr "I&zena bakarrik" -#. i18n: file menutab.ui line 122 -#: rc.cpp:423 +#: menutab.ui:122 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's name next to the icon." msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena ondoan " -"dutela agertuko dira." +"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena " +"ondoan dutela agertuko dira." -#. i18n: file menutab.ui line 130 -#: rc.cpp:426 +#: menutab.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name - &Description" msgstr "Izena (&Azalpena)" -#. i18n: file menutab.ui line 136 -#: rc.cpp:429 +#: menutab.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " @@ -1153,14 +1114,12 @@ msgstr "" "Aukera hau hautatzen denean, TDE menuko elementuak aplikazioaren izena eta " "azalpen txiki bat kako zuzenen artean ondoan dutela agertuko dira." -#. i18n: file menutab.ui line 144 -#: rc.cpp:432 +#: menutab.ui:144 #, no-c-format msgid "D&escription only" msgstr "A&zalpena bakarrik" -#. i18n: file menutab.ui line 147 -#: rc.cpp:435 +#: menutab.ui:147 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " @@ -1169,14 +1128,12 @@ msgstr "" "Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren deskribapen " "laburra ondoan dutela agertuko dira." -#. i18n: file menutab.ui line 158 -#: rc.cpp:438 +#: menutab.ui:158 #, no-c-format msgid "Des&cription (Name)" msgstr "Aza&lpena (Izena)" -#. i18n: file menutab.ui line 161 -#: rc.cpp:441 +#: menutab.ui:161 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief " @@ -1185,64 +1142,56 @@ msgstr "" "Aukera hau hautatzen denean, TDE menuko elementuak azalpen txiki bat eta " "aplikazioaren izena kako zuzenen artean ondoan dutela agertuko dira." -#. i18n: file menutab.ui line 171 -#: rc.cpp:444 +#: menutab.ui:171 #, no-c-format msgid "Edit &TDE Menu" msgstr "Edi&tatu TDE menua" -#. i18n: file menutab.ui line 174 -#: rc.cpp:447 +#: menutab.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "applications." msgstr "" -"Abiarazi TDE menuaren editorea. Hemen, aplikazioak gehitu, editatu, kendu eta " -"ezkutatu egin ditzakezu." +"Abiarazi TDE menuaren editorea. Hemen, aplikazioak gehitu, editatu, kendu " +"eta ezkutatu egin ditzakezu." -#. i18n: file menutab.ui line 182 -#: rc.cpp:450 +#: menutab.ui:182 #, no-c-format msgid "Change menu icon" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 185 -#: rc.cpp:453 +#: menutab.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." msgstr "Aukera ezazu irudia TDE menurako." -#. i18n: file menutab.ui line 213 -#: rc.cpp:456 +#: menutab.ui:213 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Aukerazko menuak" -#. i18n: file menutab.ui line 243 -#: rc.cpp:459 +#: menutab.ui:243 #, no-c-format msgid "" "This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove " +"menus." msgstr "" "Hona hemen aplikazio arruntei gehiturik TDE menuan azal daitezkeen menu " "dinamikoen zerrenda. Erabil kontol-laukiak menuak gehitu edo kentzeko." -#. i18n: file menutab.ui line 256 -#: rc.cpp:462 +#: menutab.ui:256 #, no-c-format msgid "Open menu on mouse hover" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 264 -#: rc.cpp:465 +#: menutab.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show T&ooltip" msgstr "Era&kutsi argibideak" -#. i18n: file menutab.ui line 270 -#: rc.cpp:468 +#: menutab.ui:270 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse " @@ -1251,295 +1200,259 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 278 -#: rc.cpp:471 +#: menutab.ui:278 #, no-c-format msgid "Show side ima&ge" msgstr "Erakutsi a&lboko irudia" -#. i18n: file menutab.ui line 286 -#: rc.cpp:474 +#: menutab.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +"When this option is selected an image will appear down the left-hand " +"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " +"settings.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t" -"

Tip: You can customize the image that appears in the TDE Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics." +"\t\t\t\t\t\t\t\t

Tip: You can customize the image that appears in " +"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image " +"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics." msgstr "" "Aukera hau hautaturik dagoenean TDE menuaren ezkerreko behe aldean irudi " "bat agertuko da. Irudia zure kolore aukeren arabera tindatuko da.\n" " \n" -" " -"

Aholkua: TDE Menuan zuk nahi duzun irudia agertzeko, kside.png " -"izeneko irudi fitxategia eta kside_tile.png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia " -"ipini behar dituzu '$TDEHOME/share/apps/kicker/pics'en." +"

Aholkua: TDE Menuan zuk nahi " +"duzun irudia agertzeko, kside.png izeneko irudi fitxategia eta kside_tile." +"png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia ipini behar dituzu '$TDEHOME/share/" +"apps/kicker/pics'en." -#. i18n: file menutab.ui line 294 -#: rc.cpp:479 +#: menutab.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show top ima&ge" msgstr "Erakutsi a&lboko irudia" -#. i18n: file menutab.ui line 302 -#: rc.cpp:482 +#: menutab.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is selected an image will appear on top of the TDE Menu. " -"The image will be tinted according to your color settings.\n" +"When this option is selected an image will appear on top of the TDE " +"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t" -"

Tip: You can customize the image that appears in the TDE Menu by " -"putting image files called kside_top_left.png and kside_top_right.png, and a " -"tileable image file called kside_top_tile.png in " +"\t\t\t\t\t\t\t\t

Tip: You can customize the image that appears in " +"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and " +"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics." msgstr "" "Aukera hau hautaturik dagoenean TDE menuaren ezkerreko behe aldean irudi " "bat agertuko da. Irudia zure kolore aukeren arabera tindatuko da.\n" " \n" -" " -"

Aholkua: TDE Menuan zuk nahi duzun irudia agertzeko, kside.png " -"izeneko irudi fitxategia eta kside_tile.png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia " -"ipini behar dituzu '$TDEHOME/share/apps/kicker/pics'en." +"

Aholkua: TDE Menuan zuk nahi " +"duzun irudia agertzeko, kside.png izeneko irudi fitxategia eta kside_tile." +"png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia ipini behar dituzu '$TDEHOME/share/" +"apps/kicker/pics'en." -#. i18n: file menutab.ui line 310 -#: rc.cpp:487 +#: menutab.ui:310 #, no-c-format msgid "Display text in menu button" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 316 -#: rc.cpp:490 +#: menutab.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu " -"button." +"When this option is selected the text below will be shown in the TDE " +"Menu button." msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena ondoan " -"dutela agertuko dira." +"Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena " +"ondoan dutela agertuko dira." -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:493 +#: menutab.ui:339 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 363 -#: rc.cpp:496 +#: menutab.ui:363 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 422 -#: rc.cpp:499 +#: menutab.ui:422 #, no-c-format msgid "QuickBrowser Menus" msgstr "Nabigatzaile bizkorraren menuak" -#. i18n: file menutab.ui line 441 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:520 +#: menutab.ui:441 menutab.ui:526 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of entries:" msgstr "Ge&hienezko sarrerak:" -#. i18n: file menutab.ui line 447 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:508 +#: menutab.ui:447 menutab.ui:464 #, no-c-format msgid "" "When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " "sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low " +"screen resolutions." msgstr "" -"Fitxategi asko dituzten direktorioak aztertzen direnean, Nabigatzaile bizkorrak " -"batzutan zure mahaigain osoa estali dezake. Hemen Nabigatzaile bizkorrak " -"gehienez erakuts ditzakeen sarrerak ezar ditzakezu. Oso erabilgarria da hau " -"pantaila erresoluzio txikietarako." +"Fitxategi asko dituzten direktorioak aztertzen direnean, Nabigatzaile " +"bizkorrak batzutan zure mahaigain osoa estali dezake. Hemen Nabigatzaile " +"bizkorrak gehienez erakuts ditzakeen sarrerak ezar ditzakezu. Oso " +"erabilgarria da hau pantaila erresoluzio txikietarako." -#. i18n: file menutab.ui line 474 -#: rc.cpp:511 +#: menutab.ui:474 #, no-c-format msgid "Show hidden fi&les" msgstr "Erakutsi &fitxategi ezkutuak" -#. i18n: file menutab.ui line 480 -#: rc.cpp:514 +#: menutab.ui:480 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) " +"will be shown in the QuickBrowser menus." msgstr "" "Aukera hau gaiturik badago, fitxategi ezkutuak (puntuaz hasten direnak, ad.) " "erakutsi egingo dira Nabigatzaile azkarraren menuetan." -#. i18n: file menutab.ui line 507 -#: rc.cpp:517 +#: menutab.ui:507 #, no-c-format msgid "Recent Documents Menu" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 532 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:526 +#: menutab.ui:532 menutab.ui:549 #, no-c-format msgid "" "This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast " "retrieval." msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 578 -#: rc.cpp:529 +#: menutab.ui:578 #, no-c-format msgid "QuickStart Menu Items" msgstr "Nabigatzaile bizkorraren menu elementuak" -#. i18n: file menutab.ui line 597 -#: rc.cpp:532 +#: menutab.ui:597 #, no-c-format msgid "Maxim&um number of entries:" msgstr "Gehie&nezko sarrerak:" -#. i18n: file menutab.ui line 603 -#: rc.cpp:535 +#: menutab.ui:603 #, no-c-format msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." +"This option allows you to define the maximum number of applications that " +"should be displayed in the QuickStart menu area." msgstr "" -"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez erakuts litezkeen " -"aplikazioen kopurua zehazten uzten dizu." +"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez erakuts " +"litezkeen aplikazioen kopurua zehazten uzten dizu." -#. i18n: file menutab.ui line 620 -#: rc.cpp:538 +#: menutab.ui:620 #, no-c-format msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." +"This option allows you to define how many applications should be displayed " +"at most in the QuickStart menu area." msgstr "" "Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez zenbat aplikazio " "erakutsiko diren zehazten uzten dizu." -#. i18n: file menutab.ui line 630 -#: rc.cpp:541 +#: menutab.ui:630 #, no-c-format msgid "Show the &applications most recently used" msgstr "Erak&utsi duela gutxi erabilitako aplikazioak" -#. i18n: file menutab.ui line 636 -#: rc.cpp:544 +#: menutab.ui:636 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with " +"the applications you have used most recently." msgstr "" "Aukera hau hautaturik dagoenean nabigatzaile bizkorraren menu eremua duela " "gutxi erabilitako aplikazioekin beteko da." -#. i18n: file menutab.ui line 644 -#: rc.cpp:547 +#: menutab.ui:644 #, no-c-format msgid "Show the applications most fre&quently used" msgstr "Eraku&tsi sarrien erabilitako aplikazioak" -#. i18n: file menutab.ui line 647 -#: rc.cpp:550 +#: menutab.ui:647 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with " +"the applications you use most frequently." msgstr "" "Aukera hau hautaturik dagoenean nabigatzaile bizkorraren menu eremua sarrien " "erabiltzen dituzun aplikazioekin beteko da." -#. i18n: file menutab.ui line 674 -#: rc.cpp:553 +#: menutab.ui:674 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE Menu Search" msgstr "TDE menua" -#. i18n: file menutab.ui line 685 -#: rc.cpp:556 +#: menutab.ui:685 #, no-c-format msgid "Show search field in TDE Menu" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 691 -#: rc.cpp:559 +#: menutab.ui:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"When this option is selected a text-based search field will appear in the " -"TDE Menu." +"When this option is selected a text-based search field will appear in " +"the TDE Menu." msgstr "" "Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako " "hegalean agertuko da." -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:562 +#: positiontab.ui:17 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select " +"one to configure." msgstr "" "Hau, une honetan zure mahaigainean aktibo dauden panel guztien zerrenda da. " "Aukera ezazu bat konfiguratzeko." -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:568 +#: positiontab.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:571 +#: positiontab.ui:139 #, no-c-format msgid "" "This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move " +"the position of the panel, while moving the length slider and choosing " +"different sizes will change the dimensions of the panel." msgstr "" "Aldez aurretiko irudi honek erakutsi egiten du zelan agertuko den panela " "pantailan aukeratu dituzun aukerekin. Irudiak inguruan dituen botoiei klik " "eginez gero, panelaren kokapena aldatu egingo da. Graduatzailea erabiliz eta " "tamaina ezberdinak hautatuz panelaren tamaina aldatu egingo da." -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:574 +#: positiontab.ui:191 #, no-c-format msgid "Identify" msgstr "Identifikatu" -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:577 +#: positiontab.ui:194 #, no-c-format msgid "This button displays each monitor's identifying number" msgstr "Botoi honek monitore bakoitzaren identifikazio zenbakia erakusten du" -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:580 +#: positiontab.ui:212 #, no-c-format msgid "&Xinerama screen:" msgstr "&Xinerama pantaila:" -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:583 +#: positiontab.ui:223 #, no-c-format msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-" +"monitor system" msgstr "" -"Menu honek aukeratu egiten du zein pantailatan erakutsiko den panela monitore " -"anitzeko sistema batean" +"Menu honek aukeratu egiten du zein pantailatan erakutsiko den panela " +"monitore anitzeko sistema batean" -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:586 +#: positiontab.ui:260 #, no-c-format msgid "Len>h" msgstr "Luze&ra" -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:589 +#: positiontab.ui:264 #, no-c-format msgid "" "This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" @@ -1548,23 +1461,21 @@ msgstr "" "Aukera multzo honek panela zelan alineatu zehazten du, baita\n" "zelan kokatuko den pantailan eta zein neurritan erabiliko duen pantaila." -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:593 +#: positiontab.ui:312 #, no-c-format msgid "" "This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " "panel." msgstr "" -"Botoi honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen definitzen du." +"Botoi honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen definitzen " +"du." -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:596 +#: positiontab.ui:329 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:599 +#: positiontab.ui:332 #, no-c-format msgid "" "This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " @@ -1573,231 +1484,138 @@ msgstr "" "Handitze koadro honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen " "esleitzen du." -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:602 +#: positiontab.ui:342 #, no-c-format msgid "&Expand as required to fit contents" msgstr "Z&abaldu edukiekin bat egiteko behar beste" -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:605 +#: positiontab.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to " +"accommodate the buttons and applets on it." msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, botoiak eta appletak bertan sartzeko behar beste " -"handituko da panela" +"Aukera hau hautatzen denean, botoiak eta appletak bertan sartzeko behar " +"beste handituko da panela" -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:608 +#: positiontab.ui:380 #, no-c-format msgid "Si&ze" msgstr "&Tamaina" -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:611 +#: positiontab.ui:383 #, no-c-format msgid "This sets the size of the panel." msgstr "Honek panelaren tamaina finkatzen du." -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:614 +#: positiontab.ui:392 #, no-c-format msgid "Tiny" msgstr "Oso txikia" -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:617 +#: positiontab.ui:397 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Txikia" -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:620 +#: positiontab.ui:402 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Arrunta" -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:623 +#: positiontab.ui:407 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "Handia" -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:629 +#: positiontab.ui:484 #, no-c-format msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." msgstr "" "Botoi honek panelaren tamaina zehaztuko du Pertsonalizatua aukera hautaturik " "dagoenean." -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:635 +#: positiontab.ui:507 #, no-c-format msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." msgstr "" "Handitze koadro honek panelaren tamaina zehaztuko du Pertsonalizatuaaukera " "hautaturik dagoenean." -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:638 +#: positiontab.ui:519 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Kokapena" -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:641 +#: positiontab.ui:525 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right " +"side of the screen. There you can put it into the center or into either " +"corner of the screen." msgstr "" "Hemen, ezkerreko aldean nabarmendurik dagoen panelaren kokapena aukera " -"dezakezu. Edozein panel pantailaren goiko alderdian, behekoan, ezkerrekoan edo " -"eskumakoan ipin dezakezu. Gainera erdi-erdian edo edozein txokotan ipin " +"dezakezu. Edozein panel pantailaren goiko alderdian, behekoan, ezkerrekoan " +"edo eskumakoan ipin dezakezu. Gainera erdi-erdian edo edozein txokotan ipin " "dezakezu." -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:644 +#: positiontab.ui:609 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:647 +#: positiontab.ui:643 #, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:650 +#: positiontab.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:653 +#: positiontab.ui:721 #, no-c-format msgid "Alt+=" msgstr "Alt+=" -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:656 +#: positiontab.ui:755 #, no-c-format msgid "Alt+-" msgstr "Alt+-" -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:659 +#: positiontab.ui:789 #, no-c-format msgid "Alt+0" msgstr "Alt+0" -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:662 +#: positiontab.ui:833 #, no-c-format msgid "Alt+9" msgstr "Alt+9" -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:665 +#: positiontab.ui:867 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:668 +#: positiontab.ui:901 #, no-c-format msgid "Alt+7" msgstr "Alt+7" -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:671 +#: positiontab.ui:945 #, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:674 +#: positiontab.ui:979 #, no-c-format msgid "Alt+5" msgstr "Alt+5" -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:677 +#: positiontab.ui:1013 #, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "KDE Button" -msgstr "TDE botoia" - -#: rc.cpp:679 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Baso urdina" - -#: rc.cpp:680 -msgid "Green Wood" -msgstr "Baso berdea" - -#: rc.cpp:681 -msgid "Light Gray" -msgstr "Gris argia" - -#: rc.cpp:682 -msgid "Light Green" -msgstr "Berde argia" - -#: rc.cpp:683 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Pastel arina" - -#: rc.cpp:684 -msgid "Light Purple" -msgstr "Purpura argia" - -#: rc.cpp:685 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Nuts And Bolts" - -#: rc.cpp:686 -msgid "Red Wood" -msgstr "Baso gorria" - -#: rc.cpp:687 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Urdin hutsa" - -#: rc.cpp:688 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Gris hutsa" - -#: rc.cpp:689 -msgid "Solid Green" -msgstr "Berde hutsa" - -#: rc.cpp:690 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Laranja hutsa" - -#: rc.cpp:691 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Pastel hutsa" - -#: rc.cpp:692 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Purpura hutsa" - -#: rc.cpp:693 -msgid "Solid Red" -msgstr "Gorri hutsa" - -#: rc.cpp:694 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Tigre-begi hutsa" -- cgit v1.2.3