"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"برای مساعدت بیشتر، با سیستم پشتیبانی مناسب رایانۀ خود، با سرپرست سیستم یا گروه "
+"پشتیبانی فنی تماس بگیرید."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "برای مساعدت بیشتر، با سرپرست کارساز تماس بگیرید."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "مجوزهای دستیابی خود را در این منبع بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"ممکن است برای اجرای عمل درخواستشده، مجوزهای دستیابیتان در این منبع کافی نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"ممکن است پرونده توسط کاربر یا کاربرد دیگری در حال استفاده باشد )و بنابراین قفل "
+"بشود(."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"برای اطمینان، بررسی کنید که هیچ کاربرد یا کاربر دیگری از پرونده استفاده "
+"نمیکند، یا پرونده را قفل نکرده است."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "گرچه بعید است، اما ممکن است یک خطای سختافزاری رخ داده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "ممکن است با یک اشکال در برنامه مواجه شده باشید."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"بسیار احتمال دارد، که بر اثر اشکالی در برنامه ایجاد شود. لطفاً، یک گزارش کامل "
+"اشکال را همانطور که در زیر به تفصیل آمده، در نظر بگیرید."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"نرمافزارتان را طبق جدیدترین نسخه بهروزرسانی کنید. توزیع شما باید ابزارهایی را "
+"برای بهروزرسانی نرمافزارتان فراهم کند."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the KDE bug reporting website"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"مستقیماً با آنها تماس بگیرید. در غیر این صورت، در نخستین نگاه ببینید آیا همین "
+"اشکال توسط شخص دیگری با جستجو در "
+"وبگاه گزارش اشکال KDE ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در بالا "
+"همراه با بسیاری از جزئیات دیگر داده شده، توجه کنید."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "ممکن است در رابطه با اتصال شبکهتان، مسئلهای وجود داشته باشد."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"ممکن است در رابطه با پیکربندی شبکهتان، مسئلهای وجود داشته باشد. اگر اخیراً "
+"بدون هیچ مسئلهای به اینترنت دسترسی دارید، این مسئله غیرمحتمل است."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"ممکن است از بعضی جهات در امتداد مسیر شبکه، بین کارساز و این رایانه مسئلهای "
+"وجود داشته باشد."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "یا الان یا وقت دیگری، دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "ممکن است یک خطای قراردادی یا یک ناهمسازی رخ داده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "مطمئن شوید که منبع موجود است، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "ممکن است منبعی مشخص موجود نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "ممکن است محل را اشتباه تحریرکرده باشید."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"دو بار بررسی کنید که محل را درست وارد کرده باشید، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "وضعیت اتصال شبکهتان را بررسی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "منبع را نمیتوان برای خواندن باز کرد"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"این بدین معناست که محتوای پرونده یا پوشۀ درخواستشده %1"
+"را نمیتوان بازیابی کرد، همانطور که نمیتوان به خواندن دست یافت."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "ممکن است مجوز خواندن پرونده یا باز کردن پوشه را نداشته باشید."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "برای نوشتن نمیتوان منبع را باز کرد"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, %1, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"این بدین معناست که پروندۀ %1را نمیتوان همانطور که درخواست "
+"شده نوشت، زیرا برای نوشتن نمیتوان به مجوز دسترسی داشت."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "نمیتوان قرارداد %1 را آغاز کرد"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "قادر به راهاندازی فرآیند نیست"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"برنامۀ موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد %1"
+"را فراهم میکند، نمیتوانست کارش را آغاز کند. این معمولاً به خاطر دلایل فنی "
+"است."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"برنامهای که همسازی با این قرارداد را فراهم میکند، ممکن است با آخرین "
+"بهروزرسانی KDEتان بهروزرسانی نشده باشد. این باعث میشود برنامهتان با نسخۀ "
+"جاری ناهمساز بشود و از این رو آغاز نمیشود."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطای درونی"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"برنامۀ رایانهتان که دستیابی به قرارداد %1"
+"را فراهم میکند، یک خطای درونی را گزارش داده است."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "نشانی وبی که به طور نامناسب قالببندی شده"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
+msgstr ""
+"مکانیاب منبع جهانی "
+"(URL) که وارد کردید، صحیح قالببندی نشد. قالب نشانی وب معمولاً به صورت زیر است:"
+"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "قرارداد پشتیبانینشدۀ %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"قرارداد %1که توسط برنامههای KDE پشتیبانی نشده، در حال حاضر "
+"در این رایانه نصب شده است."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "ممکن است قرارداد درخواستشده، پشتیبانی نشود."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"ممکن است نسخههای %1 قرارداد پشتیبانیشده، توسط این رایانه و کارساز ناهمساز "
+"باشند."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
+"and http://freshmeat.net/."
+msgstr ""
+"ممکن است برای برنامۀ KDE )با نام kioslave یا ioslave( که این قرارداد را "
+"پشتیبانی میکند، در اینترنت جستجویی انجام داده باشید. مکانهای جستجو شامل http://kde-apps.org/ "
+"و http://freshmeat.net/میباشد."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "نشانی وب به منبع ارجاع داده نمیشود."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "قرارداد، یک قرارداد پالایهای است"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"مکانیاب منبع جهانی "
+"(URL) که وارد کردید به یک منبع مشخص ارجاع داده نمیشود."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE قادر به ایجاد ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد میباشد؛ قرارداد "
+"مشخصشده، فقط برای استفاده در چنین وضعیتهایی است، هر چند، این یکی از این "
+"وضعیتها نمیباشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای "
+"برنامهسازی میباشد."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "کنش پشتیبانینشده: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the %1 protocol."
+msgstr ""
+"کنش درخواستشده توسط برنامۀ KDE که در حال پیادهسازی قرارداد %1 "
+"میباشد، پشتیبانی نمیشود."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"این خطا، به برنامۀ KDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در معماری "
+"ورودی/خروجی KDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "تلاش کنید که برای دستیابی به نتیجۀ مشابه، راه دیگری بیابید."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "پروندۀ مورد انتظار"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"درخواست مورد انتظار، یک پرونده بود، اما در عوض پوشۀ %1 "
+"یافت شد."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "این، ممکن است یک خطا از سوی کارساز باشد."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "پوشۀ مورد انتظار"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"درخواست مورد انتظار، یک پوشه بود، اما در عوض پروندۀ %1 "
+"یافت شد."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "پرونده یا پوشهای موجود نمیباشد"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
+msgstr "پرونده یا پوشۀ مشخصشدۀ %1 موجود نمیباشد."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"پروندۀ درخواستشده را نمیتوان ایجاد کرد، زیرا یک پرونده با همین نام در حال "
+"حاضر موجود است."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"ابتدا سعی کنید پروندۀ جاری را به خارج حرکت دهید، و بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "پروندۀ جاری را حذف کرده و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "برای پروندۀ جدید، یک نام پروندۀ متناوب انتخاب کنید."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"پوشۀ درخواستشده را نمیتوان ایجادکرد، زیرا یک پوشه با همین نام در حال حاضر "
+"وجود دارد."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"ابتدا سعی کنید پوشۀ جاری را به خارج حرکت داده و بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "پوشۀ جاری را حذف کرده و دوباره سعی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "برای پوشۀ جدید یک نام متناوب انتخاب کنید."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "میزبان ناشناخته"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"%1, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که کارساز با نام درخواستشده، "
+"%1، را نمیتوان در اینترنت جای داد."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"ممکن است نامی که تحریر کردید، %1، موجود نباشد: ممکن است اشتباه تحریر شده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "دستیابی رد شد"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
+msgstr "دستیابی به منبع مشخصشده، %1 رد شد."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"ممکن است جزئيات احراز هویت را نادرست فراهم کرده باشید، یا اصلاً هیچ چیز فراهم "
+"نکردهاید."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "ممکن است حسابتان، مجوز برای دستیابی به منبع مشخصشده را نداشته باشد."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"درخواست را دوباره امتحان کنید، و مطمئن شوید که جزئیات احراز هویتتان درست وارد "
+"میشوند."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "نوشتن دستیابی رد شد"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file %1 "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"این به این معناست که تلاش برای نوشتن در پروندۀ %1 رد شد."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "قادر به وارد کردن پوشه نیست"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder %1 was rejected."
+msgstr ""
+"این به این معناست که تلاش برای وارد کردن )به عبارت دیگر، برای باز کردن( پوشۀ "
+"درخواستشده %1 رد شد."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "فهرستنویسی پوشه، در دسترس نیست"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "قرارداد %1، یک سیستم پرونده نیست"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"این به این معناست که درخواستی ایجاد شد که به تعیین محتویات پوشه نیاز دارد، و "
+"برنامۀ KDE که این قرارداد را پشتیبانی میکند، قادر به انجام این کار نیست."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "پیوند چرخهای آشکار شد"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند یک پرونده یا یک پوشه به نام و/یا محل "
+"جداگانه میباشند. KDE، پیوند یا مجموعهای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به "
+"یک حلقۀ نامتناهی میشود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند "
+"داده شد."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"جزئی از حلقه را حذف کنید تا منجر به یک حلقۀ نامتناهی نشود، و دوباره سعی کنید."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "درخواست توسط کاربر ساقط شد"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "درخواست کامل نشد، زیرا ساقط شده بود."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "سعی مجدد برای درخواست."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "طی رونوشت، پیوند چرخهای آشکار شد"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند دادن یک پرونده یا یک پوشه به یک نام و/یا "
+"یک محل جداگانه میباشند. طی عملیات رونوشت درخواستشده، KDE یک پیوند یا "
+"مجموعهای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به یک حلقۀ نامتناهی میشود - یعنی "
+"پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند داده شده بود."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "نتوانست اتصال شبکه را ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "نتوانست سوکت ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"این، یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که نمیتوان در آن، دستگاه مورد نیاز برای "
+"ارتباطات شبکه )یک سوکت( را ایجاد کرد."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"ممکن است اتصال شبکه نادرست پیکربندی شود، یا ممکن است واسط شبکه فعال نشود."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "اتصال به کارساز رد شد"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server %1 refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "کارساز %1 اجازه نداد که این رایانه متصل شود."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، برای اجازه دادن به درخواستها "
+"پیکربندی نشده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، در حال اجرای خدمت درخواستشده "
+")%1( نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"باروی شبکه )دستگاهی که درخواستهای اینترنت را محدود میکند(، هم از شبکۀ شما یا "
+"شبکۀ کارساز که ممکن است مداخله کند، محافظت میکند، و هم از این درخواست پیشگیری "
+"میکند."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "اتصال به کارساز، به طور غیرمنتظرهای بسته شد"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to %1"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"اگر چه اتصال به %1 برقرار شد، اما اتصال در یک نقطۀ "
+"غیرمنتظرهای از ارتباط بسته شد."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"ممکن است خطای قرارداد رخ دهد، که باعث شود کارساز اتصال را به عنوان پاسخ به خطا "
+"ببندد."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "منبع نشانی وب نامعتبر"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "قرارداد %1، قرارداد پالایه نیست"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, %1%2."
+msgstr ""
+"مکانیاب منبع جهانی "
+"(URL) که وارد کردید، به سازوکار معتبر دستیابی به منبع مشخص، "
+"%1%2 ارجاع نمیشود."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE، قادر به ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد میباشد. این درخواست "
+"قراردادی که این چنین استفاده شده را مشخص کرد، اما این قرارداد مستعد چنین کنشی "
+"نمیباشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای برنامهسازی "
+"میباشد."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ دستگاه ورودی/خروجی نیست"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "نتوانست دستگاه را سوار کند"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: %1"
+msgstr ""
+"دستگاه درخواستشده )»سوارشده«( را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد. خطای گزارششده "
+"این بود: %1"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"ممکن است دستگاه آماده نباشد، برای مثال ممکن است هیچ رسانهای در دستگاه قابل حذف "
+"رسانه وجود نداشته باشد)یعنی هیچ دیسک فشردهای در گردانندۀ دیسک فشرده نیست( یا "
+"ممکن است در مورد دستگاه جنبی/حملپذیر، دستگاه درست متصل نشده باشد."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"ممکن است برای مقداردهی اولیۀ )»سوار کردن«( دستگاه، مجوز نداشته باشید. در "
+"سیستمهای یونیکس، اغلب امتیازهای سرپرست سیستم برای مقداردهی اولیه به دستگاه "
+"مورد نیاز میباشند."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"بررسی کنید که دستگاه آماده باشد؛ گردانندههای برداشتنی باید دارای رسانه باشند و "
+"دستگاههای حملپذیر باید متصل شده و به کار انداخته شوند؛ و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ دستگاه ورودی/خروجی نیست"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "نتوانست دستگاه را پیاده کند"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: %1"
+msgstr ""
+"دستگاه درخواستشده را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد )»پیاده کرد«(. خطای "
+"گزارششده: %1"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"ممکن است دستگاه اشغال باشد، یعنی هنوز توسط کاربرد یا کاربر دیگری استفاده "
+"میشود. حتی چنین چیزهایی که یک پنجرۀ مرورگر باز در محلی از این دستگاه دارد هم "
+"ممکن است باعث شوند که دستگاه در حال استفاده باقی بماند."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"ممکن است برای مقداردهی اولیه )»پیادهسازی«( دستگاه، مجوز نداشته باشید. در "
+"سیستمهای لینوکس، امتیازهای سرپرست سیستم اغلب برای مقداردهی اولیۀ یک دستگاه "
+"مورد نیاز میباشند."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"بررسی کنید که هیچ کاربردی به دستگاه دسترسی نداشته باشد، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "نمیتوان از منبع خواند"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"این، به این معناست که اگر چه منبع، %1"
+"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام خواندن محتویات منبع خطایی رخ داد."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "ممکن است برای خواندن از منبع، مجوز نداشته باشید."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "نمیتوان در منبع نوشت"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"این، به این معناست که اگر چه منبع، %1"
+"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام نوشتن در منبع خطایی رخ داد."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "ممکن است برای نوشتن در منبع، مجوز نداشته باشید."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "نتوانست به اتصالهای شبکه گوش دهد"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "نتوانست مقیدسازی کند"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که دستگاه مورد نیاز برای ارتباطات شبکه )یک "
+"سوکت( را نمیتوان برای گوش دادن به اتصالهای شبکۀ واردشونده، در آن پایهریزی "
+"کرد."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "نتوانست گوش دهد"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "نتوانست اتصال شبکه را بپذیرد"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که هنگام تلاش برای پذیرش اتصال شبکۀ واردشونده، "
+"در آن خطایی رخ داد."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "ممکن است برای پذیرش اتصال، مجوز نداشته باشید."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "نتوانست وارد شود: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "تلاش برای ورود، جهت اجرای عمل درخواستشده موفقیتآمیز نبود."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "نتوانست وضعیت منبع را تعیین کند"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "نتوانست منبع را آغاز کند"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"تلاش برای تعیین اطلاعات در مورد وضعیت منبع %1"
+"، نظیر نام منبع، نوع، اندازه و غیره، موفقیتآمیز نبود."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "ممکن است منبع مشخصشده موجود نباشد، یا ممکن است قابل دسترس نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "نتوانست فهرستنویسی را لغو کند"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: سند این"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "نتوانست پوشه ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "تلاش برای ایجاد پوشۀ درخواستشده، خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "ممکن است محلی که قرار بود پوشه در آن ایجاد شود، موجود نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "نتوانست پوشه را حذف کند"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr "تلاش برای حذف پوشۀ مشخصشده، %1، خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "ممکن است پوشۀ مشخصشده موجود نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "ممکن است پوشۀ مشخصشده خالی نباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "مطمئن شوید که پوشه موجود و خالی است، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "نتوانست انتقال پرونده را از سر بگیرد"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file %1 "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"در درخواست مشخصشده خواسته شده بود که انتقال پرونده %1 "
+"در نقطۀ معینی از انتقال، از سر گرفته شود. این کار ممکن نبود."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "ممکن است قرارداد یا کارساز ازسرگیری پرونده را پشتیبانی نکند."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "سعی مجدد درخواست، بدون تلاش برای ازسرگیری انتقال."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "نتوانست نام منبع را تغییر دهد"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
+msgstr "تلاش برای تغییر نام منبع مشخصشده %1 خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "نتوانست مجوزهای منبع را تغییر دهد"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"%1 failed."
+msgstr "تلاش برای تغییر مجوزها در منبع مشخصشده %1 خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "نتوانست منبع را حذف کند"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
+msgstr "تلاش برای حذف منبع مشخصشده %1 خراب شد."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "پایاندهی غیرمنتظرۀ برنامه"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"برنامۀ موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد %1 "
+"را فراهم میکند، به طور غیرمنتظرهای پایان یافت."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "خارج از حافظه"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"برنامه موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد %1 "
+"را فراهم میکند، نتوانست حافظۀ مورد نیاز برای ادامۀ کار را به دست آورد."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "میزبان پیشکار ناشناخته"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"هنگام بازیابی اطلاعات در مورد میزبان پیشکار مشخصشده، %1"
+"، با خطای میزبان ناشناختهای مواجه شد. خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که نام "
+"درخواستشده را نمیتوان در اینترنت جای داد."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"ممکن است پیکربندی شبکهتان، به ویژه نام میزبان پیشکارتان مسئلهای داشته باشد. "
+"اگر اخیراً بدون هیچ مسئلهای به اینترنت دسترسی داشتهاید، این مسئله غیرمحتمل "
+"میباشد."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "روی تنظیمات پیشکارتان دو بار فشار دهید، و دوباره امتحان کنید."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "احراز هویت خراب شد: از روش %1 پشتیبانی نمیشود"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"اگرچه ممکن است جزئیات صحیح احراز هویت را فراهم کرده باشید، احراز هویت خراب شد؛ "
+"زیرا روشی که کارساز استفاده میکند، توسط برنامۀ KDE که قرارداد %1 را پیاده "
+"میکند، پشتیبانی نشده است."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"لطفاً برای آگاه کردن گروه KDE از روش پشتیبانینشدۀ احراز هویت، در http://bugs.kde.org/ یک اشکال پرونده کنید."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "درخواست ساقط شد"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "خطای درونی در کارساز"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"برنامۀ کارسازی که دستیابی به قرارداد %1 "
+"را فراهم میکند، خطای درونی را گزارش داد: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"بسیار احتمال دارد که توسط اشکالی در برنامۀ کارساز ایجاد شود. لطفاً، ارائۀ "
+"گزارش کامل اشکال را که در زیر آمده، به تفضیل مورد ملاحظه قرار دهید."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "با سرپرست کارساز تماس بگیرید تا از مسئله آگاه شوند."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"اگر میخواهید بدانید نویسندههای نرمافزار کارساز چه کسانی هستند، گزارش اشکال "
+"را مستقیماً به آنها ارائه دهید."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "خطای اتمام وقت"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+""
+"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
+"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
+"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"اگرچه تماس با کارساز برقرار شد، اما در مقدار زمان اختصاص داده شده، همان گونه "
+"که در زیر آمده، برای درخواست پاسخی دریافت نشد:"
+""
+"- اتمام وقت برای برقراری یک اتصال: %1 ثانیه
"
+"- اتمام وقت برای دریافت یک پاسخ: %2 ثانیه
"
+"- اتمام وقت برای دستیابی به پیشکارها: %3 ثانیه
"
+"لطفاً، توجه داشته باشید که میتوانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل KDE "
+"با برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+"کارساز برای پاسخ به درخواستهای دیگری که باید پاسخ داده شوند، خیلی اشغال بود."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"برنامۀ موجود در رایانۀ خود که دستیابی به قرارداد %1 "
+"را فراهم میکند، خطای ناشناختهای را گزارش داده است: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "وقفۀ ناشناخته"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"برنامۀ موجود در رایانۀ خود را که دستیابی به قرارداد %1 "
+"را فراهم میکند، وقفۀ نوع ناشناخته را گزارش داده است: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "نتوانست پروندۀ اصلی را حذف کند"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file %1 "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"عمل درخواستشده به احتمال زیاد در پایان عمل حرکت پرونده به حذف پروندۀ اصلی نیاز "
+"دارد. پروندۀ اصلی %1 را نمیتوان حذف کرد."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را حذف کند"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"%1 could not be deleted."
+msgstr ""
+"عمل درخواستشده به ایجاد یک پروندۀ موقت نیاز دارد، تا زمانی که پروندۀ جدید "
+"بارگیری میشود آن را ذخیره کند. این پروندۀ موقت %1 "
+"را نمیتوان حذف کرد."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "نتوانست نام پروندۀ اصلی را تغییر دهد"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"عمل درخواستشده به تغییر نام پروندۀ اصلی %1 "
+"نیاز دارد، هر چند نام آن را نمیتوان تغییر داد."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "نتوانست نام پروندۀ موقت را تغییر دهد"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"عمل درخواستشده به ایجاد پروندۀ موقت %1 "
+"نیاز دارد، هر چند آن را نمیتوان ایجاد کرد."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "نتوانست پیوند ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "نتوانست پیوند نمادی ایجاد کند"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "پیوند نمادی درخواستشدۀ %1 را نمیتوان ایجاد کرد."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "بدون محتوا"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "دیسک کامل"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"چون فضای دیسک کافی نبود، نتوانست در پروندۀ درخواستشده %1 "
+"بنویسد."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"پاک کردن فضای کافی برای دیسک با ۱( حذف پروندههای ناخواسته و موقت؛ ۲( بایگانی "
+"پروندهها در ذخیرهگاه برداشتنی رسانه نظیر دیسکهای قابل ضبط دیسک فشرده؛ ۳( به "
+"دست آوردن ظرفیت بیشتر ذخیرهگاه."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "پروندههای یکسان مبدأ و مقصد"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"عملیات را نمیتوان کامل کرد، زیرا پروندههای مبدأ و مقصد، پروندۀ یکسانی هستند."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "انتخاب یک نام پروندۀ متفاوت برای پروندۀ مقصد."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "خطای غیر مستند"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " ایستاده"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/ ثانیه"
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "اسم رمز"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&نام کاربر:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&نگه داشتن اسم رمز"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "محاورۀ اجازه"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"Unable to enter %1.\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"نمیتوان وارد شد%1.\n"
+"حق دستیابی به این محل را ندارید."
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
+"started."
+msgstr ""
+"پرونده %1، یک برنامۀ قابل اجرا میباشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد "
+"شد."
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "برای اجرای %1 مجوز ندارید."
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "باز کردن با:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "راهاندازی %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"قادر به اجرای فرمان مشخصشده نیست. پرونده یا پوشۀ %1 "
+"موجود نمیباشد."
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "پیوند نمادی"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 )پیوند("
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "پیوند به %1 )%2("
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "تغییریافته:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "مجوزها:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "پرش"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "پرش خودکار"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "نمیتوان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "نمیتوان با klauncher صحبت کرد"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n"
+"klauncher گفت: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "نوع مایم"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "الگوها"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم KDE، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "گواهینامه"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "ذخیرۀ گزینش برای این میزبان."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "ارسال گواهینامه"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "گواهینامه ارسال نشود"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "محاورۀ گواهینامۀ SSL KDE"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate."
+"Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"کارساز %1 یک گواهینامه درخواست میکند."
+"
از فهرست زیر، یک گواهینامه انتخاب کنید تا استفاده شود:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "الگوریتم امضا:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "محتویات امضا:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "الگوریتم کلید ناشناخته"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "نوع کلید: RSA (%1 بیت)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "پیمانهها:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "نما: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "نوع کلید: )%1 بیت("
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "اولیه:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "عامل اولیۀ ۱۶۰ بیت:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "کلید عمومی:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "گواهینامه معتبر است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"پروندههای ریشۀ اعتبار امضای گواهینامه را نمیتوان یافت؛ بنابراین، گواهینامه "
+"وارسی نمیشود."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "اعتبار امضای گواهینامه، ناشناخته یا بدون اعتبار است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "گواهینامه خود امضاست، و بنابراین ممکن است موثق نباشد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "گواهینامه، انقضایافته است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "گواهینامه، لغو شده است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "پشتیبانی SSL یافت نشد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "امضا، قابل اعتماد نیست."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "خرابی در آزمون امضا."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "احتمالاً، به علت یک منظور نامعتبر رد شد."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "خرابی در آزمون کلید خصوصی."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "برای این میزبان، گواهینامه صادر نشده است."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "این گواهینامه مناسب نیست."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "گواهینامه نامعتبر است."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "درخواست گواهینامۀ KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "درخواست گواهینامۀ KDE - اسم رمز"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "اندازۀ کلید پشتیبانینشده."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "اطلاعات SSL KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "لطفاً تا زمانی که کلیدهای رمزبندی تولید میشوند، منتظر بمانید..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "میخواهید عبارت عبور را در پروندۀ wallet ذخیره کنید؟"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "عدم ذخیره"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "۲۰۴۸ )درجۀ بالا("
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "۱۰۲۴ )درجۀ متوسط("
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "۷۶۸ )درجۀ پایین("
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "۵۱۲ )درجۀ پایین("
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "بدون پشتیبانی SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "اسم رمز گواهینامه"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت میشود."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت نمیشود."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "در این ساخت KDE، پشتیبانی SSL موجود نیست."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "پیکربندی &رمزنگاری..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"جزء اصلی این سند به وسیلۀ SSL محافظت میشود، اما برخی اجزای آن محافظت نمیشوند."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"برخی اجزای این سند به وسیلۀ SSL محافظت میشوند، اما جزء اصلی آن محافظت نمیشود."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "زنجیر:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "۰ - گواهینامۀ پایگاه"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "گواهینامۀ جفت:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "صادرکننده:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "نشانی اینترنتی:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "نشانی وب:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "وضعیت گواهینامه:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "معتبر از:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "معتبر تا:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "شمارۀ متوالی:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "چکیدۀ MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "متن رمزی مورد استفاده:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "جزئیات:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "نسخۀ SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "توان متن رمزی:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 بیت استفادهشده از یک متن رمزی %2 بیت"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "سازمان:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "واحد سازمانی:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "محلی:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "کشور:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "نام مشترک:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "رایانامه:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار، نامعتبر است:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را بارگیری کند:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را بارگیری کند"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانیشدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص "
+"نشده، از نوع مایم پروندههای معین استفاده میشود."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص نشده، "
+"از نوع مایم پروندههای معین استفاده میشود."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ میکند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، اخطار "
+"را چاپ نکنید."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ میکند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ میکند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای KDE را باز "
+"میکند."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ میکند. ممکن است »کلید« هم فهرستی از "
+"کلیدها باشد که با کاما جدا شدهاند"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش "
+"میکند"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "پرونده )یا تعدادی از پروندهها( برای عمل کردن."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "انواع پشتیبانیشدۀ مایم:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پروندهها."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشد"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "فراداده را نمیتوان تعیین کرد"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+" KDE درخواست کرده است که wallet «%1» باز شود. لطفاً برای این wallet، "
+"اسم رمز را در زیر وارد کنید."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+" کاربرد «%1» درخواست کرده است که wallet «%2"
+"» باز شود. لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز کردن"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+" KDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن "
+"استفاده میشود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا "
+"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+" کاربرد «%1» باز کردن KDE wallet را درخواست کرده است. از این برای "
+"ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده میشود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، "
+"یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"KDE has requested to create a new wallet named '%1"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"KDE ایجاد یک wallet جدید با نام «%1» را درخواست کرده است. لطفاً،ً "
+"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد "
+"شود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
+"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"کاربرد «%1» ایجاد یک wallet جدید به نام «%2"
+"» را درخواست کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو "
+"را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&ایجاد"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "خدمت KDE Wallet"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
+"
(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+" خطای باز کردن wallet «%1». لطفاً، دوباره امتحان کنید. "
+"
(کد خطا %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'."
+msgstr "KDE دستیابی به باز کردن wallet «%1» را درخواست کرده است."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
+"%2'."
+msgstr ""
+"کاربرد «%1» دستیابی به باز کردن wallet «%2"
+"» را درخواست کرده است."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
+msgstr " لطفاً برای wallet «%1»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "خطای رمزبندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده است. "
+"ممکن است کاربرد درست عمل نکند."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
+msgstr "اسم رمز خالی است. (اخطار: ناامن)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "تطبیق اسمهای رمز."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمیشوند."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "خدمت تلنت"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "گردانندۀ قرارداد تلنت"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "تنظیمات..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "پیکربندی پنجرۀ عملیات شبکه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "نمایش سرآیندهای ستون"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "نمایش میله وضعیت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم میباشد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "نمایش اطلاعات:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "زمان باقیمانده"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "نام پروندۀ محلی"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "عملیات"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "حرکت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "ایجاد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "حذف"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "آزمایش"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "سوار کردن"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "پروندههای: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "اندازۀ باقیمانده: %1 کیلوبایت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "زمان باقیمانده: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "لغو کار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " اندازۀ باقیمانده: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " زمان باقیمانده: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت KDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعهدهنده"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "خط موضوع"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "دریافتکننده"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "خطای اتصال به کارساز."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "متصل نشده."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "اتمام وقت اتصال."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کارساز."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "کارساز گفت: »%1«"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr ""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به submit@bugs.kde.org ارسال میکند"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr ""
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "خدمت نامه"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - پروندههای دور را باز میکند، اصلاحات را پایش میکند، برای بارگذاری "
+"سؤال میکند"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+"با نشانیهای وب به عنوان پروندههای محلی رفتار میکند، و سپس آنها را حذف میکند"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "نام پروندۀ پیشنهادشده برای پروندههای بارگیریشده"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "فرمان برای اجرا"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "نشانی)های( وب یا پرونده)های( محلی استفادهشده برای »فرمان«"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"»فرمان« پیشبینیشده.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"نشانی وب %1\n"
+"بد شکل است"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"نشانی وب دور %1\n"
+"با سودهی --tempfiles مجاز نمیباشد"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ ظاهراً موقت\n"
+"%1\n"
+"تغییر یافته است.\n"
+"هنوز میخواهید آن را حذف کنید؟"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "پرونده، تغییر یافت"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "عدم حذف"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"پروندۀ\n"
+"%1\n"
+"تغییر یافته است.\n"
+"میخواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "عدم بارگذاری"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "پیشنمایش &خودکار"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیشنمایش"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "نمای ناشناخته"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&پیشنمایش"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "اسناد"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "پوشۀ آغازه"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "رسانۀ ذخیرهگاه"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "پوشههای شبکه"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "ویرایشگر گزینگان"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*| تمام پروندهها"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "تمام پروندههای پشتیبانیشده"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "کاربردهای شناختهشده"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "کاربردها"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "باز کردن با"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"Select the program that should be used to open %1"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
+msgstr ""
+"برنامهای که برای باز کردن %1 باید استفاده شود را برگزینید. اگر "
+"برنامه فهرست شده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"نام برنامهای که برای باز کردن پروندههای برگزیده استفاده میشود را انتخاب "
+"کنید."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "انتخاب کاربرد برای %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button."
+msgstr ""
+" گزینش برنامه برای نوع پرونده: %1. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را "
+"وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "انتخاب کاربرد"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button."
+msgstr ""
+" گزینش یک برنامه. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور "
+"را فشار دهید."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که هنگام اجرای برنامۀ "
+"واقعی با مقادیر واقعی جایگزین میشود:\n"
+"%f - یک تک نام پرونده\n"
+"%F - فهرستی از پروندهها؛ برای کاربردهایی که میتوانند چندین پروندۀ محلی را به "
+"طور همزمان باز کنند، استفاده میشود\n"
+"%u - یک تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرستی از نشانیهای وب\n"
+"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
+"%D - فهرستی از فهرستهای راهنما\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خردشمایل\n"
+"%c - توضیح"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "اجرا در &پایانه"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr " هنگام خروج فرمان، بسته &نشود"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&یادآوری انجمن کاربرد برای این نوع پرونده"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "برگزیدن شمایل"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "متن شمایل"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "شمایلهای &سیستم:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "شمایلهای &دیگر:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "پاک کردن جستجو"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&جستجو:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "کنشها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "پویانماییها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "دستهها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "دستگاهها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "نشانها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "احساسات"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "سیستمهای پرونده"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "بینالمللی"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "جاها"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پروندههای شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "پیشنمایش"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "هیچ پیشنمایشی موجود نیست."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "گروه مالک"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "نقاب"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "کاربر نامگذاریشده"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "گروه نامگذاریشده"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "افزودن مدخل..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "ویرایش مدخل..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "حذف مدخل"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr ")پیشفرض("
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "نوع مدخل"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "پیشفرض برای پروندههای جدید در این پوشه"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "کاربر:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "گروه:"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "مؤثر"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "برگزیدن پوشه"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "پوشۀ جدید..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "پوشهها"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "نمایش پوشههای مخفی"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "پوشۀ جدید"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ایجاد پوشۀ جدید در:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "پرونده یا پوشهای با نام %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "ثبت"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "اجرای برنامه"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "پنجرههای پیام"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "پنجرههای منفعل"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "خروجی خطای استاندارد"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "میله تکلیف"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "اجرای یک برنامه"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "چاپ در خروجی خطای استاندارد"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "نمایش جعبه پیام"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "ثبت در یک پرونده"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "پخش یک صدا"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "درخشش مدخل میله تکلیف"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "تنظیمات اخطار"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"You may use the following macros"
+"
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"ممکن است از کلاندستورهای زیر"
+"
در خط فرمان استفاده کنید:"
+"
%e: برای نام رویداد،"
+"
%a: برای نام کاربردی که به رویداد ارسال شده،"
+"
%s: برای پیام اخطار،"
+"
%w: برای شناسۀ عددی پنجره که رویداد از آن ناشی شده،"
+"
%i: برای شناسۀ عددی رویداد."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "پیشرفته >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "مخفی کردن گزینههای پیشرفته"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "پیشرفته <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "این باعث میشود اخطارها در پیشفرضهایشان بازنشانی شوند."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "مطمئن هستید؟"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ صوتی"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ ثبت"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "برگزیدن پرونده برای اجرا"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "پروندۀ مشخصشده موجود نمیباشد."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "فقط میتوانید پروندههای محلی را برگزینید."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "پروندههای دور پذیرش نمیشوند"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"به نظر نمیرسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "نشانی وب نامعتبر"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+"
هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این ویژگی "
+"را میتوان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان "
+"تکمیل متن، کنترل کرد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان میباشد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"این فهرست پروندههایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را میتوان با "
+"فهرستنویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شدهاند، مشخص کرد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "این، نام پروندهای است که لازم است باز شود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "محل جاری"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها "
+"استفاده میکند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازهتان و محلهایی که اخیراً "
+"مشاهده شدهاند، میباشد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "پوشۀ ریشه: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "پوشۀ آغازه: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "اسناد: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "رومیزی: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"Click this button to enter the parent folder."
+"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.
"
+msgstr ""
+" این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود."
+"برای نمونه، اگر محل جاری، file:/home/%1 میباشد، با فشار این دکمه شما را به "
+"file:/home میبرد.
"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "نمایش چوب الفها"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "مخفی کردن چوب الفها"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+""
+"- how files are sorted in the list
"
+"- types of view, including icon and list
"
+"- showing of hidden files
"
+"- the Quick Access navigation panel
"
+"- file previews
"
+"- separating folders from files
"
+msgstr ""
+"این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینههای "
+"مختلفی را میتوان به دست آورد، که شامل موارد زیر میباشند: "
+""
+"- پروندهها چگونه در فهرست مرتب میشوند
"
+"- انواع نما، شامل شمایل و فهرست
"
+"- نمایش پروندههای مخفی
"
+"- تابلوی ناوش دستیابی سریع
"
+"- پیشنمایش پروندهها
"
+"- جدا کردن پوشهها از پروندهها
"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&محل:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
+msgstr ""
+"این، پالایهای است که در فهرست پرونده به کار میرود. نام پروندههایی که با "
+"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد."
+"ممکن است، از یکی از پالایههای از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت "
+"برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید."
+"
نویسههای عام نظیر * و ؟ مجاز میباشند.
"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&پالایه:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"به نظر نمیرسد که نام پروندههای انتخابشده \n"
+"معتبر باشند."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "نام پروندههای نامعتبر"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"نام پروندههای درخواستشده\n"
+"%1\n"
+"معتبر به نظر نمیرسند؛\n"
+"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "خطای نام پرونده"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|تمام پوشهها"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1("
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension %1"
+msgstr "پسوند %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "یک پسوند مناسب"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"
"
+"
"
+"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"
"
+"
"
+"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
+"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"
"
+"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پروندههای دارای پسوند را فعال "
+"میکند:"
+"
"
+""
+"- اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخصشده در ناحیۀ متن "
+"%1 به روز میشود. "
+"
"
+"
"
+"- اگر زمانی که ذخیره را فشار میدهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن "
+"%2 مشخص نشود، %3 به انتهای نام پرونده اضافه میشود )اگر نام پرونده در حال "
+"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پروندهای است که شما آن را برای ذخیره "
+"در آن انتخاب کردهاید."
+"
"
+"
اگر نمیخواهید KDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا میتوانید این گزینه "
+"را خاموش کنید، یا میتوانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را "
+"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(.
"
+"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پروندههایتان را کنترلپذیرتر "
+"میسازد، فعال نگه دارید."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.
"
+msgstr ""
+"این دکمه به شما اجازه میدهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را "
+"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا "
+"انتخاب کنید، باز شود."
+"این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب "
+"الفهایی که در جاهای دیگر KDE هستند، عمل میکنند.
"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "شمایلهای کوچک"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "شمایلهای بزرگ"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "پیشفرضهای ریزنقش"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "نمای شمایل"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "پروندهای برنگزیدید که حذف شود."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"Do you really want to delete\n"
+" '%1'?"
+msgstr ""
+" واقعاً میخواهید «%1»\n"
+"را حذف کنید؟"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "حذف پرونده"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را حذف کنید؟"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "حذف پروندهها"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "پروندهای برنگزیدید که زباله شود."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"Do you really want to trash\n"
+" '%1'?"
+msgstr ""
+" واقعاً میخواهید «%1»\n"
+"را زباله کنید؟"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "زباله کردن پرونده"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&زباله"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را زباله کنید؟"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "زباله کردن پروندهها"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "پوشۀ مشخصشده موجود نمیباشد، یا خوانا نبود."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "نمای مفصل"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "نمای کوتاه"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "پوشۀ پدر"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "حرکت به زباله"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "مرتب کردن"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "بر اساس نام"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "بر اساس تاریخ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "بر اساس اندازه"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "معکوس کردن"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "ابتدا پوشهها"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "غیر حساس به حالت"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "جدا کردن پوشهها"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "نمایش پیشنمایش"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "مخفی کردن پیشنمایش"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "مجوزها"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&فرااطلاعات"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "ویژگیها برای %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "ویژگیها برای %n فقرۀ برگزیده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&عمومی"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "ویرایش نوع پرونده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "محتویات:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "محاسبه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "بازآوری"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "اشاره به:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "ایجادشده:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "به دست آمده:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "سوارشده در:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "فضای آزاد دیسک:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 از %2 ) %3٪ استفادهشده("
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"محاسبه... %1 )%2(\n"
+"%3، %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n پرونده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n زیرپوشه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "در حال محاسبه..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقفشده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "نام پروندۀ جدید خالی است."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"%1."
+msgstr ""
+"نتوانست ویژگیها را ذخیره کند. دستیابی کافی برای نوشتن در %1 "
+"ندارید."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "میتوان خواند"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "میتوان خواند و نوشت"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "میتوان محتوا را دید"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "میتوان محتوا را دید و تغییر داد"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "میتوان محتوا را دید و خواند"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "میتوان دید/خواند و تغییر داد/نوشت"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&مجوزها"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "دستیابی به مجوزها"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "تمام پروندهها، پیوندها میباشند و مجوز ندارند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "فقط مالک میتواند مجوزها را تغییر دهد."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&مالک:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "کنشهایی که مالک اجازه دارد انجام دهد را مشخص میکند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "&گروه:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "کنشهایی که اعضا گروه اجازه دارند انجام دهند را مشخص میکند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "&غیره:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"کنشهایی که تمام کاربران،که نه مالکند و نه در گروه، اجازه دارند آنها را انجام "
+"دهند، مشخص میکند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "فقط &مالک میتواند نام محتوای پوشه را تغییر دهد یا حذف کند"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&قابل اجراست"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"این گزینه را فعال کنید، تا فقط مالک پوشه اجازه داشته باشد که پروندهها و "
+"پوشههای شامل را حذف کند، یا تغییر نام دهد.کاربران دیگر، فقط میتوانند "
+"پروندههای جدیدی را اضافه کنند که به مجوز »تغییر محتوا« نیاز دارند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"فعالسازی این گزینه برای مشخص کردن پرونده به عنوان قابل اجرا. این کار فقط در "
+"مورد برنامهها و دستنوشتهها منطقی است. زمانی که میخواهید آنها را اجرا کنید، "
+"مورد نیاز است."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "مجوزهای &پیشرفته"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "مالکیت"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "گروه:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "اعمال تغییرات برای تمام زیرپوشهها و محتویاتشان"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "مجوزهای پیشرفته"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"نمایش\n"
+"مدخلها"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "خواندن"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "این پرچم اجازه میدهد که محتوای پوشه را ببینید."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "پرچم خواندن اجازه میدهد که محتوای پرونده دیده شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"نوشتن\n"
+"مدخلها"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "نوشتن"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"این پرچم اجازۀ افزودن، تغییر نام و حذف پروندهها را میدهد. توجه داشته باشید که "
+"حذف و تغییر نام را میتوان با استفاده از پرچم چسبناک محدود کرد."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "پرچم نوشتن، اجازۀ تغییر محتوای پرونده را میدهد."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "وارد کردن"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "این پرچم را فعال کنید، تا وارد کردن پوشه اجازه داده شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "اجرا"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"این پرچم را فعال کنید، تا اجرای پرونده به عنوان یک برنامه اجازه داده شود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "ویژه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"پرچم ویژه. اگر برای کل پوشه معتبر باشد، مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون سمت "
+"راست دید."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون سمت راست دید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "تنظیم شناسۀ کاربر"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"اگر این پرچم تنظیم شود، مالک این پوشه، مالک تمام پروندههای جدید میشود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای مالک اجرا "
+"میشود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "تنظیم شناسۀ گروه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"اگر این پرچم تنظیم شود، گروه این پوشه برای تمام پروندههای جدید تنظیم میشود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای گروه اجرا "
+"میشود."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "چسبناک"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"اگر پرچم چسبناک روی یک پوشه تنظیم شود، فقط مالک و کاربر ارشد میتوانند "
+"پروندهها را حذف کنند یا نام آنها را تغییر دهند. در غیر این صورت، با مجوزهای "
+"نوشتن هر کسی میتواند این کار را انجام دهد."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"در لینوکس، پرچم چسبناک روی پرونده نادیده گرفته میشود، اما ممکن است در برخی "
+"سیستمها استفاده شود"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "پیوند"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "در حال تغییر )بدون تغییر("
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "این پوشهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "&نشانی وب"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&انجمن"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "الگو )مثال: *.html؛ *.htm ("
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "پیشنمایشهای فشار چپ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "&دستگاه"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "دستگاه )/dev/fd0(:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "سیستم پرونده:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن ) /mnt/floppy(:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "نقطۀ سوار کردن:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "شمایل پیادهشده"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&کاربرد"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"افزودن انواع پروندههای برگزیده به\n"
+"فهرست انواع پروندههای پشتیبانیشده."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "فقط پروندههای قابل اجرا در سیستم پروندههای محلی پشتیبانی میشوند."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "گزینههای پیشرفته برای %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&اجرا"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&فرمان:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید؛ زمانی که برنامۀ واقعی "
+"اجرا میشود، به وسیلۀ مقادیر واقعی جایگزین میشوند:\n"
+"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
+"%F - فهرست پروندهها، برای کاربردهایی که میتوانند چندین پروندۀ محلی را در یک "
+"زمان باز کنند استفاده میشود\n"
+"%u - یک تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
+"%d - پوشۀ پرونده برای باز کردن\n"
+"%D - فهرست پوشهها\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خردشمایل\n"
+"%c - عنوان"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "نهفتن تابلو"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&اجرا هنگام فشار:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "عنوان &پنجره:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&اجرا در پایانه"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "هنگام خروج فرمان، &بسته نشود"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "گزینههای &پایانه:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "&اجرا به عنوان یک کاربر متفاوت"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "انواع پرونده:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&اشتراک"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "فقط پوشههای موجود در پوشۀ آغازهتان را میتوان مشترک کرد."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "مشترک نبودن"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "مشترک"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"با اشتراک این پوشه، بر اساس لینوکس/یونیکس )NFS( و ویندوز)Samba( در دسترس قرار "
+"میگیرد."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "میتوانید اجازۀ اشتراک پرونده را هم مجدداً پیکربندی کنید."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"خطای اجرای »filesharelist«. بررسی کنید که نصب شده و در $PATH یا /usr/sbin "
+"باشد."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "لازم است که اجازۀ اشتراک پوشهها را داشته باشید."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال میشود."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "خرابی در اشتراک پوشۀ »%1«."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"زمانی که سعی در مشترکسازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
+"دستنوشتۀ پرل، »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "خرابی در پوشۀ غیراشتراکی »%1«."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"زمانی که سعی در غیر مشترکسازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
+"دستنوشتۀ پرل »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
+msgstr ""
+"تابلو دستیابی سریعدستیابی آسان به محل پروندههای مورد استفاده را "
+"فراهم میکند."
+"با فشار بر یکی از مدخلهای میانبر، شما را به آن محل میبرد."
+"
با فشار راست بر یک مدخل، میتوانید میانبرها را اضافه، ویرایش و حذف "
+"کنید.
"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "شمایلهای &بزرگ"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "شمایلهای &کوچک"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&ویرایش مدخل..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&افزودن مدخل..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&حذف مدخل"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "وارد کردن یک توصیف"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry."
+msgstr ""
+"لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم "
+"کنید."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.
"
+msgstr ""
+" این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر میشود."
+"توصیف باید دارای یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع "
+"میشود، کمک میکند.
"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"%1"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.
"
+msgstr ""
+"این محل وابسته به مدخل میباشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده شود. "
+"برای مثال:"
+"%1"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، میتوانید یک نشانی وب مناسب را مرور "
+"کنید.
"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&نشانی وب:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"Click on the button to select a different icon.
"
+msgstr ""
+"این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر میشود."
+"برای گزینش یک شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.
"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "انتخاب یک &شمایل:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.
"
+msgstr ""
+"اگر میخواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده میشود، "
+"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید."
+"اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در تمام کاربردها موجود است.
"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr ""
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "آزمون واحد برای چارچوب وصلۀ پالایۀ نشانی وب"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "استفاده از فاصله به عنوان جداساز صفحه کلید برای میانبرهای وب"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"حالا، برای درخواست گواهینامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار "
+"امن انتخاب کنید، چون برای رمزبندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&تکرار اسم رمز:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&انتخاب اسم رمز:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"نشان دادهاید که مایل هستید یک گواهینامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این "
+"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را "
+"لغو کنید و با این کار معامله ساقط میشود."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "جادوگر KDE Wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمه"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KWallet - The KDE Wallet System"
+msgstr "KWallet - سیستم KDE Wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"به KWallet، سیستم Wallet KDE، خوش آمدید. KWallet به شما اجازه میدهد که اسم "
+"رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و مانع "
+"این میشود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد KWallet "
+"میگوید، و به شما کمک میکند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "برپایی &پایهای )توصیهشده("
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "برپایی &پیشرفته"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a wallet "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"سیستم KDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ wallet "
+"در دیسک سخت محلیتان ذخیره میکند. داده فقط به شکل رمزبندیشده نوشته میشود، که "
+"در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده میکند. "
+"زمانی که یک wallet باز میشود، کاربرد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه "
+"میاندازد و نمایش میدهد. میتوانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود "
+"استفاده کنید. حتی به شما اجازه میدهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به "
+"شما اجازه میدهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "گزینش اسم رمز"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"ممکن است کاربردهای مختلف برای استفاده از KDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا "
+"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر میخواهید این کاربردها "
+"از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. "
+"اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب میکنید را نمیتوان "
+"بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را میداند، اجازه مییابد که تمام اطلاعات موجود در "
+"wallet را به دست آورد."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "وارسی اسم رمز:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr "بله، مایل هستم از KDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصیام استفاده کنم."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "سطح امنیت"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"سیستم KDE Wallet به شما اجازه میدهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. "
+"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد میکنند. در حالی که تنظیمات "
+"پیشفرض، معمولاً برای اغلب کاربران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از "
+"آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل KWallet "
+"میزان کنید."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پروندههای جداگانۀ wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "بستن خودکار wallet های بیکار"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&یک مرتبه اجازه دادن"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&همیشه اجازه دادن"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&رد کردن"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "رد کردن &برای همیشه"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "پایانه"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"اگر کاربردی که میخواهید اجرا شود، کاربرد حالت متن است، یا اگر اطلاعاتی که "
+"توسط پایانۀ پنجرۀ مقلد فراهم میشود را میخواهید، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"اگر کاربرد حالت متن، هنگام خروج، اطلاعات مناسبی را ارائه میکند، این گزینه را "
+"علامت بزنید. با نگه داشتن پایانۀ مقلد، اجازه مییابید که این اطلاعات را "
+"بازیابی کنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"اگر میخواهید این کاربرد را با شناسه کاربری متفاوت اجرا کنید، این گزینه را "
+"علامت بزنید. هر فرآیند، یک شناسه کاربر متفاوت دارد که به آن وابسته است. این کد "
+"شناسه، دستیابی به پرونده و مجوزهای دیگر را تعیین میکند. برای استفاده از این "
+"گزینه، به اسم رمز کاربر نیاز است."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+"نام کاربری که میخواهید کاربرد را به عنوان آن اجرا کنید را وارد نمایید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"نام کاربری که میخواهید کاربرد را به عنوان آن اجرا کنید را در اینجا وارد "
+"کنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "راهاندازی"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "فعالسازی &راهاندازی بازخورد"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"اگر میخواهید آشکار کنید که کاربردتان آغاز شده است، این گزینه را علامت بزنید. "
+"ممکن است این باز خورد تصویری به عنوان یک مکاننمای مشغول یا در میله تکلیف ظاهر "
+"شود."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&جادهی در سینی سیستم"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"اگر میخواهید برای کاربردتان یک گردانندۀ سینی سیستم داشته باشید، این گزینه را "
+"علامت بزنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "ثبت &DCOP:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "نمونههای چندگانه"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "نمونۀ تک"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "اجرا تا زمانی که تمام شود"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "رویدادها"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "کنترلهای سریع"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&خاموش کردن همه"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"به شما اجازه میدهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&روشن کردن همه"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&اجرای یک برنامه:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "پخش یک &صدا:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "آزمون صدا"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "نشاندار کردن مدخل &میله تکلیف"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&ثبت در یک پرونده:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمیکند"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "گزینههای کمتر"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "تنظیمات پخشکننده"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "نوع مایم"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
"
+msgstr ""
+""
+"یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان میتواند بگرداند، در اینجا برگزینید. "
+"این فهرست توسط انواع مایم سازمان مییابد.
\n"
+"مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
+"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و انواع مایم "
+"مطابق میباشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه میآید، نشان "
+"میدهد که نوع مشخصی از تصویر است، image/x-bmp"
+". برای دانستن این که کدام کاربرد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در "
+"مورد تواناییهای هر کاربردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار میبرد، آگاه "
+"شود.
"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانیشده:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
\n"
+"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below.
"
+msgstr ""
+""
+" این فهرست، باید انواع پرونده که کاربردتان میتواند به کار ببرد را نمایش "
+"دهد. این فهرست توسط انواع مایم سازمان مییابد.
\n"
+" مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
+"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و انواع مایم "
+"مطابق میباشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه میآید، نشان "
+"میدهد که نوع مشخصی از تصویر است، image/x-bmp"
+". برای آگاهی از این که کدام کاربرد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید "
+"در مورد تواناییهای هر کاربردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار میبرد، "
+"آگاه شود.
\n"
+" اگر میخواهید این کاربرد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند "
+"ارتباط دهید، روی دکمۀ افزودن در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع "
+"پرونده وجود دارد که این کاربرد نمیتواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها را "
+"با فشار دکمۀ حذف در زیر، حذف کنید.
"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"نامی که میخواهید به این کاربرد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کاربرد طبق "
+"این نام در گزینگان کاربردها و در تابلو ظاهر میشود."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"توصیف این کاربرد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک کاربرد "
+"شمارهگیری )KPPP(، »ابزار شمارهگیری« میباشد."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&توضیح:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "هر توضیحی که فکر میکنید مفید است را در اینجا تحریر کنید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&فرمان:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n"
+"\n"
+"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ "
+"واقعی اجرا میشود، جایگزین مقادیر واقعی میشوند:\n"
+"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
+"%F - فهرست پروندهها؛ در مورد کاربردهایی استفاده میشود که میتوانند چندین "
+"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n"
+"%u - تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
+"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
+"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خرد شمایل\n"
+"%c - عنوان"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را "
+"فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "مسیر &کار:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کاربردتان تنظیم میکند."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"اگر میخواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کاربردتان بتواند آن را "
+"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"اگر میخواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کاربردتان نمیتواند بگرداند را حذف "
+"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "گزینههای &پیشرفته"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا میکند، راهاندازی بازخورد، گزینههای DCOP "
+"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " میخواهید دوباره سعی کنید؟"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "سعی مجدد"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "پروندههای *.html|HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr| پروندههای چوب الف اپرا (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "افزودن چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "افزودن چوب الف در اینجا"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "حذف پوشه"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "ویژگیهای چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "نمیتوان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ چوب الف\n"
+"»%1« را حذف کنید؟"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"مطمئن هستید که میخواهید چوب الف\n"
+"»%1« را حذف کنید؟"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "حذف پوشۀ چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "افزودن پوشهای از چوب الفها برای تمام تبهای باز."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "کنشهای سریع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "چوب الفهای نتاسکیپ"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "پوشۀ جدید:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- جداساز ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارششده این بود: %2. این پیام خطا "
+"فقط یک مرتبه نمایش داده میشود. لازم است که علت خطا هر چه سریعتر تعیین شود، که "
+"به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "در حال باز کردن اتصال به میزبان %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "به میزبان %1 متصل شد"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"دلیل: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "در حال ارسال اطلاعات ورود"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"پیام ارسال شد:\n"
+"نام کاربر مورد استفادۀ ورود= %1 و اسم رمز=]مخفی[\n"
+"\n"
+"کارساز پاسخ داد:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "پایگاه:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "تأیید ورود"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "نتوانست به %1 وارد شود."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست مجوزها را برای\n"
+"%1 تغییر دهد"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "پرونده را نمیتوان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3("
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "در دستگاه، هیچ رسانهای برای %1 وجود ندارد"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "هیچ رسانهای درج نشد یا رسانه شناخته نشد."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» اجرا نمیشود."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "نتوانست %1 را بخواند"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "ابزار نگه داشت نهانگاه قام KDE"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "تخلیۀ نهانگاه"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "شبح کوکی قام"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "حذف کوکیها برای دامنه"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "حذف تمام کوکیها"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکربندی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "شبح کوکی قام"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "اعلام خطر کوکی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr "%n کوکی دریافتی شما از"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [ دامنۀ متقابل !]"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "میخواهید بپذیرید یا رد کنید؟"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "اعمال انتخاب در"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&فقط این کوکی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&فقط این کوکیها"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت شود، "
+"به شما اعلان خواهد شد. )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل "
+"ببینید(."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "تمام کوکیها از این &دامنه"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
+"گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ میگیرد را اضافه "
+"میکنید. این سیاست تا زمانی که به طور دستی آن را از مرکز کنترل تغییر دهید، "
+"دائمیخواهد بود )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "تمام &کوکیها"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از هر جایی، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
+"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد کرد "
+")کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&پذیرش"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&رد"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&جزئیات >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&جزئیات <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "اطلاعات کوکی را ببینید و تغییر دهید"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "جزئیات کوکی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "انقضا مییابد:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "دامنه:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "نمایش:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&بعدی <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "نمایش جزئیات کوکی بعدی"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "مشخصنشده"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "پایان نشست"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "فقط کارسازان امن"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "کارسازان امن، دستنوشتههای صفحه"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "کارسازان"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "کارسازان، دستنوشتههای صفحه"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "هیچ میزبانی مشخص نشد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "در غیر این صورت، درخواست به نتیجه رسیده است."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "بازیابی مقادیر ویژگی"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "تنظیم مقادیر ویژگی"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "ایجاد پوشۀ درخواستشده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "رونوشت پرونده یا پوشۀ مشخصشده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "حرکت پرونده یا پوشۀ مشخصشده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "جستجو در پوشۀ مشخصشده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "قفل پرونده یا پوشۀ مشخصشده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "باز کردن )قفل( پرونده یا پوشۀ مشخصشده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "حذف پرونده یا پوشۀ مشخصشده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "پرسوجوی قابلیتهای کارساز"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "بازیابی محتویات پرونده یا پوشۀ مشخصشده"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "هنگام تلاش برای %2، خطای غیرمنتظره )%1( رخ داد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "کارساز، از قرارداد WebDAV پشتیبانی نمیکند."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+""
+msgstr ""
+"هنگام تلاش برای %1، %2، خطایی رخ داد. خلاصهای از دلایل در زیر آمده است. "
+""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "هنگام تلاش برای %1، دستیابی رد شد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "پوشۀ مشخصشده، از قبل وجود دارد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"یک منبع را نمیتوان در مقصد ایجاد کرد، تا زمانی که یک یا چند مجموعۀ )پوشه( "
+"واسطه ایجاد شده باشد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"کارساز قادر به زنده نگه داشتن ویژگیهای فهرستنویسیشده در عنصر رفتار ویژگی XML "
+"نبود، یا این که زمانی که در حال درخواست پروندههایی که جاینوشت نمیشوند بودید؛ "
+"برای جاینوشت یک پرونده تلاش میکردید. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "نتوانست قفل درخواستشده را تصدیق کند. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "کارساز، از درخواست نوع بدنه پشتیبانی نمیکند."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا منبع قفل است."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "این کنش توسط خطای دیگری پیشگیری شده بود."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا کارساز مقصد پذیرش، پرونده یا پوشه را رد میکند."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"منبع مقصد، فضای کافی برای ضبط وضعیت منبع بعد از اجرای این روش را ندارد."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "بارگذاری %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "در حال اتصال به %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "پیشکار %1 در درگاه %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "اتصال برای %1 در درگاه %2 بود"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 )درگاه %2("
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 متصل شد. انتظار برای پاسخ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "کارساز در حال پردازش درخواست، لطفاً، منتظر بمانید..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "در حال درخواست داده برای ارسال"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "در حال ارسال داده به %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "در حال بازیابی %1 از %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "در حال بازیابی از %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "خرابی در احراز هویت."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "خرابی در احراز هویت پیشکار."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 در %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"قبل از این که به شما اجازه داده شود که به هر پایگاهی دستیابی پیدا کنید، لازم "
+"است که برای کارساز پیشکار فهرستشده در زیر، یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم "
+"کنید."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "پیشکار:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "احراز هویت برای %1 لازم بود، اما احراز هویت غیرفعال است."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"روش پشتیبانینشده: احراز هویت خراب خواهد شد. لطفاً یک گزارش اشکال ارائه دهید."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "جاینوشتررررررررااطلاعاتی برای %1 وجود ندارد"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd00e00cef8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kio_help.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:33+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "سندی برای %1 موجود نیست."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "مراجعه به پروندۀ درست"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "آماده کردن سند"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:
%1"
+msgstr "پروندۀ کمک درخواستشده نتوانست تجزیه شود:
%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "ذخیره در نهانگاه"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "استفاده از نسخۀ نهانشده"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "بخش مراجعه"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "نام پروندۀ %1 در %2 یافت نشد."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "صفحهسبک مورد استفاده"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "خروجی کل سند به stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "خروجی کل سند به پرونده"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "ایجاد یک نمایۀ همساز ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "بررسی سند برای اعتبار"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "ایجاد پروندۀ نهانگاه برای سند"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
+msgstr "تنظیم srcdir، برای tdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "پارامترهایی برای گذر از صفحهسبک"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "پرونده برای انتقال"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "مترجم XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "مترجم KDE برای XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "نتوانست در پروندۀ نهانگاه %1 بنویسد."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "تجزیۀ صفحهسبک"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "تجزیۀ سند"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "اعمال صفحهسبک"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "نوشتن سند"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..cddd6703a6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kioexec.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:19+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - پروندههای دور را باز میکند، تغییرات را نمایش میدهد، برای بارگذاری "
+"سؤال میکند"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "رفتار نشانیهای وب و پروندههای محلی و سپس حذف آنها"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "نام پرونده را برای پروندۀ بارگیریشده پیشنهاد میکند"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "فرمان برای اجرا"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "نشانی)های( وب و پرونده)های( محلی استفادهشده برای »فرمان«"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"»فرمان« مورد انتظار. \n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"نشانی وب %1\n"
+"بد شکل است"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"حذف نشانی وب %1\n"
+"توسط گزینۀ تغییر --پروندههای موقت مجاز نیست"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"ظاهراً پروندۀ موقتی \n"
+"%1\n"
+"تغییر داده شده است.\n"
+"آیا هنوز میخواهید آن را حذف کنید؟"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "پرونده تغییر کرد"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "حذف نشود"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"پروندۀ \n"
+"%1\n"
+"تغییر داده شده است.\n"
+"آیا میخواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "بارگذاری نشود"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..95c62afbddf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kmcop.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Zahra Dadkhah , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:23+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr ""
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "پل KDE MCOP-DCOP"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d5ac4373a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of knotify.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:24+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr ""
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "کارساز اخطار KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "نگهدارندۀ جاری"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "پشتیبانی صوت"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "نگهدارندۀ قبلی"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"درطی برپایی قبلی،KNotify هنگام ایجاد Arts::Dispatcher فروپاشی شد. دوباره سعی "
+"میکنید، یا میخواهید خروجی صدای aRts را غیرفعال کنید؟\n"
+"\n"
+"اگر اکنون خروجی aRts را انتخاب کنید، بعداً میتوانید دوباره آن را فعال کنید، یا "
+"پخشکنندۀ صوتی دیگری را در تابلوی کنترل اخطارهای سیستم انتخاب نمایید."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "مسئلۀ KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&سعی مجدد"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&غیرفعالسازی خروجی aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"در طی برپایی قبلی،KNotify هنگام معرفی KNotify فروپاشی شد. دوباره سعی میکنید، "
+"یا میخواهید خروجی صدای aRts را غیرفعال کنید؟\n"
+"\n"
+"اگر اکنون خروجی aRts را انتخاب کنید، بعداً میتوانید دوبارهً آن را فعال کنی،د "
+"یا پخشکنندۀ صوتی دیگری را در تابلوی کنترل اخطارهای سیستم انتخاب نمایید."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "اخطار"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "فاجعه!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "اخطارهای سیستم KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..62eb9a88db8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:24+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "استفاده از خطوط پهنتر"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..d91a4ce56e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:25+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "پویا کردن میلههای پیشرفت"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "ترسیم جداساز میله ابزار"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "ترسیم جداساز فقرههای میله ابزار"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "بسطدهندۀ درخت سه گوشه"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "مشخص کردن حوزههای متن ورودی متمرکز"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "رنگ سفارشی مشخص کردن متن ورودی:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "رنگ سفارشی مشخص کردن حرکت موشی:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "رنگ سفارشی نشان علامت:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..961e2c5bb06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:27+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "چوب الفهای خودکار"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "پیکربندی چوب الفهای خودکار"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&الگو:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "A regular expression. Matching lines will be bookmarked.
"
+msgstr "یک عبارت منظم. تطابق خطوطی که چوب الف میشوند.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&حساس به حالت"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.
"
+msgstr ""
+"اگر فعال شود، تطابق الگو حساس به حالت میشود، در غیر این صورت نه.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "تطابق &کمینه"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.
"
+msgstr ""
+" اگر فعال شود، تطابق الگو از تطابق کمینه استفاده خواهد کرد؛ اگر نمیدانید "
+"چیست، لطفاً، پیوست عبارتهای منظم را در راهنمای kate بخوانید.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "نقاب &پرونده:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.
"
+"Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.
"
+msgstr ""
+"فهرستی از نقابهای نام پرونده که با نقطهواوک جدا شده. این میتواند برای "
+"محدود کردن کاربرد این هستار، برای پروندههایی با نام مطابق استفاده شود.
"
+" از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو فهرست "
+"به آسانی استفاده کنید.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&انواع مایم:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.
"
+"Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.
"
+msgstr ""
+"فهرستی از انواع مایم که با نقطهواوک جدا شده. این میتواند برای محدود کردن "
+"کاربرد این هستار در پروندههایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.
"
+"از دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به دست آوردن فهرست انواع پروندههای موجود "
+"جهت انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر میشوند.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.
"
+msgstr ""
+"برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را فشار "
+"دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر میشود.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"برگزیدن انواع مایم برای این الگو. \n"
+"لطفاً، توجه کنید که این به طور خودکار پسوند پروندههای مربوطه را هم ویرایش "
+"میکند."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "برگزیدن انواع مایم"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&الگوها"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "الگوها"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "نقاب پروندهها"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"
"
+"- The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.
"
+"- Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.
"
+"Use the buttons below to manage your collection of entities.
"
+msgstr ""
+"این فهرست هستارهای چوب الف پیکربندیشدۀ شما را نمایش میدهد. وقتی سندی باز "
+"میشود، هر هستار به روش زیر استفاده میشود: "
+"
"
+"- هستار برکنار میشود، اگر مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ یک "
+"با سند مطابق نیست.
"
+"- در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان میشود، و چوب الف با خطوط "
+"مطابق تنظیم میشود.
"
+"برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از دکمههای زیر استفاده کنید.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&جدید..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "برای حذف هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "برای ویرایش هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6196812a1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:28+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "وصلۀ تکمیل واژه"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "پیکربندی وصلۀ تکمیل واژه"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ بالا"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "استفادۀ مجدد از واژۀ پایین"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "فهرست تکمیل بالاپر"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "تکمیل پوسته"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "تکمیل بالاپر به طور خودکار"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&نمایش خودکار فهرست تکمیل"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "نمایش تکمیل &هنگامی که حداقل یک واژه وجود دارد"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "طول نویسهها."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"فعالسازی بالاپر فهرست تکمیل به عنوان پیشفرض، به طور خودکار. بالاپر میتواند "
+"از گزینگان »ابزارها« غیرفعال شود."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "تعریف طولی که یک واژه باید قبل از نمایش فهرست تکمیل داشته باشد."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "تکمیل واژه"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa8339ad2b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:28+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "درج پرونده..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "انتخاب پرونده برای درج"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"خرابی در بارگذاری پرونده:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "درج خطای پرونده"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"
پروندۀ %1 وجود ندارد یا قابل خواندن نیست، ساقط میشود."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "
Unable to open file %1, aborting."
+msgstr "
قادر به باز کردن پروندۀ %1 نیست، ساقط میشود."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "
File %1 had no contents."
+msgstr "
پروندۀ %1 محتوایی نداشت."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..56de8b01029
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:04+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "جستجوی نموی"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "جستجوی نموی پسسو"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "گزینههای جستجو"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "حساس به حالت"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "از ابتدا"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "عبارت منظم"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "خرابی در جستجوی نموی:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "جستجوی نموی پسسو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی پسسو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "جستجوی نموی دورگشت پسسو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی دورگشت پسسو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی فوق دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "جستجوی نموی فوق دورگشت پسسو:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "خرابی جستجوی نموی فوق دورگشت:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "خطا: وضعیت ناشناختۀ جستجوی نموی!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "تطبیق جستجوی نموی بعدی"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "تطبیق جستجوی نموی قبلی"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "میله ابزار جستجو"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b2f8c40a2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:09+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "ابزارهای داده"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr ")قابل دسترس نیست("
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"ابزارهای داده، فقط هنگامی قابل دسترسند که متن انتخاب میشود، یا هنگامی که دکمۀ "
+"راست موشی روی واژهای فشار داده میشود. اگر هیچ ابزاری ارائه نشود، حتی وقتی که "
+"متن انتخاب میشود، باید آنها را نصب کنید. برخی از ابزارهای داده جزئی از بستۀ "
+"KOffice هستند."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..71d02eb1e86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 09:10+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "برپاسازی محافظ صفحه نمایش"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "اجرا در پنجرۀ X مشخصشده"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "اجرا در پنجرۀ X ریشه"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "آغاز محافظ صفحه نمایش در حالت نمایش"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ac0e501f0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14338 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+# Nazanin Kazemi , 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi , 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "اجرایی"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "پاکت B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "پاکت #۱۰"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "منطقۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "متن رسانه"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "خوراندن دستی"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "دقت خروجی"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "لبۀ طویل )استاندارد("
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "لبۀ کوتاه )قرینه("
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "حرف آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "مجاز آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "اجرایی آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "چکیدۀ آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "کاغذ پیوسته"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "کاغذ ویژه"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "شفافیت"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "کاغذ صاف"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "سینی"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "خوراندن پاکت"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "حالت خروجی"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "رنگ CMYK"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "رنگ CMY"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "رنگ CRET"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "مضاعفساز"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "نشانی - ۸/۱ ۱ × ۲/۱ ۳«"
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "نشانی طولانی - ۱۰/۴ ۱ × ۲/۱ ۳«"
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "نشانی بازگشت - ۴/۳ × ۲«"
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "نشانی حملو نقل - ۱۶/۵ ۲ × ۴«"
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "۲ جزء ارسال پست اینترنتی - ۴/۱ ۲ × ۲/۱ ۷«"
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "۳ جزء ارسال پست اینترنتی - ۴/۱ ۲ × ۷«"
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "پوشۀ پرونده - ۱۶/۹ × ۱۶/۷ ۳«"
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "پوشه در حال تعلیق - ۱۶/۹ × ۲«"
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "۳.۵ »دیسک - ۸/۱ ۲ × ۴/۳ ۲«"
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "۱۳۶ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "۲۰۳ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "تیرگی خروجی"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "۶۰×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "۷۲×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "۷۲×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "۷۲×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "سینی ۴"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "اندازۀ صفحه و کیفیت چاپ"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "نامه، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "مجاز، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "مجاز، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "نامه، ۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "کاغذ درجۀ بالا"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "رسانۀ چاپ عقب"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "صفحۀ انتقال Iron-On"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "رسانۀ میانبر OHP"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "کارت پستال"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "کاغذ ضخیم"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "حالت چاپ"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "فقط سیاه"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "رنگ"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "نیم تن"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "مبهمنمایی"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "نوارپیچی"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "بدون نوارپیچی"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "حالت اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "کامل سیاه"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "بدون اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "هر نقطه، چند وقت یک بار چاپ میشود"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "چاپ دو مرتبه"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "چاپ یک مرتبه"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "حالت چاپ سیاه"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "سیاه یکدست"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "سیاه مختلط"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "مجذور کردن مبهمنمایی"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "مجذور کردن مبهمنمایی"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "بدون مجذور کردن مبهمنمایی"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "اصلاح کردن چرخش"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "اصلاح همیشگی چرخش"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "اصلاح چرخش بعد از چاپ آخر"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "اصلاح چرخش هنگام گذر جاری"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "بدون اصلاح چرخش هنگام گذر جاری"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "اصلاح چرخش هنگام گذر جاری"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "شدت رنگ"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "تنظیم خوراندن خط"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "گاما"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "۰/۰۰"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "۰/۰۵"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "۰/۱۰"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "۰/۱۵"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "۰/۲۰"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "۰/۲۵"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "۰/۳۰"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "۰/۳۵"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "۰/۴۰"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "۰/۴۵"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "۰/۵۰"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "۰/۵۵"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "۰/۶۰"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "۰/۶۵"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "۰/۷۰"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "۰/۷۵"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "۰/۸۰"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "۰/۸۵"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "۰/۹۰"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "۰/۹۵"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "۱/۰۰"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "۱/۰۵"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "۱/۱۰"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "۱/۱۵"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "۱/۲۰"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "۱/۲۵"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "۱/۳۰"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "۱/۳۵"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "۱/۴۰"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "۱/۴۵"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "۱/۵۰"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "۱/۵۵"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "۱/۶۰"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "۱/۶۵"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "۱/۷۰"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "۱/۷۵"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "۱/۸۰"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "۱/۸۵"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "۱/۹۰"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "۱/۹۵"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "۲/۰۰"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "۲/۰۵"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "۲/۱۰"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "۲/۱۵"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "۲/۲۰"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "۲/۲۵"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "۲/۳۰"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "۲/۳۵"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "۲/۴۰"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "۲/۴۵"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "۲/۵۰"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "۲/۵۵"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "۲/۶۰"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "۲/۶۵"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "۲/۷۰"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "۲/۷۵"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "۲/۸۰"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "۲/۸۵"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "۲/۹۰"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "۲/۹۵"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "۳/۰۰"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "۳/۰۵"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "۳/۱۰"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "۳/۱۵"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "۳/۲۰"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "۳/۲۵"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "۳/۳۰"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "۳/۳۵"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "۳/۴۰"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "۳/۴۵"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "۳/۵۰"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "۳/۵۵"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "۳/۶۰"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "۳/۶۵"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "۳/۷۰"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "۳/۷۵"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "۳/۸۰"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "۳/۸۵"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "۳/۹۰"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "۳/۹۵"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "۴/۰۰"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "افقی )X-( تبدیل )به نقطه("
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "عمودی )Y-( تبدیل )به نقطه("
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "کار بعدی"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "کار بعدی در همین صفحه"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "کار بعدی در صفحۀ جدید"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "کار بعدی، صفحۀ رنگی خالدار است"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "صفحۀ رنگی خالدار بعدی"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "صفحۀ بعدی که رنگی خالدار نیست"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "این کار، صفحۀ رنگی خالدار است"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "این صفحۀ رنگی خالدار"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "این صفحۀ رنگی بدون خال"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "اندازۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "دستی"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "تخته مدار"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "فیلم روکشدار"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "کاغذ نازک"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "مهر آهنی"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP(MD ۲۰۰۰)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقت"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "عمق رنگ"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinb. کیفیت بالا )۳۲ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "سادۀ Floyd Steinberg)۸ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "تکرنگ )۱ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "رنگ ساده )۴ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "مضاعف"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "دوسویه"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "تکسویه"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "در حال ذخیرۀ رنگ سیاه"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "سیاه عادی"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "سطح سیاه"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "سطح سبزآبی"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "سطح سرخابی"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "سطح زرد"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "پاکت You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "معین"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "۳×۵"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "۴×۶"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "۵×۷"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "۵×۸"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "۶×۸"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "۸×۱۰"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "۸×۱۲"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "۱۱×۱۴"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "۱۳×۱۹"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "۱۶×۲۰"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "۱۶×۲۴"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "۱۱×۱۷"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "کاغذ اضافی HP"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "کاغذ شفاف"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "کیفیت چاپ"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "کیفیت پیشنویس"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "کیفیت ارائه"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "تکرنگ"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "مبهمنمایی تصویردانهها در هر اینچ"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "DeskJet عمومی"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "سینی استاندارد"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "چاپ Banner"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "خورانندۀ نامه"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "خورانندۀ دستی"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "گلاسۀ سریع خشکشونده"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "اسلاید سریع خشکشونده"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "کیفیت"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "تنظیم پیشفرض"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "پیشنویس"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "ارائه"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "زمان خشک شدن جوهر )به ثانیه("
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "محدودیت حافظه )به بایت("
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "سطوح سیاه"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "۲ سطح"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "۳ سطح"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "۴ سطح"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "بدون سیاه"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "سطوح CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "بدون CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "حالت نتیجۀ چاپی"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "پیشنویس )کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس )سیاه + کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "عادی )کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری عادی )سیاه + کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )سیاه + کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "عکس )عکس + کارتریج رنگ، کاغذ عکس("
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "عکس/کارت نمایه ۶×۴ اینچ"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "عکس با تب تکه تکه کردن"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "کارت نمایۀ ۵×۳ اینچ"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "کارت نمایۀ ۸×۵ اینچ"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 با تب تکه تکه کردن"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "پاکت C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "۱۶ کیلو"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "اجرایی )JIS ("
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "دقت، کیفیت، نوع جوهر، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "کنترلشده توسط »حالت نتیجۀ چاپی«"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، رنگ، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، عکس + کارتریج رنگ، کاغذ اضافی"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "رنگ عادی"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "رنگ دارای بهترین کیفیت"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "رنگ Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "رنگ Floyd-Steinberg )حافظۀ کم("
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "خاکستری Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "اصلاح سیاه )کاهش سبزآبی("
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "کاهش جوهر"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "۲۵٪"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "۵۰٪"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "پیشنویس )اقتصاد("
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس )اقتصاد("
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری عادی"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "عکس"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری عکس"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "۱۰ تجاری"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "پاکت Monarch"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "کارت پستال"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "پاکت طویل ژاپنی #۴"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "کارت Hagaki"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی پنگوئنی کوچک"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "کاغذ عکس ۴×۶ اپسون"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "پاکت طویل ژاپنی #۳"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی پنگوئنی بزرگ"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "کراون کوآرتو"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "کراون کوآرتو بزرگ"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ آمریکایی"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "پیوستگی"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "عکس براق"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "شفافیتها"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "نوع جوهر"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "رنگ + کارتریجهای عکس"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "استاندارد چهار رنگ"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "تراکم"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "۰/۱۲"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "۰/۱۴"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "۰/۱۶"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "۰/۱۸"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "۰/۲۲"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "۰/۲۴"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "۰/۲۶"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "۰/۲۸"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "۰/۳۲"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "۰/۳۴"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "۰/۳۶"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "۰/۳۸"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "۰/۴۲"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "۰/۴۴"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "۰/۴۶"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "۰/۴۸"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "۰/۵۲"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "۰/۵۴"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "۰/۵۶"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "۰/۵۸"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "۰/۶۲"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "۰/۶۴"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "۰/۶۶"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "۰/۶۸"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "۰/۷۲"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "۰/۷۴"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "۰/۷۶"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "۰/۷۸"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "۰/۸۲"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "۰/۸۴"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "۰/۸۶"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "۰/۸۸"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "۰/۹۲"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "۰/۹۴"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "۰/۹۶"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "۰/۹۸"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "۱/۰۲"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "۱/۰۴"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "۱/۰۶"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "۱/۰۸"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "۱/۱۲"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "۱/۱۴"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "۱/۱۶"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "۱/۱۸"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "۱/۲۲"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "۱/۲۴"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "۱/۲۶"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "۱/۲۸"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "۱/۳۲"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "۱/۳۴"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "۱/۳۶"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "۱/۳۸"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "۱/۴۲"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "۱/۴۴"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "۱/۴۶"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "۱/۴۸"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "۱/۵۲"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "۱/۵۴"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "۱/۵۶"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "۱/۵۸"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "۱/۶۲"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "۱/۶۴"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "۱/۶۶"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "۱/۶۸"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "۱/۷۲"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "۱/۷۴"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "۱/۷۶"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "۱/۷۸"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "۱/۸۲"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "۱/۸۴"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "۱/۸۶"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "۱/۸۸"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "۱/۹۲"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "۱/۹۴"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "۱/۹۶"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "۱/۹۸"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "۰/۰۲"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "۰/۰۴"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "۰/۰۶"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "۰/۰۸"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "۰/۰"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "۰/۱"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "۰/۲"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "۰/۳"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "۰/۴"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "۰/۵"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "۰/۶"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "۰/۷"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "۰/۸"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "۰/۹"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "۱/۰"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "۱/۱"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "۱/۲"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "۱/۳"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "۱/۴"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "۱/۵"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "۱/۶"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "۱/۷"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "۱/۸"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "۱/۹"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "۲/۰"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "۲/۱"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "۲/۲"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "۲/۳"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "۲/۴"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "۲/۵"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "۲/۶"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "۲/۷"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "۲/۸"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "۲/۹"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "۳/۰"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "۳/۱"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "۳/۲"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "۳/۳"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "۳/۴"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "۳/۵"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "۳/۶"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "۳/۷"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "۳/۸"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "۳/۹"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "۴/۰"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "۴/۱"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "۴/۲"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "۴/۳"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "۴/۴"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "۴/۵"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "۴/۶"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "۴/۷"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "۴/۸"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "۴/۹"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "۵/۰"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "۵/۱"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "۵/۲"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "۵/۳"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "۵/۴"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "۵/۵"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "۵/۶"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "۵/۷"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "۵/۸"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "۵/۹"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "۶/۰"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "۶/۱"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "۶/۲"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "۶/۳"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "۶/۴"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "۶/۵"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "۶/۶"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "۶/۷"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "۶/۸"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "۶/۹"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "۷/۰"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "۷/۱"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "۷/۲"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "۷/۳"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "۷/۴"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "۷/۵"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "۷/۶"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "۷/۷"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "۷/۸"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "۷/۹"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "۸/۰"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "۸/۱"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "۸/۲"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "۸/۳"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "۸/۴"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "۸/۵"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "۸/۶"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "۸/۷"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "۸/۸"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "۸/۹"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "۹/۰"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "سطح سایه روشن"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "نوع خروجی"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "عکسهای Continuous-tone"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "هنر خط"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "اساساً رنگهای یکدست یا گرادیانهای هموار"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "الگوریتم مبهمنمایی"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "تون هموار"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "سریع"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "CMYK خام"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "مستعد نبودن"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "پیشفرض چاپگر"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "پیشپالایش GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "فقط نهفتن قلمهای GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "تبدیل سطح ۱ پسنوشت"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "تبدیل سطح ۲ پسنوشت"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "بدون پیشپالایش"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۱۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۱۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "۲۱۶×۳۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "شکاف ورودی"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "پیشفرض چاپگر"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "اندازۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ اروپایی"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی بزرگ کراون"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "پاکت Kaku ژاپنی #۴"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "مدل رنگ"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "فیلم )نوار( چاپ عقب"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "ساختار صفحهها"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "پاکت"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "کاغذ دارای دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "انتقالهای تیشرت"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "فیلم )نوار( دارای براقی زیاد"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "کاغذ گلاسۀ عکس"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "کارتهای گلاسۀ عکس"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "جنبۀ مثبت کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "خورانندۀ خودکار صفحه"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "دستی با مکث"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "دستی بدون مکث"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "۹۰×۹۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "هنر خط"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "رنگهای یکدست"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "عکس"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "سیاه"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "براقی"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "۰/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "۰/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "۰/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "۰/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "۰/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "۰/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "۰/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "۰/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "۰/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "۰/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "۰/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "۰/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "۰/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "۰/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "۰/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "۰/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "۰/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "۰/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "۰/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "۰/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "۱/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "۱/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "۱/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "۱/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "۱/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "۱/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "۱/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "۱/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "۱/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "۱/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "۱/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "۱/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "۱/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "۱/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "۱/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "۱/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "۱/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "۱/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "۱/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "۱/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "۲/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "سایه روشن"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "۲/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "۲/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "۲/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "۲/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "۲/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "۲/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "۲/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "۲/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "۲/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "۲/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "۲/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "۲/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "۲/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "۲/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "۲/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "۲/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "۲/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "۲/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "۲/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "۳/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "۳/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "۳/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "۳/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "۳/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "۳/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "۳/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "۳/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "۳/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "۳/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "۳/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "۳/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "۳/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "۳/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "۳/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "۳/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "۳/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "۳/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "۳/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "۳/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "۴/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "سبزآبی"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "سرخابی"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "زرد"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "اشباع"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "۴/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "۴/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "۴/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "۴/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "۴/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "۴/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "۴/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "۴/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "۴/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "۴/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "۴/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "۴/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "۴/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "۴/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "۴/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "۴/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "۴/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "۴/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "۴/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "۵/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "۵/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "۵/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "۵/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "۵/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "۵/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "۵/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "۵/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "۵/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "۵/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "۵/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "۵/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "۵/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "۵/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "۵/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "۵/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "۵/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "۵/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "۵/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "۵/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "۶/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "۶/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "۶/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "۶/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "۶/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "۶/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "۶/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "۶/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "۶/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "۶/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "۶/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "۶/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "۶/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "۶/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "۶/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "۶/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "۶/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "۶/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "۶/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "۶/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "۷/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "۷/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "۷/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "۷/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "۷/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "۷/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "۷/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "۷/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "۷/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "۷/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "۷/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "۷/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "۷/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "۷/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "۷/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "۷/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "۷/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "۷/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "۷/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "۷/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "۸/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "۸/۰۵۰"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "۸/۱۰۰"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "۸/۱۵۰"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "۸/۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "۸/۲۵۰"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "۸/۳۰۰"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "۸/۳۵۰"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "۸/۴۰۰"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "۸/۴۵۰"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "۸/۵۰۰"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "۸/۵۵۰"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "۸/۶۰۰"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "۸/۶۵۰"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "۸/۷۰۰"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "۸/۷۵۰"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "۸/۸۰۰"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "۸/۸۵۰"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "۸/۹۰۰"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "۸/۹۵۰"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "۹/۰۰۰"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "رنگ CcMmY عکس"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "رنگ CcMmYK عکس"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "۱۲×۱۸"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "ابر B ۱۳×۱۹"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "۲۰×۲۴"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "۲۰×۳۰"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "۲۲×۳۰"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "۲۴×۳۰"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "۲۴×۳۶"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "۳۰×۴۰"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "خط قاطع ArchA"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "خط قاطع ArchB"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "خط قاطع ArchC"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "خط قاطع ArchD"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "بارگذاری سریع کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "فیلم )نوار( گلاسه"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "پاکتها"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "فیلم )نوار( نورپشتی"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "کاغذ مات"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "کاغذ جوهرافشان دارای کیفیت عکس"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "کاغذ گلاسۀ اضافی عکس"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "کاغذ لوستر اضافی عکس"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "کاغذ گلاسۀ دارای کیفیت عکس"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "کاغذ سنگین Ilford"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "کاغذ ColorLife"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "غلتاندن خوراندن"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "پیشنویس مقرون به صرفۀ سریع ۹۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "پیشنویس مقرون به صرفۀ ۱۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "پیشنویس مقرون به صرفۀ ۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "پیشنویس ۲۴۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "پیشنویش ۱۸۰ × ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr " همپوشانی کامل ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "همپوشانی کامل بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "FOL2 ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr " FOL2 بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "MW2 ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "MW2 بدون جهت ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "FOL2 ۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "FOL2 بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "MW2 ۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "MW2 بدون جهت ۳۶۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "همپوشانی کامل ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "همپوشانی کامل بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۱۴۴۰×۷۲۰نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "عکس شش رنگ"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "ترکیب عکس پنج رنگ"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "ترکیب عکس سه رنگ"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "تون چهارگانه"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "با کیفیت بالا بدون جهت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "غلتاندن خوراندن )برش هر صفحه("
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "غلتاندن خوراندن )عدم برش("
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "عکس هفت رنگ"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری دو سطح"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "برش صفحۀ Bin ۱"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "برش صفحۀ Bin ۲"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "گزینش خودکار صفحۀ بریدهشده"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "گزینش دستی"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۲۸۸۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۷۲۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr " FOL بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "ریزبافت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "ریزبافت بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "FOL ۲۸۸۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "چهار گذر ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "چهار گذر بدون جهت ۱۴۴۰×۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "هفت رنگ اضافه شد"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "ترکیب شش رنگ اضافه شد"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "ساده"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "بالاترین کیفیت ۲۴۰۰ نقطه در اینچ × ۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "تکرنگ ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "عکس سریع خشکشونده"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "اسلاید سریع خشکشونده"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "خورانندۀ قابل حمل صفحه"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "خورانندۀ صفحۀ رومیزی"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "رنگ + کارتریجهای سیاه"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "سینی بالایی"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "سینی پایینی"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "دوتایی"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "کاغذ ضخیمتر"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "کاغذ نازک"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "بالا )٪۵۰("
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "پایین )٪۲۵("
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "چاپ استاندارد"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "چاپ مبهم Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "سینی ۵"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "مدل چاپگر"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "مجموعه II چاپگر لیزری HP"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "مجموعه III چاپگر لیزری HP"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "۸ کیلو"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "سینی با ظرفیت زیاد"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "سینی چند منظوره"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "۳۶۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "کاغذ پیوسته"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "وزن رسانه"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "کاغذ عادی"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "کاغذ ضخیم"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "۹۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "بیتهای Ghostscript در تصویردانه"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "تکرنگ )۱ بیت در تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK با مبهمنمایی Ghostscript (۸ بیت در تصویردانه)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK با مبهمنمایی Ghostscript FS (۱۶ بیت در تصویردانه)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK با مبهمنمایی FS (۲۴ بیت در تصویردانه)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK با مبهمنمایی FS (۳۲ بیت در تصویردانه)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "مدل رنگ"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "CMYK چهار رنگ"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "RGB سه رنگ"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "رنگهای مورد استفاده"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "فقط سبزآبی"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "سبزآبی، سیاه"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "سبزآبی، سرخابی"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "سبزآبی، سرخابی، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "سبزآبی، سرخابی، زرد"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "سبزآبی، سرخابی، زرد، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "سبزآبی، زرد"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "سبزآبی، زرد، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "فقط سیاه"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "سیاه برای هر رنگی"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "فقط سرخابی"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "سرخابی، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "سرخابی، زرد"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "سرخابی، زرد، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "فقط زرد"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "زرد، سیاه"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "۹۰×۹۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "دقت، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقب"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکشدار"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، صفحۀ پارچهای"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ گلاسه"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم دارای براقی زیاد"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ با دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، سرعت زیاد"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "کیفیت بسیار بالا"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بسیار بالا"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "کیفیت پایین"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقب"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکشدار"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ گلاسه"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ بسیار براق"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "دقت، کیفیت، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، صفحههای انتقال iron-on، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، شفاف، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کارتهای عکس گلاسه، کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس با براقی زیاد، کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس حرفهای، بالاترین کیفیت"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "تعداد رونوشتها"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "تنظیم REt"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "نیم تن"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "4L چاپگر لیزری HP"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "تبدیل خروجی به طور افقی )در ۳۰۰/۱ اینچ("
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "تبدیل خروجی به طور عمودی )در ۳۰۰/۱ اینچ("
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "رنگ کامل"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "رنگ کامل"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "رنگ جزئی"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "اندازۀ کاغذ چاپگر"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "چشمپوشی از اندازه"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "نیاز به اندازه"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "۲۴۰×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "جداسازی سر"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "۳۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "رنگ کیفیت عکس )جوهرـ۶("
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "رنگ کیفیت عادی )جوهرـ۴("
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "خاموش"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "روشن"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "همترازی افقی بین کارتریج"
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "همترازی عمودی بین کارتریج"
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "فاصله سرهای زوج/فرد کارتریج چپ"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "فاصله سرهای زوج/فرد کارتریج راست"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "تعداد گذرها در هر خط"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "متن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "سینی ۸"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "سینی ۹"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "سینی ۱۰"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "سینی ۱۱"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "سینی ۱۲"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "سینی ۱۳"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "سینی ۱۴"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "سینی ۱۵"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "خروجی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "قلم حرف به بالا"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "قلم حرف به پایین"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "کاغذ ضخیم/تخته کارت"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "چگالی جوهر"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "ترتیب خروجی"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "مقابله"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "کنترل RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RIT خاموش"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RIT روشن"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "تکرنگ، سریع"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "تکرنگ، Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "حرکت سر"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "دوسویه"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "در حال بافتن"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "ریزبافت )درونی چاپگر("
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "نرمبافت )درونی گرداننده("
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "در حال کدبندی ESC/P2"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "سطر دلتا"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "اجرای طول"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "فشردهنشده"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr " پروندۀ پیشپیکربندی"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "مقادیر مقداردهی اولیه برای مبهمنمایی"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "یکنواخت"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "تصادفی"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "۱۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "۲۴۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "۱۸۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "۹۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیت، نیمتون پس دستنوشته، بافتهشده"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲- بیتی"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ - بیتی، بافتهشده"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، بهتر"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "رنگ، سریع، CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg تغییریافته، CMYK، سریعتر"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "رنگ، سریع، قرمز- سبز- آبی"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، سادهتر"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "رنگ، الگوریتم Stefan-Singer، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "دقت، حالت رنگ، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کیفیت پایین کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "مجاز دولتی"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "حروف دولتی"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "نیم حرف"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ )ردۀ ۶۰۰("
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ )ردۀ ۱۲۰۰("
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "دقت، حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "۱۸۰×۱۸۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "۷۲۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "۴۰۰×۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "ابر B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "در حال خوراندن دستی"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "نوع کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "فیلم گلاسه"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "کاغذ ویژه"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "کیفیت چاپ"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (افزایش دقت)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "پیشنویس )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "عکس )روی کاغذ عکس("
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ."
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "عادی )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "مقیاس خاکستری عادی )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "کیفیت بالا )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )نوع کاغذ با آشکارسازی خودکار("
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "مقیدسازی برای Pr دو طرفه"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (۴۰۹۶ رنگ)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "کمان A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "کمان B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "کمان C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "کمان D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "کمان E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "ابر A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "اضافی خلاصهشده"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "حالت EconoFast"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "رنگ )کارتریج رنگ، برای عکسها("
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "رنگ )هر دو کارتریج، برای متن دارای تصاویر("
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری )کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "الگوریتم مبهمنمایی"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd Steinberg (کیفیت بالاتر)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "مرتب )سریعتر("
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "خاموش )کیفیت بهتر("
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "روشن )سریعتر("
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "تنظیم چگالی جوهر سیاه."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "حاشیۀ پایین"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "حاشیۀ چپ"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "حاشیۀ راست"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "حاشیۀ بالا"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "انحراف X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "انحراف Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "پروندۀ اصلاح گاما"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "پیشفرض ) /etc/pnm2ppa.gamma ("
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "کیفیت عادی ) /etc/pnm2ppa.gamma_normal ("
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "بهترین کیفیت ) /etc/pnm2ppa.gamma_best ("
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "قالب در حال ارائۀ GhostScript"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "اصلاح گاما"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "سیاه گاما"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "سبزآبی گاما"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "سرخابی گاما"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "زرد گاما"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری پیشنویس )کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری عادی )کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری با کیفیت بالا )کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "۳۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، بهترین، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، هواگیری کامل، سیاه + کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "عکس )کارتریج رنگ، روی کاغذ عکس("
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "گلاسه )براق("
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "طرز عمل زمانی که جوهر کم است"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "لاوک خروجی"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "بالایی"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "پایینی"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "سینی MP"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، هواگیری کامل، کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، عکس، کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ، هواگیری کامل، کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، بهترین، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، رنگ، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، پیشنویس، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "۱۵۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه + کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "کیفیت بالا )کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "پوشش برای HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "۷۵×۷۵ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "کتاب ورق بزرگ"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "کاغذ عادی"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "موجودی کارت"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "برچسبهای چسبنده"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "کاغذ از پیش چاپشده"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "اجازۀ استفاده از دکمۀ »چاپ مجدد«"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "اصلاح ارتفاع"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "ارتفاع زیاد )فشار هوای پایین("
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "ارتفاع کم )فشار هوای زیاد("
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "چاپ مجدد صفحه بعد از داغان کردن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "اتمام وقت صفحه"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "۱۵ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "۳۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "۴۵ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "زمان بیکاری برای آغاز حالت ذخیرۀ توان )دقیقه("
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "۵ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "۱۰ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "۱۵ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "۳۰ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "۴۵ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "۶۰ دقیقه"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "استفاده از حالت ذخیرۀ توان"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "مبهمنمایی PPI"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "۶۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "۱۲۰۰×۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "بافت- x ۲ گذره"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "بافت- x ۳ گذره"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "۳۲۰×۳۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "۱۶۰×۱۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "تیرگی"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "کدرترین"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "روشنترین"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر سیاه"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C با دوتاییکننده"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet اضافی"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet قابل حمل"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (ارسال به عقب پس از CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "حالت مشخصنشده"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "مدل مشخصنشدۀ قدیمی"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "پیکربندی هر صفحه"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "اندازۀ رسانه"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "حرف"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "مجاز"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "۱۹۶×۲۰۴ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "۹۸×۲۰۴ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "دورنگار شما برای پاسخها"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "سرآیند دورنگارتان"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "۷۲ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "۱۴۴ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "۲۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "حکم"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "منظرۀ معین"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "کمان A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "کمان B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "کمان C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "کمان D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "کمان E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "پاکت C4"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "پاکت C6"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "پاکت C10"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "پاکت C65"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "شکاف ورودی"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "سینی خودکار"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "سینی کاغذ سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "حافظۀ نصبشده"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "استاندارد ۱۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "۸۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "پاکت 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr " Monarch پاکت"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "پاکت A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "کارت A6"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "چاپ رنگ به عنوان خاکستری"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "کاغذ اضافی جوهرافشان HP"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "کاغذ سنگین اضافی جوهرافشان HP"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "شفافیت اضافی HP"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "کاغذ عکس اضافی HP"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "کاغذ عکس HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "کاغذ حرفهای HP کتاب کوچک صحافی نشده، گلاسه"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "کاغذ حرفهای HP کتاب کوچک صحافی نشده، مات"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr "متن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "سینی ۱"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "تطبیق پرده )sRGB("
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "واضح"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "نگارهسازی"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr "کیفیت چاپ"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "بهترین"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "جوهرهای CMYK"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "سریع"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "تقلید SWOP"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "استاندارد اروپا"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "صفحهها در هر برگه"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "۱ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "۱ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "۲ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "۲ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "۴ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "۴ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "۶ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "۶ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "۹ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "۹ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "۱۶ )طولی("
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "۱۶ )عرضی("
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "چاپ سفید یا سایهدار کردن"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "شرکت محرمانه"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "شرکت اختصاصی"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "شرکت خصوصی"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "حق نشر"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "رونوشت پرونده"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "آخرین چاپ"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "فقط برای استفادۀ داخلی"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "مقدماتی"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "اثبات"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "مرور رونوشت"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "نمونه"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "راز بالا"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "ضروری"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "قلم چاپ سفید یا سایهدار کردن"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "توپر قاصد"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "توپر زمان"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "توپر Helvetica"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "اندازۀ چاپ سفید یا سایهدار کردن"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "۲۴ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "۳۰ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "۳۶ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "۴۲ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "۴۸ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "۵۴ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "۶۰ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "۶۶ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "۷۲ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "۷۸ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "۸۴ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "۹۰ نقطه"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "زاویۀ چاپ سفید یا سایهدار کردن"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "۹۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "۷۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "۶۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "۴۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "۳۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "۱۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "۱۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "۳۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "۴۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "۶۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "۷۵ درجه"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "۹۰ درجه"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "سبک چاپ سفید یا سایهدار کردن"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "طرح کلی باریک"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "طرح کلی متوسط"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "طرح کلی عریض"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "طرح کلی عریض با هاله"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "چاپ سفید یا سایهدار"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "تمام صفحهها"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "فقط نخستین صفحه"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "۳۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "۴۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "۶۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "۷۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "کارت نمایۀ ۶×۴"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "کارت نمایۀ ۸×۵"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "ابر A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "سینی ۳"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "خوراندن دستی کمیاب"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "درست"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "اسلاید سریع خشکشوندۀ HP"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "شفافیت HP"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "انتقالهای تیشرت Iron-on HP"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "متناسب با صفحه"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "اعلان کاربر"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "نزدیکترین اندازه و مقیاس"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "نزدیکترین اندازه و خط برش"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "کنترل رنگ"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "بومی افزایشیافته"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "نگارهسازی حرفهای ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "بدون تنظیم رنگ"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "پنتون"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "در حال ارائه نیت"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "رنگسنجی"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -۲۵٪ بالاتر"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr "-۲۰٪"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -۱۵٪"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -۱۰٪"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -۵٪"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " ۰٪ بدون تغییر"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +۵٪"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +۱۰٪"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +۱۵٪"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +۲۰٪"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +۲۵٪ تیرهتر"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "کاربرد نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "مقیاس در"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "بدون تغییر"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "نسخۀ PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "واحد خوراندن کمیاب"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "نصبشده"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "نصبنشده"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "پیکربندی حافظه"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "۳۶ - ۴۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "۴۴ - ۵۱ مگابایت حافظه خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "۵۲ - ۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "۶۰- ۶۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr "بزرگتر مساوی ۶۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "چاپ به عنوان مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "پنتون"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "متن ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "رنگ روشن"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "تطبیق رنگ سرتاسر چاپگرها"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "بدون تنظیم"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "نگارهسازی ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "عکسهای ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "نیم تن متن"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "جزئیات"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "هموار"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "پایهای"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "نیم تن نگارهسازی"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "نیم تن تصویر"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "شفافیت/کاغذ ویژه HP"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "گزینش خودکار"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "سینی جلویی"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "سینی عقبی"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " ۸ - ۱۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " ۱۶ - ۲۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " ۲۴ - ۳۱ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " ۳۲ - ۳۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " ۴۰ - ۵۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "حرف ۲/۱ ۸ × ۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "مجاز ۲/۱ ۸ × ۱۴ اینچ"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "خلاصهشده ۱۷ × ۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "اجرایی ۴/۱ ۷ × ۲/۱ ۱۰ اینچ"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 ۲۱۰ × ۲۹۷ میلیمتر"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 ۲۹۷ × ۴۲۰ میلیمتر"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "خوشه )استاندارد("
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "پراکندن )افزایشیافته("
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "تنظیم جاری چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "رنگ کامل"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "افزایش دقت )REt("
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "روشن"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "تیره"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "سینی ۳"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "۳۲ - ۳۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "۴۰ - ۶۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "۶۴ - ۹۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "۹۶ - ۱۲۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "۱۲۸ - ۱۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "۱۶۰ - ۱۹۱ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " ۱۹۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "واحد دوتایی )برای چاپ دوسویه("
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "از پیش چاپشده"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "عنوان چاپی بالای کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "از پیش منگنهشده"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "برچسبها"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "مجدداً چرخیدهشده"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "سنگین"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "پایان چاپ"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "مات"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "سینی ۱"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "مقیدسازی لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "مقیدسازی لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "تطبیق پرده )sRGB( - جزئیات"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "تطبیق پرده ) sRGB ( - هموار"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "جزئیات - واضح"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "جزئیات - هموار"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ ۵۰۰ برگ"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "دیسک چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "دیسک حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "دیسک سخت"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "۳۲ - ۶۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "۱۹۲ -۲۲۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "۲۲۴ - ۲۵۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "لوازم جانبی چاپ دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "در حال تطبیق کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "اعلان کاربر برای اندازۀ صحیح"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "نزدیکترین اندازه و مقیاس"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "نزدیکترین اندازه و خط برش"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "نگهداری کار"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "رونوشت سریع"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "اثبات و نگهداری"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "کار ذخیرهشده"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "کار خصوصی"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (برای کار خصوصی)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "PIN مشخصشدۀ کاربر"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "استفاده از نام اشتراک پرونده"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "برگهها"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "نام کاربر سفارشی"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "نام کار"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "استفاده از نام سند"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "نام کار مشخصشدۀ کاربر"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "حرف US )کوچک("
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "مجاز US )کوچک("
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (کوچک)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "پاکت ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Env Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "پاکت Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "سینی ۳ )اختیاری("
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "پایان براقی"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "درجهبندی خودکار رنگ PANTONE"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "مقیاس اروپایی"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "متن دستی"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "درجهبندیشده-جزئیات"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "درجهبندیشده- هموار"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "نگارهسازی دستی"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "تصویر دستی"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "چاپ سفید یا سایهدار کردن/جایگذاشت"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "جایگذاشت"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "صفحههای چاپ سفید یا سایهدار"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "تمام"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "فقط نخستین"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "متن چاپ سفید یا سایهدار"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "اندازۀ چاپ سفید یا سایهدار )نقطهها("
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90"
+msgstr "۹۰"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75"
+msgstr "۷۵"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60"
+msgstr "۶۰"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45"
+msgstr "۴۵"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30"
+msgstr "۳۰"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "۱۵"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "۰"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "طرح کلی نازک"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "طرح کلی ضخیم"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "طرح کلی ضخیم با هاله"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "پرشده"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "رنگ چاپ سفید یا سایهدار"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "خاکستری"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "نارنجی"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "سبز"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "بنفش"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "شدت چاپ سفید یا سایهدار"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "تیرهتر"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "تیرۀ متوسط"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "روشن متوسط"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "روشنتر"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "روشن )خاموش کردن در کاربرد("
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "سینی ۴ ورودی ۲۰۰۰ برگی"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "نامهدان چند لاوکی"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "دیسک سخت چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "حالت نامهدان چند لاوکی"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "نامهدان"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "انبارهسازی"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "جداسازی کار"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "لغزیدن دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "دوتایی )دوسویه("
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "یکسویه"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "متن ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "تطبیق پرده"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "نگارهسازی ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "تصاویر ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "متن نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "نگارهسازی نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "تصاویر نیم تن"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "موجودی کارت"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "رسانۀ سنگین >= ۲۸ lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "۲۸ Lb نوع ۱"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "۲۸ Lb نوع ۲"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "ابتدا نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "باقیماندۀ نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "مواد خام"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "خوراندن دستی )سینی ۱("
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "ابتدا متن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "باقیماندۀ متن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "مقصد خروجی"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr " لاوک خروجی بالا )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "لاوک خروجی چپ )رو به بالا ("
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "انبارهساز"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "جداساز کار"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "نامهدان ۱"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "نامهدان ۲"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "نامهدان ۳"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "نامهدان ۴"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "نامهدان ۵"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "نامهدان ۶"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "نامهدان ۷"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "نامهدان ۸"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "اجرایی"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "۹×۱۲"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "N-UP و تنظیمات چاپ سفید و سایهدار کردن"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr ")هیچکدام("
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "سینی اختیاری ۲"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "سینی اختیاری ۴"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "سینی ۴ ورودی ۱۰۰۰ برگی"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "لاوکهای جانبی خروجی"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "نامهدان ۸ لاوکی )حالت نامهدان("
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "نامهدان ۸لاوکی )انبارهساز- جداساز-تلفیقکننده("
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "انبارهساز-گیرهزن ۳۰۰۰-برگی HP"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "انبارهساز ۳۰۰۰-برگی HP"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعالشده"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعالشده"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "طرز عمل رنگ"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "کیفیت بالای چاپ"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP- روکشدار"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "مقیاس اروپایی"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "چاپ دستی در دومین سمت"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "تصاویر دستی"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "کار ذخیرهشدۀ خصوصی"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "حالت جاری PrinterÕs"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "انبارهساز-جداساز-تلفیقکننده"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "منگنهزن"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "لاوک ۱"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "لاوک ۲"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "لاوک ۳"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "لاوک ۴"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "لاوک ۵"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "لاوک ۶"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "لاوک ۷"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "لاوک ۸"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "گزینۀ منگنهزن"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "۱ سوزن منگنه، مورب"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr " ۱ سوزن منگنه، موازی"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "۲ سوزن منگنه، موازی"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "۳ سوزن منگنه، موازی"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "۶ سوزن منگنه، موازی"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (بزرگتر از اندازۀ ۱۱/۱۸ × ۱۲)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "کارت پستال دوتایی )JIS("
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "حافظۀ کل"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "۶ - ۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "۸ - ۱۱ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "۱۲ - ۱۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "۲۰ - ۲۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "۲۸ - ۳۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "۳۶ مگابایت یا بیشتر"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "۸/۵ ×۱۳"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "کارت پستال )JIS("
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "سینی ۱ )دستی("
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "دوتایی دستی"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "صفحههای فرد"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "صفحههای زوج"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "سطوح خاکستری"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "افزایشیافته"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "افزایش دقت"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "سینی اختیاری پایینی"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "خورانندۀ اختیاری پاکت"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "اندازۀ مجاز قابک"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "پاکت Com-10"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "پاکت Monarch"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "پاکت B5"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "سینی چند منظوره"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "نوار کاغذ"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "نوار پایینی"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "ناهموار"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "واحد دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "دیسک سخت چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "کل حافظۀ چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "۴ - ۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " سینی ۱"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr "سینی ۱ )دستی("
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr "سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr "سینی ۳"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr "سینی ۴"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr "خورانندۀ پاکت"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "الگوهای مقیاس"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "خاموش )۱ سویه("
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "تلنگر زدن روی لبۀ بلند )استاندارد("
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "تلنگر زدن روی لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "تعداد سینیهای ورودی"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " ۲"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " ۳"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " ۴"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " ۵"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " ۶"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " ۷"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " ۸"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " ۹"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "۱۲ - ۱۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "۱۶ - ۱۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " سینی ۵"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " سینی ۶"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " سینی ۷"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " سینی ۸"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " سینی ۹"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " سینی ۱۰"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "خوراندن دستی"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "حفاظت صفحه"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " ۲ - ۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " ۴ - ۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " ۶ - ۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "۱۰ - ۱۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "۱۵ - ۲۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "مقیدسازی لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "مقیدسازی لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "بالایی- رو به پایین"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "پایینی- رو به بالا"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "۱۲ - ۲۷ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "۲۸ - ۳۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "۳۶ - ۵۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "۱۷×۱۱ )بیشتر از اندازه("
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "پاکت ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "تنظیم جاری Printer<27>s"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "نوار اختیاری پایینی"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "واحد اختیاری دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "مقیدسازی لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "مقیدسازی لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "سینی ۳، ۵۰۰ برگی"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "۱۲ مگابایت یا بیشتر"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "کاغذ پوست گوساله"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "۱۷×۱۱ )بیشتر از اندازۀ ۵/۸×۱۲("
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (بیشتر از اندازۀ ۴۴۰×۳۱۲)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "سینی ۱ )سینی چند منظوره("
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "سینی ۲ )نوار کاغذ("
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "حرف )۲/۸۱×۱۱ اینچ("
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "مجاز )۱۴×۲/۸۱("
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (۲۱۰×۲۹۷ میلیمتر)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "اجرایی )۲/۱ ۱۰×۴/۱ ۷ اینچ("
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (۱۴۸×۲۱۰ میلیمتر)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "پاکت Com-10 (۴ ۱/۸ ×۹ ۱/۲ اینچ)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "پاکت Monarch (۳ ۷/۸×۷ ۱/۲ اینچ)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "پاکت DL (۱۱۰×۲۲۰ میلیمتر)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "پاکت C5 (۱۶۲×۲۲۹ میلیمتر)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "پاکت B5 (۱۷۶×۲۵۰ میلیمتر)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "سینی ورودی ۲۰۰۰ برگی )سینی ۴("
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "۲۸ - ۴۳ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "۴۴ - ۵۹ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "۶۰ - ۷۵ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "۷۶ - ۱۰۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی کل"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "کارت پستال دوتایی"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "منطقۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr " لاوک خروجی بالا )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "لاوک چپ خروجی )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "انبارهساز )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "جداساز کار )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "نامهدان ۱ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "نامهدان ۲ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "نامهدان ۳ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "نامهدان ۴ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "نامهدان ۵ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "نامهدان ۶ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "نامهدان ۷ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "نامهدان ۸ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "دقت چاپگر"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "نامهدان با منگنهزن"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "نامهدان با حالت منگنهزن"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "جداساز کار )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "منگنهزن )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "۳ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "۴ - ۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "۶ مگابایت یا بیشتر"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "لاوک بالا"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "لاوک چپ )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "منگنهزن )بیشینه ۵۰ صفحه("
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "در حال رقابت با منگنهزن )بیشینه ۵۰("
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "منگنهزن )بیشینه ۲۰ حرف یا A4("
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "تلفیقکننده"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "گزینههای منگنهزنی"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "یک سوزن منگنه زاویه داده شد"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "یک سوزن منگنه"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "دو سوزن منگنه"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "سه سوزن منگنه"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "شش سوزن منگنه"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "سرپرست تعریف شد"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "نامهدان ۵ لاوکی با منگنهزن"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "نامهدان ۷ لاوکی"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "نامهدان ۸ لاوکی"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "منگنهزن/انبارهساز ۳۰۰۰ صفحهای HP"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "نامهدان استاندارد"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "۲۰ - ۲۳ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "۲۴ - ۲۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "۱۱×۱۷ )بیشتر از اندازۀ ۷/۱۷×۷/۱۱("
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "نام سیستم )اگر موجود باشد("
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " ۱"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "رقم PIN ۱ )برای کار خصوصی("
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "رقم PIN ۲ )برای کار خصوصی("
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "رقم PIN ۳ )برای کار خصوصی("
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "رقم PIN ۴ )برای کار خصوصی("
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "چاپ لبه به لبه"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "۳۲ - ۳۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "۴۰ - ۴۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "۴۸ - ۵۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "۵۶ - ۶۳ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "۶۴ - ۷۱ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "۷۲ مگابایت یا بیشتر"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "خورانندۀ صفحه"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "۷۵ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "مدل"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "روش فشردهسازی"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "کدبندی سطر دلتای جایگزینی فشرده"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "فشردهسازی سطر دلتا"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "در حال کدبندی طول اجرا"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "قالب پرونده تصویربر چسبدار"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "کدبندینشده"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "ارائۀ شدت"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "مبهمنمایی Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "نیم تنها"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "چاپگر- درونی"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "در حال سوق دادن لبه"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "لبۀ بلند، سمت چپ صفحۀ متعارف"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "لبۀ بلند، سمت راست صفحۀ متعارف"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "لبۀ کوتاه، پایین صفحۀ متعارف"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "لبۀ کوتاه، بالای صفحۀ متعارف"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "فقط تولید زبان کنترل چاپگر با »پیکربندی دادۀ پویش«"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "فقط CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "زبان عمومی کنترل چاپگر"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "چاپ گذرهای سر در هر خط"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "۱ گذر )سریعترین("
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "۲ گذر )۵۰٪ نقطهها/گذر("
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "۴ گذر )۲۵٪ نقطهها/گذر("
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "حالت زبان PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "بدون PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "دعوت US A2"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 توسط C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "۱۰ پاکت تجاری US"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی کراون"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی دمی"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "پاکت طویل ژاپنی شماره ۳"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "پاکت طویل ژاپنی شماره ۴"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "کارت Oufuku"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک پنگوئن"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "ورق بزرگ کاغذ هشت برگی رویال"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "کتاب جلد کاغذی کوچک"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "براق/عکس"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "اضافی"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "دقت Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "۱۵۰×۱۵۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "فقط مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "نوع تصویر"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "bw خالص یا از پیش روی پرده قرار داده شده )اخیراً فقط سیاه("
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "هنر خط )رنگ یا مقیاس خاکستری("
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "عکسهای تن مداوم )رنگ یا مقیاس خاکستری("
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "عمدتاً رنگهای یکدست یا گرادیانهای هموار )رنگ یا مقیاس خاکستری("
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "دو رگۀ وفقی"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "تصادفی وفقی"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg دو رگه"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "مرتب"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg تصادفی"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "خیلی سریع"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "ربع کاغذ دمی"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ اروپایی"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "پاکت Kaku ژاپنی شماره ۴"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "ربع کاغذ رویال"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "گزینش خودکار"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "متن اختیاری"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "سینی ۶"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "سینی ۷"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "خوراندن دستی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "حالت مقرون به صرفه"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "حالت مقرون به صرفه"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "حالت استاندارد"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "دقت سریع"
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "فنآوری توانافزای حافظه"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "عادی )۸ رنگ("
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "کیفیت نگارهسازی پویش"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "زیاد"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "سیاه، کیفیت پیشنویس، حالت مقرون به صرفۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "سیاه، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "رنگ، بهترین کیفیت، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "رنگ، بهترین کیفیت، جوهر سیاه غیرفعالشده، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"رنگ، کیفیت پیشنویس، مقرون به صرفه بودن جوهر، سریع مبهم کردن، بدون اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "رنگ، کیفیت عادی، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "رنگ، کیفیت عادی، جوهر سیاه غیرفعالشده، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "استفاده نکردن از اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "غیرفعالسازی اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "فعالسازی اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "انتخاب گردانندۀ Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr "برای انتخاب بهترین قالب PNM برای سند تلاش میکند؛ همیشه مطمئن نیست."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"برای انتخاب بهترین قالب تکرنگ PNM برای سند تلاش میکند؛ همیشه مطمئن نیست."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr "قالب سریع تکرنگ، بهترین برای متن B&W و تصاویر خط."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "قالب مقیاس خاکستری ۲۵۶ سایهای"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "قالب برای تصاویر رنگ )شامل تکرنگها است(."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr ""
+"فقط راندن رفت و برگشتهای چاپ از چپ به راست )باریکه کردن را کاهش میدهد("
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "۲۵ ٪ با اصلاح گاما"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "۵۰ ٪ با اصلاح گاما"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (کارت پستال)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "عکس )۶×۴ اینچ، ۱۵×۱۰ سانتیمتر("
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "مقیاس خاکستری ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "عکس ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "عکس ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "استفاده از کارت پستالها"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "کارت پستالها"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "صفحهها"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "در حال ارائۀ نوع"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "پرش سیاه به سفید، پرشهای دیگر به سیاه"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "خوشه، مبهمنمایی را مرتب کرد"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "خوشۀتکرنگ، مبهمنمایی را مرتب کرد"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "گرداننده، مبهمنمایی را انجام میدهد"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "انتشار خطا"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "انتشار خطای تکرنگ"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "مبهمنمایی مرتب"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "تکرنگی، مبهمنمایی را مرتب کرد"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "پرش به اولیهها"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "رومیزی CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "رنگ ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "پیشنویس ۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "روشن )تلنگر به لبۀ بلند("
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "روشن )تلنگر به لبۀ کوتاه("
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "عادی ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "ویژه"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "شفاف"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "نوع کیفیت"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "طرز عمل زمانی که جوهر کم است"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "ادامۀ چاپ"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "ایست چاپ"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "انحراف کار"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "نوار"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "ابتدا"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "۱۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "۳۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "۴۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "۶۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "۸۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "۹۶ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "۱۲۸ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "۱۴۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "۱۶۰ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "۱۹۲ مگابایت - ۲۲۴ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "۲۵۶ مگابایت - ۵۱۲ مگابایت حافظۀ خواندنی نوشتنی"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "پایۀ ترسیمکننده"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (۳ سینی)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (۲ سینی)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (۱ سینی)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "تمامکننده نصب شد"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "۴۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "در حال هموار کردن لبه"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "فقط متن"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "تمام اشیا"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "چگالی چاپ"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "ذخیرۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "شفافیت OHP"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "حالت دوتایی"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "مرتب کردن"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "حالتهای ویژه"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "-۲ اینچ-۱"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "کتابچه"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "در حال منگنه کردن"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "تنها )طولی("
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "تنها )عرضی("
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "دوسویه )طولی("
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "دوسویه )عرضی("
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "دو برابر بالا )طولی("
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "دو برابر بالا )عرضی("
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "حالت انتظار"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "پوشش جلویی"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "چاپشده"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "فاصله"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "سینی پوشش جلو"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "پوشش عقبی"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "سینی پوشش"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "خوراندن دستی )ضخیم("
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "میان"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "نیم حرف )۲/۱ ۸ × ۲/۱ ۵ اینچ("
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "حرف )۱۱ × ۲/۱ ۸ اینچ("
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "مجاز )۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ("
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "خلاصه )۱۷ × ۱۱ اینچ("
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "نیم حرف"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "بدون تمامکننده"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B ) سازندۀ کتابچه ("
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "پیکربندی پشت سر هم"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "تا کردن و دوختن"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "فقط تا کردن"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "تا کردن و دوختن زین"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "انتظار"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "انتظار برای اثبات"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "سینی پوشش عقبی"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "چاپ پشت سر هم"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "حالت عادی )گزینش خودکار("
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "حالت شکافتن )شکافتن خودکار("
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "حالت شکافتن )شکافتن برابر("
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "گزینش موتور چاپ )چاپگر ۱("
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "برگزیدن موتور چاپ )چاپگر ۲("
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "حافظه"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۲ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ )dpi("
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "پاکت #۶"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "پاکت #۹"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "نوار ۱ )درونی("
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "نوار ۲"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "سودهی خودکار سینی"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "۱/۶/.۰ [۰۸-۱۳-۹۹]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۸ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۶ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۲ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ )dpi("
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "۱/۶/۱ [۰۲-۲۸-۲۰۰۰]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "دیسک اختیاری"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "کارت پستال"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "کارت پستال دوگانه"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چند منظوره"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "در حال اسپول کار"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "خورانندۀ اختیاری"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "یک"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "دو"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "دستگاه خروجی"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "مرتبکنندۀ انبوه SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "مرتبکنندۀ انبوه ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۲ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۲۰ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۲۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۶ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴۰ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴۸ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۶۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "نوار ۳"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "سفارشی ۱"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "سفارشی ۲"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "سفارشی ۳"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "سفارشی ۴"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "سفارشی ۵"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "سفارشی ۶"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "سفارشی ۷"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "سفارشی ۸"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "سینی بالا )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "سینی کمیاب )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "حالت انبارهساز )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "حالت مرتبکننده )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "حالت تلفیقکننده )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۱ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۲ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۳ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۴ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۵ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۶ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۷ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۸ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۹ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۱۰ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۱۱ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۱۲ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۱۳ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۱۴ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "نامهدان ۱۵ )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "در حال دوسویه کردن"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "موقت"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "خورانندۀ پاکت EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "خورانندۀ عمومی UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "خورانندۀ انبوه PF-7"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "انبارهساز انبوه HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "خورانندۀ انبوه"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "خورانندۀ عمومی"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "حالت انبارهساز )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۵ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۶ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۹ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۰ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۷ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۸ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "خورانندۀ انبوه PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "انبارهساز انبوه HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۶۰ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ )dpi("
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "نوار ۱"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۷ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "۱۱×۱۷ )معین("
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "سینی جانبی )رو به بالا("
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "رنگ فرآیند )CMYK("
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "رنگ سریع )CMY("
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "در حال تطبیق رنگ"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "شبیهسازی نمایش"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "سینی جانبی )رو به پایین("
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "دائمی"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "رمز میلهای"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "نخستین صفحه"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "شناسۀ رمز میلهای"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "موقعیت رمز میلهای"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "چپ بالایی"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "راست بالایی"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "چپ پایینی"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "راست پایینی"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "عمودی چپ بالایی"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "عمودی راست بالایی"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "عمودی چپ پایینی"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "عمودی راست پایینی"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "خورانندۀ کاغذ PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "کاربرد اصلاح شد"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "چاپگر اصلاح شد"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "شبیهسازی جوهر )CMYK("
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "ماشین چاپ با مقیاس اروپایی"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "ماشین چاپ SWOP"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "شبیهسازی نمایشگر )قرمز-سبز-آبی("
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "RGB اپل"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "کاغذ دوتایی"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "کاغذ روکشدار"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "موقت )دیسک حافظۀ خواندنی نوشتنی("
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "موقت )دیسک سخت("
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "دائمی )دیسک سخت("
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "نامهدان مجازی )سرپرست("
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۱("
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۲("
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۳("
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۴("
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۵("
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۶("
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۷("
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۸("
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۹("
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "نامهدان مجازی )کاربر ۱۰("
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندههای کاغذ PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندههای کاغذ PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۱ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۵ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۱۹ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۲۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۱ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۵ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۹ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴۷ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۶۳ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندههای کاغذ PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۳۸ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "خورانندههای کاغذ PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "یک )۲ نوار("
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "دو )۴ نوار("
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "سه )۶ نوار("
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "مرتبکنندۀ انبوه SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "انبارهساز انبوه ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "تمامکنندۀ سند DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "نوار ۴"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "نوار ۵"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "نوار ۶"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "روش منگنه کردن"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "کار منگنه کردن تا بیش از ۲۰ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۲۰ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۹ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۸ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۷ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۶ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۵ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۴ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۳ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۲ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۱ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۱۰ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۹ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۸ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۷ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۶ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۵ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۴ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۳ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "منگنه کردن هر ۲ صفحه"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "تمامکنندۀ سند DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "ارتقا ۴۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "گزینه - سینی پایینی"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "گزینه - خورانندۀ پاکت"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "گزینه - حافظۀ چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۵/۱ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظه ۵/۲ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "پاکت C9"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "پاکت B5"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "پاکت دستی"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "کاغذ دستی"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "در حال پیوند سینی"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظه ۳ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظه +۵ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "در حال هموار کردن"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "پاکت دیگر"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "گزینه - دوتایی"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "ساده"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "دوتایی - لبۀ بلند"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "دوتایی - لبۀ کوتاه"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "گزینه - کارت فلاش حافظه"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "گزینه - دیسک سخت چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۸ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۰ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۲ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۸ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۲ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۶ مگابیتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "نسخۀ نرمافزار چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "۲۵۰/۰x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "۲۵۰/۲x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "سیاه توپر"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "روی پرده افکندن"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "توازن رنگ"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "میزان کردن آبی"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "هنر خط و متن"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "تصاویر"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "قرمز- سبز- آبی"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "روشنی طولی"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+۵"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+۱۰"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+۱۵"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+۲۰"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+۲۵"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+۳۰"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+۳۵"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+۴۰"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+۴۵"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+۵۰"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "سایه روشن تصویر"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۰ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۳۲ مگابایتی یا بیشتر چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "مدل مکث"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "درجۀ رنگ"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "انتشار تصویر"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "بیشتر از اندازه ۲۲ × ۷/۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "گزینه - دوتایی"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "گزینه - سینی ۳"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "گزینه - خورانندۀ ۲"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "حافظۀ فلاش ۱ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "حافظۀ فلاش ۲ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "حافظۀ فلاش ۴ مگابایتی"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۸ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "تیرگی چاپ"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "خوراننده"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "خورانندۀ ۲"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "گزینه - سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۳۲ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۶۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۹۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۱۲۸ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "ذخیرهکنندۀ جوهر"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "در حال هموار کردن تصویر"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "کاغذ رنگشده"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "نوع سفارشی ۱"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "نوع سفارشی ۲"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "نوع سفارشی ۳"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "نوع سفارشی ۴"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "چرخش درگاه"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "تلفیق رونوشتها"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "عقب"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "نمایش"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "کیفیت تصویر ۱۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 ۱۸۲ × ۲۵۷ میلیمتر"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 ۱۴۸ × ۲۱۰ میلیمتر"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 ۲۵۷ × ۳۶۴ میلیمتر"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 ۲۹۷ × ۴۱۹ میلیمتر"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "عمومی ۱۷ × ۷/۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "۳/۴ ۷ پاکت ۲/۱ ۷ × ۸/۷ ۳ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "۹ پاکت ۸/۷ ۸ × ۸/۷ ۳ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "۱۰ پاکت ۲/۱ ۹ × ۸/۱ ۴ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "پاکت DL ۱۱۰ × ۲۲۰ میلیمتری"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "پاکت C5 ۱۶۲ × ۲۲۹ میلیمتری"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "پاکت B5 ۱۷۶ × ۲۵۰ میلیمتری"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "پاکت دیگر ۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "عمومی"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "خورانندۀ MP"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۳۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۶۸ مگابایتی یا بیشتر چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "کارتریج چپ"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "کارتریج ناشناخته"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "کارتریج سیاه استاندارد"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "کارتریج سیاه با ظرفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "کارتریج عکس"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "کارتریج راست"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "کارتریج رنگ استاندارد"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "کارتریج رنگ با ظرفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "کارت تبریک"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "چاپ سریع"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "عمومی ۱۴ × ۲/۱ ۸ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۴۰ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۷۲ مگابایتی یا بیشتر چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 ۳۲۰ × ۴۵۰ میلیمتر"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "عمومی ۲۲ × ۶/۱۲ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "گزینه - گزینۀ دوتایی"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "کارت دورنگار"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "تنظیم چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "سیاه و سفید"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "پیشنویس ۲ رنگ"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "افزایش تصویر"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "درجۀ عکس"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "نوع سفارشی ۵"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "نوع سفارشی ۶"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظه ۱۴ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۸ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "تیرگی جوهر"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "پیشفرض چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "گزینه - سینی ۴"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "گزینه - سینی ۵"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "گزینه - خورانندۀ MP"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "گزینه - تعداد لاوکهای خروجی"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "فقط لاوک استاندارد"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "۱ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "۲ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "۳ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "۴ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "۵ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "۶ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "۷ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "۸ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "۹ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "۱۰ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "۱۱ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "۱۲ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "۱۳ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "۱۴ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "۱۵ لاوک اضافی"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۲ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "لاوک استاندارد"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "لاوک ۹"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "لاوک ۱۰"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "لاوک ۱۱"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "لاوک ۱۲"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "لاوک ۱۳"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "لاوک ۱۴"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "لاوک ۱۵"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "ترسیمکنندۀ ۲۵۰ صفحهای"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "ترسیمکنندۀ ۵۰۰ صفحهای"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "ترسیمکنندۀ ۲۰۰۰ صفحهای"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "-۱ بسطدهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "-۱ بسطدهندۀ خروجی با ظرفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "-۲ ۲ بسطدهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "-۲ ۱ بسطدهندۀ خروجی با ظرفیت بالا+ ۱ بسطدهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "۳ - ۳ بسطدهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "۵ - ۵ نامهدان لاوکی"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "۶ - ۱ بسطدهندۀ خروجی + ۵ ۱ نامهدان لاوکی"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "۶ - ۵ ۱نامهدان لاوکی + ۱ بسطدهندۀ خروجی"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "۱۰ - ۵ ۲-نامهدان لاوکی"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "پاکت دیگر ۱۴ × ۰۲/۹ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "ثبت رنگ"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "سرعت بالا"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "تمام شدن کیفیت"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "براقی متوسط"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "براقی زیاد"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "براقی کم"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "تصادفی"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چند منظوره"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۳ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "نوع خوراندن دستی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "نوع کاغذ سینی ۱"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "نوع کاغذ سینی ۲"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "کیفیت ۱۲۰۰"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "گزینه - ترسیمکنندۀ ورودی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "گزینه - تمامکننده"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "سفارشی ۷/۱۷ × ۷/۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "بالایی )سینی ۱("
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "پایینی )سینی ۲("
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "ترسیمکنندۀ ورودی )سینی ۳("
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "بدون پیوند سینی"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "پیوند سینی ۱+۲"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "پیوند سینی ۱+۲+۳"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "پیوند سینی ۲+۳"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "لاوک۰ )بالا("
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "لاوک ۱ )کنار("
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "سوزن منگنه ۱"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "سوزن منگنه ۲"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "عدم مراقبت"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "حافظۀ ۲۶ مگابایتی چاپگر"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "فقط تصاویر"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "تمام صفحه"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "ترسیمکنندۀ ۲۵۰۰ صفحهای"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "گزینه - نامهدان"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "سوراخ منگنه"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "انحراف صفحهها"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "بین رونوشتها"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "سراسری ۱۷ × ۶۹/۱۱ اینچ"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "کیفیت عادی رنگ )جوهر-۴("
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "کیفیت رنگ عکس )جوهر-۶("
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "۱۲۰۰ نقطه در اینچ × ۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "زمان خشک شدن صفحه"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "۱۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "۲۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "۳۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "۴۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "۵۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "۶۰ ثانیه"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چندگانۀ اختیاری"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "۱۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "۱۱ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "۱۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "۱۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "۱۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "۱۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "۲۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "۲۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "۲۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "۳۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "مجاز ۱۴"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "مجاز ۱۳"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چندگانه"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "سودهی سینی"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "۱۲۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "خورانندۀ چندگانه"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "۷ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "۱۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "۱۱ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "۱۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "۱۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "۱۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "۱۹ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "۲۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "۲۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "۲۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "۳۴ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "۳۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "۳۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "۳۸ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "۴۲ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "۵۰ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "۶۶ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "پاکت ۱۰"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "پاکت ۹"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "پاکت DL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "پاکت C4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "پاکت C5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "پاکت Monarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "حالت نیم تن خوب"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "منظم"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "۲/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "۳/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "۴/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "۶/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "۱۰/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "۱۸/۵ مگابایت"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "عمق رنگ"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "رنگ ساده )۴ بیت در هر تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۱۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۲۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "۷۲×۷۲ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "۱۴۴×۱۴۴ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "اندازۀ کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "سینی کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "وزن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "کاغذ سنگینتر )۲۸ lb("
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr " سنگینترین کاغذ )۳۲ lb("
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "کاغذ سنگین )۲۴ lb("
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "کاغذ سبک )۲۰ lb("
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "سبکترین کاغذ )۱۶ lb("
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "در حال ارائۀ حالت"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "حالت نگارهسازی"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "حالت متن"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "حالت اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "کار بعدی، صفحه رنگی را خالدار میکند"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "صفحۀ رنگی خالدار بعدی"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "صفحۀ رنگی بعدی، خالدار نیست"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "بدون اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "این کار، خالدار کردن صفحۀ رنگی میباشد"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "این صفحۀ رنگی خالدار"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "این صفحۀ رنگی، خالدار نیست"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ و کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "عادی ۳۰۰ نقطه در اینچ، فقط کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4،رنگ"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "حرف، رنگ"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "حرف، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+"پیوند نویسندۀ سبک در فهرست راهنمای دستگاه )تنظیم آن نسبت به دستگاه مناسب("
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "درگاه متوالی #۱ )لینوکس("
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "درگاه متوالی #۲ )لینوکس("
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "درگاه متوالی #۱ )NetBSD("
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "درگاه متوالی #۲ )NetBSD("
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "گذر خروجی به دستگاه که توسط حلقهکننده تنظیم میشود"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "اندازۀ برچسب"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "۷/۵×۲/۲۵ اینچ، ۱۹۰×۵۹ میلیمتر )بایگانی اهرم - بزرگ("
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "۷/۵×۱/۴ اینچ، ۱۹۰×۳۸ میلیمتر )بایگانی اهرم - کوچک("
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "۴/۰×۲/۱۲۵ اینچ، ۱۰۱×۵۴ میلیمتر )علامت حمل("
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "۲/۷۵×۲/۱۲۵ اینچ، ۷۰×۵۴ میلیمتر )دیسکت("
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "۳/۵×۱/۴ اینچ، ۸۹×۳۶ میلیمتر )نشانی بزرگ("
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "۳/۵×۱/۱۲۵ اینچ، ۸۹×۲۸ میلیمتر )نشانی استاندارد("
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "۲×۰/۵ اینچ، ۵۰×۱۲ میلیمتر )پروندۀ تعلیق("
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "۵/۸۷۵×۰/۷۵ اینچ، ۱۴۷×۱۹ میلیمتر )خار نوار ویدیو("
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "۳/۱×۱/۸ اینچ، ۷۸×۴۶ میلیمتر )بالای نوار ویدیو("
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "حالت"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "رنگهای مورد استفاده"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "سیاه برای هر رنگی"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقبی"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکشدار"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، صفحۀ پارچهای"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ براق"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم بسیار براق"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ با دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، سرعت بالا"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "سیاه و رنگ"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "عکس و رنگ"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم چاپ عقبی"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ روکشدار"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ براق"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای براقیت زیاد"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ دارای دقت بالا"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، فیلم شفاف"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "سیاه و کارتریجهای عکس"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، صفحههای انتقال iron-on، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ، شفافیتها، کیفیت عادی"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کارتهای براق عکس، کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ عکس دارای براقیت زیاد، کیفیت بالا"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "۱۲۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ، کاغذ حرفهای عکس، بالاترین کیفیت"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "DMT ۳۰۰×۳۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "DMT ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ بیتی"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "۳۶۰×۳۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیتی، نیم تن PostScript، بافته"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، CMYK ۳۲ بیتی، بافته"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، بهتر"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "رنگ، سریع، CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg تغییریافته، CMYK، سریعتر"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "رنگ، سریع، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "رنگ، Floyd-Steinberg، CMYK، سادهتر"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "رنگ، الگوریتم Stefan-Singer، قرمز-سبز-آبی"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "کیفیت بالا ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "بافت نرم ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "بافت نرم ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "تقلیدشدۀ ۱۴۴۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "تقلیدشدۀ ۲۸۸۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "نرم بافت ۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ، کاغذ ساده، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "۷۲۰×۱۴۴۰ نقطه در اینچ، کاغذ جوهرافشان، مقیاس خاکستری"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "۷۲۰×۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr " چاپ CMYK چهار رنگ"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr " چاپ CMYKcm شش رنگ"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "بازنشانی چاپگر قبل از چاپ"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "بدون بازنشانی"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "حالت ذخیرۀ نیرو بعد از چاپ"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "ذخیرۀ نیرو"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "بدون ذخیرۀ نیرو"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "بیت در هر مؤلفۀ R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "نیم حرف"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "بلند ۳"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "بلند ۴"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "نوای یکدست"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "مبهم کردن"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "۱۲۰×۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۱۲۰ × ۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۱۲۰ × ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت با کیفیت بالا ۳۶۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "نرم بافت ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت نرم بافت ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ × ۱۴۴۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "نرم بافت ۷۲۰ × ۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت نرم بافت ۷۲۰ × ۲۸۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت ۱۸۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "پیشفرض ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "بدون جهت پیشفرض ۳۶۰ × ۷۲۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۱۳ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۲۱۰ میلیمتری"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۲۲ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۲۴ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، کارتریج سیاه، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "۳۰۰ نقطه در اینچ، عکس، عکس و کارتریج رنگ، کاغذ اضافی"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "۳۶۰×۳۶۰ نقطه در اینچ، ۴ بیتی، نیم تن PostScript، بافته"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۳۶ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "۳ رنگ جوهر )کارتریج رنگ جوهر("
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۴۴ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۴ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "۴ رنگ جوهر )هر دو کارتریج جوهر("
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۵ اینچی"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، رنگ، کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، مقیاس خاکستری، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ ساده"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "۶۰۰ نقطه در اینچ، عکس، سیاه و کارتریج رنگ، کاغذ عکس"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "کاغذ طوماری ۸۹ میلیمتری"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4، رنگ"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "همیشه"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "سیاه و آبی )سبزآبی، سرخابی، سیاه("
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "سیاه و سبزآبی"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "سیاه و سبز )سبزآبی، زرد، سیاه("
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "سیاه و سرخابی"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "سیاه و قرمز )سرخابی، زرد، سیاه("
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "سیاه و زرد"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "کارتریج سیاه"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "سطح سیاه )فقط کارتریج سیاه("
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "آبی )سبزآبی و سرخابی("
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "رنگ )کیفیت پیشنویس("
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "رنگ )کیفیت بالا("
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "رنگ، کیفیت عادی، اصلاح اختیاری رنگ"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "کارتریج رنگ"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "اصلاح رنگ"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "حالت رنگ"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "هر بار یک صفحه را رنگ میکند"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "رنگهایی که چاپ میشوند"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "سیاه ساختهشده"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "انتقال دادۀ فشرده"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "تصحیح سیاه"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "اصلاح فر"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "سطح سبزآبی )فقط کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "طرز عمل پیشفرض"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "مراقب کارتریجها نبودن، هر بار یک صفحه را رنگ میکند"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "مراقب کارتریجها نبودن، هر خط به تمام رنگها"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "جایگذاشت نداشتن"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "پیشفرض گرداننده"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "هر خط به تمام رنگها"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "اجرایی، ۶۰۰×۱۲۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "اجرایی، ۶۰۰×۶۰۰ نقطه در اینچ"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "نخستین گذر نتیجۀ چاپی جایگذاشت شده"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (برای MicroDry توصیه نمیشود)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "کاغذ برگ بزرگ E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "گاما )مؤلفه آبی("
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "اصلاح گاما در مورد مؤلفه HSV اشباع"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "گاما )مؤلفه سبز("
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "گاما )مؤلفه قرمز("
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "تکمیل براقی"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "مقیاس خاکستری )کارتریج جوهر سیاه("
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "سبز )سبزآبی و زرد("
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "نیم تن )برای استفادۀ عمومی توصیه میشود("
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "تراز افقی بین کارتریج"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "معکوس کردن چاپ"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "نوع کار"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "نگه داشتن سیاه"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "نگه داشتن سیاه خالص"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "آخرین گذر نتیجۀ چاپی جایگذاشت شده"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "پرش چپ )به تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "حرف، رنگ"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "خطای محدود در نتیجۀ اصلاح رنگ کاغذ"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "سطح سرخابی )فقط کارتریج رنگ("
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "گذر میانی نتیجۀ چاپی جایگذاشت شده"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "چاپ تکرنگ، کارتریج سیاه مقرون به صرفه که قابل استفادۀ مجدد است"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "چاپ تکرنگ، کارتریج سیاه استاندارد"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "بیش از ۴ رنگ، هر بار یک صفحه را رنگ میکند"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "بدون مبهمنمایی"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "بدون براقی"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "هواگیری نشده"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "هیچکدام )RGB --> CMY("
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ آبی("
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ سبز("
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "رنگ کاغذ )مؤلفۀ قرمز("
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "عکس )CMYK، اصلاح گاما، ... ("
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "عکس کاملاً هواگیریشده"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "ساده )RGB --> CMYK("
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "چاپ کار بعدی طی کار جاری"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "کیفیت نتیجۀ چاپی"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "کیفیت، نوع جوهر، نوع رسانه"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "تصادفی بودن Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "قرمز )سرخابی و زرد("
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "بازنشانی بعد از کار"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "پیچاندن کاغذ"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "کار گذر تنها"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "چاپ هموار )کارتریج BC-02("
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "مربع )آزمایشی، توصیه نمیشود("
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "پرش بالا )به تصویردانه("
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "استفاده از روبان چند رنگی"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "استفاده از روبان چند رنگی"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "استفاده از روبانهای استاندارد"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "تراز عمودی بین کارتریج"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "سطح زرد )فقط کارتریج رنگ("
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad04ff91352
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -0,0 +1,11011 @@
+# translation of tdelibs.po to Persian
+# Nazanin Kazemi , 2006, 2007.
+# Mahdi Foladgar , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+# MaryamSadat Razavi , 2007.
+# Nooshin Asiaie , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:14+0330\n"
+"Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "انتخابگر ویرایشگر"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose System Default, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"لطفاً، مولفۀ ویرایش متن پیشفرض را که میخواهید در این کاربرد استفاده کنید "
+"انتخاب نمایید. اگرپیشفرض سیستم را انتخاب کنید، کاربرد تغییرات شما را در "
+"مرکز کنترل ترجیح داده، و همۀ انتخابهای دیگر، آن تنظیمات را لغو خواهد کرد."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&گواهینامه"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "میانبر دیگر:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr " میانبر اولیه:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"میانبری که اخیراً تنظیمشده یا میانبری که اکنون وارد میکنید اینجا نمایش داده "
+"میشود."
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "پاک کردن میانبر"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "حالت چند کلیدی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "فعالسازی مدخل میانبرهای چند کلیدی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"این جعبه بررسی را برای فعال کردن مدخل میانبرهای چند کلیدی انتخاب کنید. یک "
+"میانبر چند کلیدی شامل یک دنباله از ۴ کلید میباشد. برای مثال، میتوانید »کلید "
+"مهار+F،B« را برای توپر کردن قلم و »کلید مهار+F،U« را برای زیر خطدار کردن قلم "
+"به کار ببرید."
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&پرونده"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&بازی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&ویرایش"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&حرکت"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&نما"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&برو"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&چوب الفها"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&ابزارها"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&تنظیمات"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "میله ابزار اصلی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "میانبر:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "جهش+دگرساز"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "واژۀ ناشناخته:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.
\n"
+"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
+"Ignore All.
\n"
+"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
+".
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"این واژه یک »واژۀ ناشناخته« بوده، زیرا با هیچ مدخلی در فهرست راهنمایی که "
+"اخیراً استفادهشده مطابقت ندارد. همچنین ممکن است یک واژه در یک زبان بیگانه "
+"باشد.
\n"
+"اگر واژه غلط املایی داشته باشد، ممکن است آن را با فشار
"
+"افزودن به واژهنامه به واژهنامه اضافه کنید. اگر نمیخواهید واژۀ ناشناس را "
+"به واژهنامه اضافه کنید، ولی میخواهید آن را بدون تغییر رها کنید، "
+"چشمپوشی یا چشمپوشی همه را انتخاب کنید.
\n"
+"به هر حال، اگر واژه غلط املایی دارد، میتوانید جایگزین صحیح آن را در فهرست "
+"زیر پیدا کنید. اگر جایگزین پیدا نکردید، ممکن است آن را در جعبه متنی زیر تحریر "
+"کنید، و جایگزین یا جایگزین همه را فشار دهید.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "misspelled"
+msgstr "غلط املایی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "واژۀ ناشناخته"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&زبان:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the language of the document you are proofing here.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"زبان سندی که اینجا اثبات میکنید را انتخاب کنید.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the misspelled word shown in context ..."
+msgstr "... واژه با غلط املایی در متن نمایش داده شده ..."
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "متن برگزیده در حال نمایش واژۀ ناشناخته در متن آن."
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"اینجا میتوانید یک متن برگزیده که واژۀ ناشناخته را در متن آن نشان میدهد "
+"ببینید. اگر این اطلاعات برای انتخاب بهترین جایگزین برای واژۀ ناشناخته کافی نیست "
+"،میتوانید روی سندی که اثبات میکنید فشار داده و بخش بیشتری از متن را خوانده و "
+"سپس به اینجا برگردید و اثبات را ادامه دهید.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr ">> افزودن به واژهنامه"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
+"Ignore All instead.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"واژۀ ناشناس آشکار شده، زیرا در واژهنامه نیست."
+"
\n"
+"اگر فکر میکنید واژۀ ناشناس غلط املایی نداشته و شما میخواهید از اشتباه مجدد در "
+"آینده جلوگیری کنید، اینجا را فشار دهید. اگر میخواهید همین طور باقی بماند ولی "
+"به واژهنامه اضافه نشود، در عوض چشمپوشی یاچشمپوشی همه "
+"را فشار دهید.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "&جایگزینی همه"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"اینجا را برای جایگزینی همۀ رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا "
+")به چپ( فشار دهید.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "واژههای پیشنهادی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "فهرست پیشنهادی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n"
+"To correct this word click Replace if you want to correct only this "
+"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید بررسی کنید اگر صحیح آن موجود "
+"است، روی آن فشار دهید. اگر هیچ یک از واژههای موجود در فهرست جایگزین خوبی "
+"نیستند، ممکن است شما واژۀ صحیح را در جعبه ویرایش بالا تحریر کنید.
\n"
+"اگر میخواهید فقط این رخداد را اصلاح کنید، برای اصلاح این واژه "
+"جایگزینی را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید "
+"جایگزینی همه را فشار دهید.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&جایگزینی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"اینجا را برای جایگزینی این رخداد متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا )به "
+"چپ( فشار دهید.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "جایگزینی &با:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.
\n"
+"You can then click Replace if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+"occurrences.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید اصلاح واژۀ غلط را اینجا تحریر "
+"کنید، یا از فهرست زیر انتخاب کنید.
\n"
+"اگر میخواهید فقط این رخداد واژه را اصلاح کنید پس میتوانید جایگزینی "
+"را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید جایگزینی همه "
+"را فشار دهید.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&چشمپوشی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n"
+"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"اینجا را فشار دهید تا این رخداد واژۀ ناشناخته همین طور باقی بماند
\n"
+"این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ "
+"دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "&چشمپوشی از همه"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
"
+"\n"
+"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"اینجا را فشار دهید تا همۀ رخدادهای واژۀ ناشناخته همین طور باقی بمانند.
\n"
+"این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ "
+"دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود.
\n"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&پیشنهاد"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
+#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "انگلیسی"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "گزینش زبان"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "قابک"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "خطاهای جاوااسکریپت"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"این محاورۀ اخطار و جزئیات خطاهای دستنوشته را که در صفحات وب رخ میدهد، فراهم "
+"میکند. در بسیاری موارد به علت خطا در طراحی پایگاه وب، توسط نویسندۀ آن میباشد. "
+"در موارد دیگری، نتیجۀ خطای برنامهنویسی در Konqueror میباشد. اگر به طراح شک "
+"دارید، لطفاً، با وب اصلی پایگاه در مورد سؤال خود تماس بگیرید. برعکس، اگر به خطا "
+"در Konqueror مشکوک هستید، لطفاً، یک گزارش اشکال در پروندۀ /http://bugs.kde.org "
+"بگذارید. یک نمونۀ آزمایشی که مسئله را توضیح دهد احساس میشود."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&پاک کردن"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "اطلاعات سند"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "نشانی وب:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr " آخرین تغییریافته:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "کدبندی سند:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "سرآیندهای HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "ویژگی"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"این زبان پیشفرضی است که غلطگیر استفاده میکند. جعبۀ پایین افت، همۀ "
+"واژهنامههای زبانهای موجودتان را فهرست میکند."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "گزینهها"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "فعالسازی غلطگیر &پسزمینه"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"اگر علامتدار باشد، حالت »هجی، همانطور که تحریر میکنید« فعال میشود، و همۀ "
+"واژههای غلط املایی فوراً مشخص میشوند."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "پرش از همۀ &واژههای بالایی"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"اگر علامتدار باشد، واژههایی که فقط شامل حروف بزرگ هستند، غلطیابی نمیشوند. "
+"این در صورتی مفید است که تعداد زیادی سرنام داشته باشید، برای مثال KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "&پرش از اجرای با هم واژهها"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"اگر علامتدار باشد، واژههای الحاقی تشکیلشده از واژههای موجود غلطیابی "
+"نمیشوند. این در برخی زبانها مفید است."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "زبان پیشفرض:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "از این واژهها چشمپوشی کنید"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"برای افزودن واژهای که میخواهید چشمپوشی شود، آن را در حوزۀ ویرایش بالا تحریر "
+"کرده و افزودن را فشار دهید. برای حذف یک واژه، آن را در فهرست مشخص کرده و حذف را "
+"فشار دهید."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "اصلاح خودکار"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "دامنههای اضافی برای مرور"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr "فهرست دامنههای »ناحیۀ گسترده« )پیوند غیر محلی( که باید مرور شوند."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "مرور شبکۀ محلی"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، دامنۀ محلی مرور میشود. این، همیشه پیوند محلی است، با استفاده از "
+"چند پخشی خدمت نام دامنه."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "جستجوی بازگشتی برای دامنهها"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "در KDE ۳.۵.۰ حذف شد"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"برگزیدن انتشار در شبکۀ داخلی )چند پخشی( یا شبکۀ گسترده )تک پخشی، نیاز به کارساز "
+"خدمت نام دامنۀ پیکربندیشده دارد( "
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"مشخص میکند که انتشار باید توسط پیوند محلی پیشفرض، با استفاده از خدمت نام "
+"دامنه چند پخشی )شبکۀ داخلی( باشد، یا »ناحیۀ گسترده« با استفاده از کارساز خدمت "
+"نام دامنۀ عادی )شبکۀ گسترده(."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "نام دامنۀ انتشار پیشفرض برای شبکۀ گسترده"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"نام دامنه برای انتشار با استفاده از »ناحیۀ گسترده« )خدمت نام دامنۀ عادی( "
+"ZeroConf. این باید با دامنۀ مشخصشده در etc/mdnsd.conf/ تطبیق کند. این مقدار "
+"فقط در صورتی استفاده میشود که PublishType با شبکۀ گسترده تنظیم شود.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&پیکربندی"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "پیکربندی"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "تغییر"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&تغییر"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "همتراز کردن"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "صفحه"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "لبه"
+
+#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "جهت"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "عرض"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&عرض"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "ارتفاع"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&ارتفاع"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "فاصلهگذاری"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "افقی"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "عمودی"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "راست"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "مرکز"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "بالا"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&پایین"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "حرکت"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "حذف همه"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "پاک کردن همه"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "صادرات"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "واردات"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "بزرگنمایی"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&بزرگنمایی"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "نشانی وب بدشکل"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "نویسهگان:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "اخطار"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "ذخیرۀ یک پرونده"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "محتویات"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&درباره"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "&درباره"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
+#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
+#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
+#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&تأیید"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "روشن"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "خاموش"
+
+#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&اعمال"
+
+#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "پرونده"
+
+#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&دور انداختن"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "دور انداختن"
+
+#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&گزینهها"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "نما"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&خروج"
+
+#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "خروج"
+
+#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&خروج"
+
+#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "بارگذاری مجدد"
+
+#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "پس"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "پنجرۀ &جدید..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "&پنجرۀ جدید..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "پنجرۀ &جدید"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "بازی جدید"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "بازی &جدید"
+
+#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "باز"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "باز کردن یک پرونده"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "باز کردن..."
+
+#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&باز کردن..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&برش"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "&برش"
+
+#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "قلم"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "رنگ &پیشزمینه"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "رنگ &زمینه"
+
+#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
+
+#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&ذخیره"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "ذخیره به عنوان"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "ذخیره به عنوان..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "&ذخیره به عنوان..."
+
+#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&چاپ..."
+
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "متأسفم"
+
+#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
+#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "افزودن"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "تغییر"
+
+#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&حذف"
+
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "کج"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "رومی"
+
+#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "طولی"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "عرضی"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "اتصال محلی"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "مرور..."
+
+#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
+#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
+#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "ایست"
+
+#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&حذف"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&ویژگیها..."
+
+#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "ویژگیها"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&آغاز"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "&ایست"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "متفرقه"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "اندازۀ قلم"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "قلمها"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&قلمها"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "&بارگذاری مجدد"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "پروندهها"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "ادامه"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "بازگرداندن"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "ظاهر"
+
+#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "سهشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "جمعه"
+
+#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "شنبه"
+
+#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&بهروزرسانی"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "امتیاز بالا"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "نمای &جدید"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&درج"
+
+#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&بعدی"
+
+#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&قبلی"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
+#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "جایگزینی"
+
+#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&جایگزینی..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "پیشفرض"
+
+#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&پیشفرضها"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&محتویات"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "باز کردن اخیر"
+
+#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "باز کردن &اخیر"
+
+#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&یافتن..."
+
+#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "یافتن &بعدی"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "چوب الفها"
+
+#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&افزودن چوب الف"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&ویرایش چوب الفها..."
+
+#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&هجی کردن..."
+
+#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "نمایش &میله گزینگان"
+
+#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
+#: tdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "نمایش &میله ابزار"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "نمایش &میله وضعیت"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "پیکربندی مقیدسازیهای &کلید..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&تنظیمات..."
+
+#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "دوباره این پیام را نشان نده"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "قبلی"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "مهار"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "فرا"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "دگرساز"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "پرانتز چپ"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "پرانتز راست"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "ستاره"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "جمع"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "کاما"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "منها"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "دوره"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "ممیز"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "دونقطه"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "نقطه-واوک"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "کمتر"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "برابر"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "بزرگتر"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "پرسش"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "کروشۀ چپ"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "ممیز وارونه"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "کروشۀ راست"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "هشتک"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "خط تیرۀ زیرین"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "نقل قول چپ"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "آکولاد چپ"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "آکولاد راست"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "ابرو"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "اپوستروف"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "امپرساند"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "تعجب"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "دلار"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "درصد"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "علامت عدد"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "نیمه-توپر"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "روشن"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "روشن کج"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "نیمه توپر کج"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "مورب"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "کتابی"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "کتابی مورب"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "چسبناک"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "غیر چسبناک"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "مقدار پیشفرض نیست"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "خطای ارزیابی"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "خطای گستره"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "خطای مرجع"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "خطای نحوی"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "خطای نوع"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "خطای URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "مقدار تعریفنشده"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "مقدار پوچ"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "پایۀ مرجع نامعتبر"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "متغیر را نمیتوان یافت:"
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "پایه، یک شیء نیست"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "خطای نحوی در فهرست پارامتر"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "پیشفرض سیستم )%1("
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "قادر نیست اجراکنندۀ KScript برای نوع »%1« را به دست آورد."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "خطای KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "قادر به یافتن دستنوشتۀ »%1« نیست."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "دستنوشتههای KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "میله ابزار ویدیو"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&حالت تمام صفحه"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&نصف اندازه"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "اندازۀ &عادی"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&دو برابر کردن اندازه"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "قادر به بارگذاری منبع »%1« نیست"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr ""
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "نوع ناشناخته"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "حوزۀ ناشناخته"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "تکرار کردن"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "شخصی"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "تعریفنشده"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "غیرفعالسازی راهاندازی خودکار هنگام ورود"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "لغو مدخلهای موجود"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"پروندۀ کتاب نشانی %1 یافت نشد! مطمئن شوید کتاب نشانی قدیمی در آنجا "
+"محلیابی شده و شما مجوز را برای این پرونده خواندهاید."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "مبدل Kabc به Kab"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "خرابی در بارگذاری منبع »%1«!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "خرابی در ذخیرۀ منبع »%1«!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "گزینش منبع"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "منابع"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "خصوصی"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "خطا در libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "فهرست رایانامهها"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "قفل صفر: همۀ قفلها موفق بودند، ولی قفل واقعی انجام نشد."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "قفل صفر: خرابی در همۀ قفلها."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "ارجح"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "کار"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "پیامگیر"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "شمارۀ ارجح"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "صدا"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "دورنگار"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "همراه"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "ویدیو"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "نامهدان"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "مودم"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "اتومبیل"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr ""
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "پیجو"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "دورنگار خانه"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "دورنگار محل کار"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "پیکربندی فهرستهای توزیع"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "برگزیدن نشانی رایانامه"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "نشانیهای رایانامه"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "فهرست جدید..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "تغییر نام فهرست..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "حذف فهرست"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "نشانیهای قابل دسترس:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "رایانامۀ ارجح"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "افزودن مدخل"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "استفاده از ارجح"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "تغییر رایانامه..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "حذف مدخل"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "فهرست توزیع جدید"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "لطفاً، &نام را وارد کنید:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "فهرست توزیع"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "لطفاً، &نام را تغییر دهید:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "فهرست توزیع »%1« حذف شود؟"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "نشانیهای برگزیده:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "نشانیهای برگزیده در »%1«:"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "دکتر"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "دوشیزه"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "آقا"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "خانم"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "دوشیزه"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "پروفسور"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr ""
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "پسر بچه"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "آقا"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "کاربر:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "مقید کردن DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "میزبان:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "نسخۀ LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "حد اندازه:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "حد زمان:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "کارساز پرسوجو"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "پالایه:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "بینام"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "ساده"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr ""
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "سازوکار SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "پرسوجوی LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "صندوق پستی"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "اطلاعات نشانی توسعه یافته"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "خیابان"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "محلی"
+
+#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "منطقه"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "برچسب تحویل"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "ارجح"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "بومی"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "بینالمللی"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "پستی"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "بسته"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "کار"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "نشانی ارجح"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "قادر به باز کردن قفل نیست."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"کتاب نشانی »%1« توسط کاربرد »%2« قفل میشود.\n"
+"اگر معتقدید که این درست نیست، فقط پروندۀ قفل را از »%3« حذف کنید"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ". خرابی در باز کردن قفل. پروندۀ قفل در دست پردازش دیگری است: %1 )%2("
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "قادر به ذخیره در منبع %1 نیست. قفل میشود."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "برگزیدن نشانیها"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "برگزیده"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "از گزینش خارج کردن"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "فهرست جدید"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "تغییر رایانامه"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "لطفاً، نام را وارد کنید:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr ""
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "قالب vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "توصیفی در دسترس نیست."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "شناسۀ یکتا"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "نام قالببندیشده"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "اسم کوچک"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "نامهای اضافی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "پیشوندهای تجلیلی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "پسوندهای تجلیلی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "لقب"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "روز تولد"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "خیابان نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "شهر نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "وضعیت نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "کد پستی نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "کشور نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "برچسب نشانی خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "خیابان نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "شهر نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "وضعیت نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "کد پستی نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "کشور نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "برچسب نشانی محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "تلفن خانه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "تلفن محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "دورنگار محل تجارت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "تلفن اتومبیل"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "نشانی رایانامه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "کارخواه نامه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ناحیۀ زمان"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "موقعیت جغرافیایی"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr ""
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "شناسۀ محصول"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "تاریخ بازبینی"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "مرتب کردن رشته"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "صفحۀ آغازه"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "ردۀ امنیت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "آرم"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "عکس"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "صوت"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "عامل"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr ""
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr ""
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "پروندۀ ورودی"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "دادۀ خروجی در قالب UTF-8 به جای کدبندی محلی"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"چاپ شناسۀ گزینگان گزینگانی که شامل \n"
+" کاربرد میباشد"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"چاپ نام گزینگان )عنوان( گزینگانی که \n"
+"شامل کاربرد میباشد"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "مشخص کردن مدخل در گزینگان"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "اگر دادگان sycoca به روز است، بررسی نشود"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "شناسۀ مدخل گزینگان برای محلیابی"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« را نتوانست مشخص کند."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"ابزار پرسوجوی گزینگان KDE.\n"
+"این ابزار در گزینگانی که کاربرد مشخص را نشان میدهد، یافت میشود.\n"
+"گزینۀ highlight-- میتواند برای نشان دادن جایی در گزینگان KDE به کاربر، که "
+"کاربرد مشخصی به صورت مرئی در آنجا محلیابی میشود، استفاده گردد."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "گزینگان kde"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "شما باید یک کاربرد را به عنوان »kde-konsole.desktop« مشخص کنید"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"باید حداقل یکی از print-menu-id-- وprint-menu-name-- یا highlight-- را مشخص "
+"کنید"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« نیست."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« در گزینگان یافت نشد."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "نام میزبان قدیمی"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "نام میزبان جدید"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"خطا: متغیر محیطی HOME تنظیم نیست.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"خطا: متغیر محیطی DISPLAY تنظیم نیست.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr ""
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "تغییر در نام میزبان را به KDE اطلاع میدهد"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "دادگان Sycoca را فقط یک بار بررسی کنید"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "شبح KDE"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "شبح KDE - دادگان Sycoca راهاندازها هنگام نیاز به روز میشوند"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"خطای ایجاد دادگان »%1«.\n"
+"بررسی کنید که مجوزها در فهرست راهنما صحیح هستند و دیسک پر نیست.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr ""
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"خطای نوشتن دادگان »%1«.\n"
+"بررسی کنید که مجوزها در فهرست راهنما صحیح هستند و دیسک پر نیست.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "کاربردها برای بهروزرسانی علامت زده نشوند"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "غیرفعالسازی بهروزرسانی نموی، هر چیز را دوباره بخوانید"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "بررسی مهر زمانهای پرونده"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "غیرفعالسازی بررسی پروندهها )خطرناک("
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "ایجاد دادگان سراسری"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "فقط اجرای آزمایشی تولید گزینگان را اجرا کنید"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "شناسۀ گزینگان شیار به منظور اشکالزدایی"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "صامت - کار بدون پنجرهها و stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "نمایش پیشرفت اطلاعات )حتی اگر حالت سکوت روشن باشد("
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "نهانگاه پیکربندی سیستم را بازسازی میکند."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "بارگذاری مجدد پیکربندی KDE، لطفاً، منتظر بمانید..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "مدیر پیکربندی KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "میخواهید پیکربندی KDE را دوباره بارگذاری کنید؟"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "مجدداً بارگذاری نشود"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "پیکربندی اطلاعات، مجدداً با موفقیت بارگذاری شد."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&نمای ابزارها"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "حالت MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "حالت &سطح بالا"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "حالت قابک &فرزند"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "حالت صفحۀ &تب"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "حالت &ایدهآل"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&پیوندهای ابزار"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "سودهی به پیوند بالا"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "سودهی به پیوند چپ"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "سودهی به پیوند راست"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "سودهی به پیوند پایین"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "نمای ابزار قبلی"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "نمای ابزار بعدی"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "نمایش %1"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "مخفی کردن %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "پنجره"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "جدا کردن"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "پیوند زدن"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "عملیات"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "بستن &همه"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&کمینهسازی همه"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "حالت &MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&کاشی"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "پنجرههای &آبشاری"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "&بیشینهشدۀ آبشاری"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "بسط &عمودی"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "بسط &افقی"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "کاشی همپوشانی &نشده"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "کاشی &همپوشانیشده"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "کاشی &عمودی"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&پیوند زدن/جدا کردن"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&تغییر اندازه"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "&کمینهسازی"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "&بیشینهسازی"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&بیشینهسازی"
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&کمینهسازی"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&حرکت"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&تغییر اندازه"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&جدا کردن"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "همپوشانی"
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "کتابخانۀ %1 تابع %2 را پیشنهاد نمیکند."
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز KDE را پیشنهاد نمیکند."
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "پروندههای کتابخانه برای »%1« در مسیرها یافت نشد."
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "RTL"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"یک خطای برپاسازی ارتباطات فرآیند داخلی برای KDE وجود داشت. پیام بازگشتی توسط "
+"سیستم این بود:\n"
+"\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"لطفاً، بررسی کنید که برنامۀ »dcopserver« در حال اجراست!"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "خطای ارتباطات ) DCOP( %1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "استفاده از »displayname« نمایش کارساز X"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "استفاده از »displayname« نمایش QWS"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "بازگرداندن کاربرد برای »sessionId« معین"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"باعث میشود کاربرد نگاشت رنگ خصوصی را\n"
+"روی صفحه نمایش ۸ بیتی نصب کند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"تعداد رنگهای تخصیصیافته در مکعب رنگ\n"
+"روی صفحه نمایش ۸ بیتی را محدود میکند، اگر کاربرد \n"
+"از مشخصۀ رنگ QApplication::ManyColor استفاده کند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "به Qt میگوید هرگز به موشی یا صفحه کلید چنگ نیندازد"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"اجرا تحت اشکالزدا میتواند باعث یک nograb- ضمنی\n"
+"شود، برای لغو آن از dograb- استفاده شود"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr " حالت همگام برای اشکالزدایی را سودهی میکند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "قلم کاربرد را تعریف میکند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"رنگ زمینۀ پیشفرض و یک \n"
+"پالت کاربرد را تنظیم میکند )سایههای روشن و تاریک \n"
+"محاسبه شدهاند("
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "رنگ پیشزمینۀ پیشفرض را تنظیم میکند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "رنگ دکمۀ پیشفرض را تنظیم میکند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "نام کاربرد را تنظیم میکند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "عنوان کاربرد را تنظیم میکند )عنوان("
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"کاربردها را مجبور به استفاده از یک رنگ حقیقی تصویری روی \n"
+"یک صفحه نمایش ۸ بیتی میکند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"سبک ورودی XIM )روش ورودی X( را تنظیم میکند. مقادیر ممکن\n"
+"onthespot, overthespot, offthespoو\n"
+"root میباشد"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "تنظیم کارساز XIM"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "غیرفعالسازی XIM"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "کاربردها را مجبور میکند به عنوان کارساز QWS اجرا شوند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "کل طرحبندی عناصر را منعکس میکند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr " استفاده از »عنوان« به عنوان نام در میله عنوان"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "استفاده از »شمایل« به عنوان شمایل کاربرد"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "استفاده از »شمایل« به عنوان شمایل در میله عنوان"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "استفاده از پروندۀ پیکربندی خودکار متناوب"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "استفاده از کارساز DCOP مشخصشده توسط »کارساز«"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "غیرفعالسازی گردانندۀ فروپاشی، برای به دست آوردن تخلیههای هسته"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "منتظر مدیر پنجرۀ همساز WM_NET میماند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "سبک واسط نگارهای کاربرد را تنظیم میکند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"هندسۀ کارخواه عنصر اصلی را تنظیم میکند- راهنمای X را برای قالب نشانوند ببینید"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"سبک %1 یافت نشد\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "تغییریافته"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr " مرکز کمک را نتوانست راهاندازی کند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+" مرکز کمک KDE را نتوانست راهاندازی کند:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr " کارخواهنامه را نتوانست راهاندازی کند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+" کارخواهنامه را نتوانست راهاندازی کند:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr " مرورگر را نتوانست راهاندازی کند"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+" مرورگر را نتوانست راهاندازی کند:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+" با DCOP نتوانست ثبت کند.\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher نتوانست از طریق DCOP.\n"
+
+#: tdecore/twinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "رومیزی %1"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"پیکربندی ذخیره نمیشود.\n"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"پروندۀ پیکربندی »%1« قابل نوشتن نیست.\n"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "گزینۀ ناشناختۀ »%1«."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr " »%1« از دست رفته."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 توسط \n"
+"%2 نوشته شد"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "این کاربرد توسط فردی نوشته شده که خواسته ناشناس باقی بماند"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً، از http://bugs.kde.org برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً، خطاها را به %1 گزارش کنید.\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "نشانوند غیرمنتظرۀ »%1«."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+" برای به دست آوردن فهرستی از گزینههای خط فرمان موجود از help-- استفاده کنید."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "]گزینهها["
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "]%1 گزینه[ "
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"کاربرد: %1 %2\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "گزینههای عمومی"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "نمایش کمک دربارۀ گزینهها"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "نمایش گزینههای مشخص %1"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "نمایش همۀ گزینهها"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "نمایش اطلاعات نویسنده"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "نمایش اطلاعات نسخه"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "نمایش اطلاعات مجوز"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "پایان گزینهها"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1 گزینه"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"گزینهها:\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"نشانوندها:\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"این پروندهها/نشانیهای وب که توسط کاربرد باز شدهاند، پس از استفاده حذف خواهند "
+"شد"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid ""
+msgstr ">سوکت ناشناخته<"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 درگاه %2"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid ""
+msgstr ">سوکت خالی یونیکس<"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "خطایابی شتابده Dr. Klash"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&غیرفعالسازی بررسی خودکار"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "Accelerators changed
"
+msgstr "شتابدهها تغییر یافت
"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "Accelerators removed
"
+msgstr "شتابدهها حذف شد
"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+msgstr "شتابدهها اضافه شد )فقط برای اطلاعات شما(
"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "چسباندن گزینش"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "عدم گزینش"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "حذف واژههای پسسو"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "حذف واژۀ پیشسو"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
+#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "یافتن"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "یافتن بعدی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "یافتن قبلی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "آغازه"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "پایان"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "ابتدای خط"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "انتهای خط"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "قبلی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "برو به خط"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "افزودن چوب الف"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "بزرگنمایی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "کوچکنمایی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "پیشسو"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "متن گزینگان بالاپر"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "نمایش میله گزینگان"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "واژۀ پسسو"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "واژۀ پیشسو"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "فعال کردن تب بعدی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "فعال کردن تب قبلی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "حالت تمام صفحه"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "این چیست"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "تکمیل متن"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "تطبیق تکمیل قبلی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "تطبیق تکمیل بعدی"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "تکمیل زیر رشته"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "فقرۀ قبلی در فهرست"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "فقرۀ بعدی در فهرست"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "محرم"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "صفر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "ربیعالاول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "ربیعالثانی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "جمادیالاول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "جمادیالثانی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "رجب"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "شعبان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "رمضان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "شوال"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "قعده"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "حجه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "ربیعالاول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "ربیعالثانی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "جمادیالاول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "جمادیالثانی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "ذیالقعده"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "ذیالحجه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr " محرم"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr " صفر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr " ربیعالاول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "ربیعالثانی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr " جمادیالاول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr " جمادیالثانی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "رجب"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr " شعبان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "رمضان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr " شوال"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "ذیالقعده"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr " ذیالحجه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr " ربیعالاول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr " ربیعالثانی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr " جمادیالاول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "جمادیالثانی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "ذیالقعده"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr " ذیالحجه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "سهشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "جمعه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "شنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "روز دوشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "روز سهشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "روز چهارشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "روز پنجشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "روز جمعه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "روز شنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "روز چهارشنبه"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
+msgstr "NoPlural"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "فوریه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "مارس"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "آوریل"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "مه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "اوت"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "فوریه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "آوریل"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "مه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "اوت"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "فوریه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "مارس"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "آوریل"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "مه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "اوت"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "ژانویه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "فوریه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "مارس"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "آوریل"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "مه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "ژوئن"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "ژوئیه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "اوت"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "سپتامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "اکتبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "نوامبر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "دسامبر"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "بعد از ظهر"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "قبل از ظهر"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: tdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&بعدی"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "بدون خطا"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "خانوادۀ نشانی برای نام گره پشتیبانی نمیشود"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "خرابی موقت در دقت نام"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "مقدار نامعتبر برای »ai_flags«"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "خرابی غیرقابل بازیافت در دقت نام"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "«ai_family»پشتیبانی نمیشود."
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "خرابی تخصیص حافظه"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "هیچ نشانی با نام گره مشترک نیست"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "نام یا خدمت ناشناخته است"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "نام کارساز برای ai_socktype پشتیبانی نمیشود"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "«ai_socktype» پشتیبانی نمیشود"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "خطای سیستم"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "فروردین"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "اردیبهشت"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "خرداد"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "تیر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "مرداد"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "شهریور"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "مهر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "آبان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "آذر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "دی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "بهمن"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "اسفند"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "فروردین"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "اردیبهشت"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "خرداد"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "مرداد"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "شهریور"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "مهر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "آبان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "آذر"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "بهمن"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "اسفند"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "سهشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "جمعه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "شنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "سهشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "جمعه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "شنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "پنجره"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "پسبر"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "درخواست سیستم"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "قفل تبدیل"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "قفل اعداد"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "قفل لغزش"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "بالابر صفحه"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "پایینبر صفحه"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "دوباره"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "ویژگیها"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "جلو"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "بالتیک"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "اروپای مرکزی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "چینی سادهشده"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "چینی سنتی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "سریلی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "یونانی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
+#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "کرهای"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
+#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "اروپای غربی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "تامیلی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "یونیکد"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "ساآمی شمالی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ویتنامی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "اروپای جنوب شرقی"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ) %2 ("
+
+#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "زباله"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"شما به انتهای فهرست \n"
+"تطابق فقرهها رسیدید.\n"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"تکمیل مبهم است، بیش از یک\n"
+"تطبیق در دسترس است.\n"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"فقرۀ مطابق در دسترس نیست.\n"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "تیشرِی"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "هشوان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "کیسلِو"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "تِوِت"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "شوات"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "ادار"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "نیسان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "لیار"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "سیوان"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "تاموز"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr ""
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "اِلول"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "ادار I"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "ادار II"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.
"
+"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
"
+msgstr ""
+"این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی KDE، توسط شرکت سرزمین فنآوری اطلاعات در "
+"چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاعرسانی صورت گرفته "
+"است.
"
+"در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی kde@itland.ir ارسال فرمایید.
"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"برای این برنامه، اصطلاحات مربوط به مجوز مشخص نشده است.\n"
+"لطفاً، برای هر اصطلاح مربوط به جواز،\n"
+"مستندات یا متن را بررسی کنید.\n"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "این برنامه تحت اصطلاحات %1 توزیع میشود."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "دوشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "سهشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "چهارشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "پنجشنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "جمعه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "شنبه"
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "یکشنبه"
+
+#: tdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "کارخواه NEC SOCKS"
+
+#: tdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "کارخواه Dante SOCKS"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "فهرست راهنما برای تولید پروندهها در"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "پروندۀ kcfg XML ورودی"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "پروندۀ گزینههای تولید کد"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "مترجم KDE .kcfg"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "مترجم KConfig"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "خانوادۀ درخواستشده برای این نام میزبان پشتیبانی نمیشود"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "پرچمهای نامعتبر"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "خانوادۀ درخواستشده پشتیبانی نمیشود"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "خدمت درخواستشده برای این نوع سوکت پشتیبانی نمیشود"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "نوع سوکت درخواستشده پشتیبانی نمیشود"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "خطای سیستم: %1"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "درخواست لغو شد"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "بدون خطا"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "مراجعه به نام خراب شده است"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "نشانی از قبل در حال استفاده است"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "در حال حاضر، سوکت مقید است"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "در حال حاضر، سوکت ایجاد میشود"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "سوکت مقید نیست"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "سوکت ایجاد نشده است"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "عملیات بلوک میشود"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "اتصال به طور فعال رد شد"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "اتمام وقت اتصال"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "عملیات هنوز در حال اجرا است"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "خرابی در شبکه رخ داد"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "عملیات پشتیبانی نمیشود"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "اتمام عملیات زمانبندی شد"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "یک خطای ناشناخته/غیرمنتظره رخ داده است"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "اتصال بستۀ میزبان راه دور"
+
+#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "خانوادۀ ناشناختۀ %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Hot New Stuffمشترک"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "نویسنده:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "رایانامه:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "نسخه:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "نشر:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "مجوز:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr ""
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "زبان:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "پیشنمایش نشانی وب:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "خلاصه:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "لطفاً، یک نام پیشنهاد کنید."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "اطلاعات بارگذاریشدۀ قدیمی یافت شد، حوزهها پر شود؟"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "پر کردن"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "پر نشود"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "پروندۀ »%1« هنوز وجود دارد. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جاینوشت"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "خطای تجزیۀ فهرست فراهمکنندگان."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "گرفتن Hot New Stuff"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش آمدید"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "بالاترین میزان"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "بیشترین بارگیریها"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "آخرین"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "درجهبندی"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "بارگیریها"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "تاریخ نشر"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"نام: %1\n"
+"نویسنده: %2\n"
+"مجوز: %3\n"
+"نسخه: %4\n"
+"نشر: %5\n"
+"درجهبندی: %6\n"
+"بارگیریها: %7\n"
+"تاریخ نشر: %8\n"
+"خلاصه: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"پیشنمایش:%1\n"
+"گنجایش بار:%2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "نصب با موفقیت."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "نصب"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "خرابی در نصب."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "پیشنمایش موجود نیست."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "بارگیری جدید %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "hot new stuff با موفقیت نصب شد."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "خرابی در نصب hot new stuff."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "قادر به ایجاد پرونده برای بارگذاری نیست."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"پروندههای بارگذاریشده ایجاد شدهاند در:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"پروندۀ داده: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"پیشنمایش تصویر: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"اطلاعات محتوا: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"آن پروندهها میتوانند الان بارگذاری شوند.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "آگاه باشید که هر فردی ممکن است به آنها در هر زمانی دستیابی داشته باشد."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "بارگذاری پروندهها"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "لطفاً، پروندهها را به صورت دستی بارگذاری کنید."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "بارگذاری اطلاعات"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&بارگذاری"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "بارگذاری موفق new stuff."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "بارگیری new stuff"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"در پروندۀ tarball منبع بارگیریشده، خطایی وجود داشت. دلایل ممکن بایگانی یا "
+"ساختار فهرست راهنمای نامعتبر در بایگانی آسیب میبینند."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "خطای نصب منبع"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "کلیدها یافت نشدند."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "خرابی در اعتبارسنجی به دلیل ناشناخته."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "خرابی بررسی MD5SUM، ممکن است بایگانی شکسته باشد."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "امضا بد است، بایگانی ممکن است شکسته شده یا تغییر کرده باشد."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "امضا معتبر است، ولی مورد اعتماد نیست."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "امضا ناشناخته است."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>"
+"."
+msgstr "منبع با کلید 0x%1 علامتگذاری شد، متعلق به %2 <%3>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :%1"
+"
%2"
+"
"
+"
Installation of the resource is not recommended."
+"
"
+"
Do you want to proceed with the installation?"
+msgstr ""
+"در پروندۀ منبعی که بار کردهاید، مشکلی وجود دارد. خطاها در ذیل آمدهاند: "
+"%1"
+"
%2"
+"
"
+"
نصب منبع توصیه نشده است.."
+"
"
+"
میخواهید نصب را ادامه دهید؟"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "پروندۀ مسئلهدار منبع"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "%1
Press OK to install it."
+msgstr "%1
تأیید را برای نصب آن فشار بده."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "منبع معتبر"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "خرابی در علامتگذاری به دلیل ناشناخته."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"یا برای علامتگذاری، کلید قابل استفادهای وجود ندارد، یا عبارت عبور صحیحی وارد "
+"نکردهاید.\n"
+"بدون علامتگذاری منبع ادامه داده شود؟"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that "
+"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible."
+msgstr ""
+"نمیتوان gpg را آغاز کرد و کلیدهای موجود را بازیابی کرد.مطمئن شوید "
+"که gpgنصب شده است. در غیر این صورت، وارسی منابع بارگیریشده ممکن "
+"نیست."
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to"
+"
%2<%3>:"
+msgstr ""
+" عبارت رمز را برای 0x%1وارد کن، متعلق به"
+"
%2<%3>:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that "
+"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible."
+msgstr ""
+"نمیتوان gpg را آغاز کرد و بررسی اعتبار پرونده ممکن نیست. مطمئن شوید "
+"که gpg نصب شده است. در غیر این صورت وارسی منابع بارگیریشده ممکن "
+"نیست."
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "برگزیدن کلید علامتگذاری"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "کلید استفادهشده برای علامتگذاری:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
+msgstr ""
+"نمیتوان gpg را آغاز کرد و نمیتوان پرونده را علامتگذاری کرد. مطمئن "
+"شوید که gpgنصب شده است. در غیر این صورت، علامتگذاری منابع ممکن "
+"نیست."
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "به دست آوردن hot new stuff:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "فقط نمایش رسانۀ این نوع"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "فراهمکنندۀ فهرست مورد استفاده"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "فراهمکنندگان Hot New Stuff"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "لطفاً، یکی از فراهمکنندگان فهرستشدۀ زیر را انتخاب کنید:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "هیچ فراهمکنندهای برگزیده نشد."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "پاک کردن جستجو"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&جستجو:"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"جستجوی تعاملی نامهای میانبر )مثلاً رونوشت( یا ترکیب کلیدها )مثلاً مهار+C( با "
+"تحریر آنها در اینجا."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"در اینجا میتوانید فهرستی از مقیدسازیهای کلید، یعنی ارتباط بین کنشهای نشان داده "
+"شده در ستون چپ )مثلاً »رونوشت«( و کلیدها یا ترکیبی از کلیدها )مثلاً مهار+V( "
+"نمایش دادهشده در ستون راست را ببینید."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "کنش"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "میانبر"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "تغییر"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "میانبری برای کنش برگزیده"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&هیچکدام"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "کنش برگزیده به هیچ کلیدی مربوط نمیشود."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&پیشفرض"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"این کلید، پیشفرض را به کنش برگزیده مقید میکند. معمولاً یک انتخاب معقول."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&سفارشی"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"اگر این گزینه انتخاب شود، میتوانید یک مقیدسازی کلید سفارشی برای کنش برگزیده با "
+"استفاده از کلیدهای زیر انتخاب کنید."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"برای انتخاب یک کلید میانبر جدید، این دکمه را استفاده کنید. با یک بار فشار "
+"دادن آن، میتوانید کلید ترکیبی که میخواهید در کنش برگزیدۀ جاری علامتگذاری شود "
+"را فشار دهید."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "میانبرها"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "کلید پیشفرض:"
+
+#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"به منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میانبر، باید با یکی از کلیدهای پنجره، "
+"دگرساز، مهار، و/یا تبدیل ترکیب شود."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "کلید میانبر نامعتبر"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش »%2« اختصاص یافته است.\n"
+"لطفاً، کلید ترکیبی منحصر به فردی را انتخاب کنید."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "ناسازگاری با میانبر کاربرد استاندارد"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش استاندارد»%2« اختصاص یافته است.\n"
+"آیا میخواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "ناسازگاری با میانبر سراسری"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش سراسری»%2« اختصاص یافته است.\n"
+"آیا میخواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "ناسازگاری کلید"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"کلید ترکیبی »%1« قبلاً به کنش»%2« اختصاص یافته است.\n"
+"آیا میخواهید مجدداً آن را از آن کنش به کنش جاری انتساب کنید؟"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "انتساب مجدد"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "پیکربندی میانبرها"
+
+#: tdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "بستن این تب"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "برگزیدن منطقۀ تصویر"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "لطفاً، روی تصویر فشار داده و برای گزینش منطقۀ دلخواه بکشید:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "نام کاربرد را تنظیم میکند"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "زبان پیشفرض:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "صوت کاربردها"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "زبان پیشفرض:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "زبان پیشفرض:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "عدم ایجاد ترکیبات &root/affix در فهرست راهنما"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "در نظر گرفتن &واژههایی که با هم اجرا میشوند، به عنوان خطاهای هجی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&واژهنامه: "
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&کدبندی:"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell بینالمللی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "زمبرک"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&کارخواه:"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "اسپانیایی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "دانمارکی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "آلمانی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "آلمانی )هجی جدید("
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "پرتغالی برزیلی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "پرتغالی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "اسپرانتو"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "نروژی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "لهستانی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "روسی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "اسلونیایی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "اسلواکی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "چکوسلواکی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "سوئدی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "سویسی آلمانی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "اوکراینی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "لیتوانی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "فرانسوی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "بلاروسی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "مجارستانی"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "پیشفرض ISpell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "پیشفرض - %1 ]%2["
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "پیشفرض ASpell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "پیشفرض - %1"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "انتخاب..."
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "برای برگزیدن یک قلم فشار دهید"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "پیشنمایش قلم برگزیده"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"این پیشنمایش قلم برگزیده است. میتوانید با فشار دکمۀ »انتخاب...« آن را تغییر "
+"دهید."
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "پیشنمایش قلم »%1«"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"این پیشنمایش قلم »%1« است. میتوانید با فشار دکمۀ »انتخاب...« آن را تغییر "
+"دهید."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "؟؟"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"اطلاعات در دسترس نیست.\n"
+"شیء منبع KAboutData l موجود نیست."
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "&نویسنده"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "&نویسندگان"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً، از http://bugs.kde.org "
+"برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to %2.\n"
+msgstr ""
+"لطفاً، اشکالها را به %2 گزارش کنید.\n"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&با تشکر"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&ترجمه"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "توافقنامۀ &مجوز"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "در اینجا میتوانید قلمی که باید استفاده شود را انتخاب کنید."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "قلم درخواستشده"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "خانوادۀ قلم تغییر کند؟"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "فعالسازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات خانوادۀ قلم."
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "قلم:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "سبک قلم"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr " سبک قلم تغییر کند؟"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "فعالسازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات سبک قلم."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "سبک قلم:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "اندازۀ قلم تغییر کند؟"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "فعالسازی این جعبه بررسی برای تغییر تنظیمات اندازۀ قلم."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "اینجا میتوانید خانوادۀ قلمی که استفاده میشود را انتخاب کنید."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "اینجا میتوانید سبک قلمی که استفاده میشود را انتخاب کنید."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "منظم"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "توپر"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "توپر کج"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "نسبی"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
+msgstr "اندازۀ قلم
ثابت یا نسبی
نسبت به محیط"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"اینجا میتوانید بین اندازۀ قلم ثابت و اندازۀ قلمی که به صورت پویا محاسبه میشود "
+"و با تغییر محیط )مثلاً ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ( تنظیمشده، سودهی کنید."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "اینجا میتوانید اندازۀ قلمی که استفاده میشود را انتخاب کنید."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را که با غرش و فریادش پردۀ حریر قلبم را، و با طنازی "
+"ژالههایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را میلرزاند، و چشمم را ضیایی، دوست دارم."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"این متن ساده تنظیمات جاری را با مثال روشن میکند. ممکن است شما آن را برای "
+"آزمایش نویسههای ویژه ویرایش کنید."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "قلم حقیقی"
+
+#: tdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&دسترسپذیر:"
+
+#: tdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&برگزیده:"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"%2"
+"
Unicode code point: U+%3"
+"
(In decimal: %4)"
+"
(Character: %5)"
+msgstr ""
+"%2"
+"
نقطۀ کد یونیکد: U+%3"
+"
)به صورت دهدهی: %4("
+"
)نویسه: %5("
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "جدول:"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "نقطۀ کد &یونیکد:"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "پرسش"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "دوباره سؤال نکن"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "دربارۀ %1"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "راهنما"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "خودکار"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "فهرست پایین افت"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "خودکار کوتاه"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "فهرست پایین افت و خودکار"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+"development."
+"
"
+"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
"
+"
Visit http://www.kde.org "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"محیط رومیزی K توسط تیم KDE نوشته و مدیریت میشود. این تیم، یک شبکۀ "
+"گستردۀ جهانی از مهندسان نرمافزار است که توسعۀ نرمافزار آزاد "
+"را پذیرفتهاند."
+"
"
+"
هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن KDE را کنترل نمیکند. به همه جهت "
+"مشارکت در KDE خوشآمد میگوییم. "
+"
"
+"
برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ KDE از پایگاه http://www.kde.org دیدن فرمایید."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"
"
+"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"
"
+"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم KDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
+"شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار میرود کار نکند و یا "
+"بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید."
+"
"
+"
محیط رومیزی KDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به http://bugs.kde.org "
+"مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید."
+"
"
+"
اگر پیشنهادی برای بهبود دارید، لطفاً از سیستم ردیابی اشکال جهت ثبت "
+"پیشنهادتان استفاده نمایید. مطمئن شوید که از درجه اهمیتی که »فهرست کام« نامیده "
+"میشود استفاده میکنید."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
"
+"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"
"
+"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"نیاز نیست یک توسعهدهندۀ نرمافزار باشید تا عضو تیم KDE شوید. میتوانید به "
+"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه میکنند، بپیوندید. میتوانید نگاره، چهره، "
+"صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!"
+"
"
+"
جهت اطلاعات پیرامون برخی پروژههایی که میتوانید در آنها مشارکت کنید، از http://www.kde.org/jobs/ دیدن فرمایید. "
+"
"
+"
اگر به اطلاعات یا مستندات بیشتری احتیاج دارید، به http://developer.kde.org "
+"مراجعه کنید. زیرا هر چه نیاز داشته باشید برای شما فراهم میکند."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"
"
+"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See "
+"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"
"
+"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at "
+"http://www.kde.org/support/."
+"
"
+"
Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"شارژ KDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
+"
"
+"
بنابراین تیم KDE، از .KDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
+"میباشد، تشکیل شد. کار .KDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ KDE میباشد. "
+"برای اطلاعات پیرامون .KDE e.V به "
+"http://www.kde-ev.org رجوع کنید. "
+"
"
+"
تیم KDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف بازپرداخت به "
+"اعضا و افرادی میشود که در KDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه میشود که از طریق "
+"اهدای پول، KDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
+"http://www.kde.org/support/"
+"
"
+"
پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "محیط رومیزی K. نشر %1"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&درباره"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&گزارش اشکالها یا خواستهها"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&پیوستن به تیم KDE"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&پشتیبانی KDE"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&بله"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&خیر"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "دور انداختن تغییرات"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"با فشار این دکمه، همۀ تغییراتی که اخیراً در این محاوره ایجاد شده، دور انداخته "
+"میشوند"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "ذخیرۀ داده"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&ذخیره نشود"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "داده ذخیره نشود"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ذخیره &به عنوان..."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "پرونده با نام دیگری ذخیره شود"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "اعمال تغییرات"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"هنگامی که اعمالرا فشار میدهید، تنظیمات به برنامه داده میشود، اما "
+"محاوره بسته نمیشود.\n"
+"این مورد را برای امتحان تنظیمات مختلف استفاده کنید."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr " &حالت سرپرست..."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "وارد کردن حالت سرپرست"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"هنگامی که حالت سرپرستیرا فشار میدهید، عبارت عبور سرپرستی )کاربر ارشد( "
+"به شما اعلان میشود، تا تغییراتی که به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارند، ایجاد "
+"شوند."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "پاک کردن ورودی"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "پاک کردن ورودی در حوزۀ ویرایش"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&کمک"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "نمایش کمک"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "بستن پنجره یا سند جاری"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "بازنشانی همۀ فقرهها به مقادیر پیشفرض آنها"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&پسسو"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "یک گام پس برو"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&پیشسو"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "بک گام به پیش برو"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "محاورۀ چاپ را برای چاپ سند جاری باز میکند"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&ادامه"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "ادامۀ عملیات"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "حذف فقره)ها("
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "خروج کاربرد"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "بازنشانی پیکربندی"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&درج"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&پیکربندی..."
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&یافتن"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "آزمون"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جاینوشت"
+
+#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Empty Page"
+msgstr "&آخرین صفحه"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "همین که تحریر میکنید، غلطیاب فعال میشود."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "همین که تحریر میکنید، غلطیاب غیرفعال میشود."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "غلطیاب نموی"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"واژههای فراوانی که از لحاظ املایی غلط هستند. هنگامی که رونوشت میکنید، "
+"غلطیابی غیرفعال میشود."
+
+#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "بدون متن!"
+
+#: tdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "غیرفعالسازی ویرایش"
+
+#: tdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "فعالسازی ویرایش"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن میله ابزار"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "میله ابزارها"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "هفته %1"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "سال بعد"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "سال قبل"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "ماه بعد"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "ماه قبل"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "برگزیدن یک هفته"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "برگزیدن یک ماه"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "برگزیدن یک سال"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "برگزیدن روز جاری"
+
+#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"Not Defined"
+"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+msgstr ""
+"تعریف نشد"
+"
کمک »این چیست« برای این عنصر در نظر گرفته نشده است. اگر میخواهید برای "
+"توضیح عنصر به ما کمک کنید "
+"از ارسال کمک «این چیست؟» شما استقبال میشود."
+
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "پیکربندی میانبر"
+
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- جداساز خط ---"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- جداساز ---"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "پیکربندی میله ابزارها"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+" آیا واقعاً میخواهید همۀ میلهابزارهای این کاربرد را به پیشفرضشان باز نشانید؟ "
+"تغییرات فوراً اعمال میشوند."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "بازنشانی میله ابزارها"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&میله ابزار:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "کنشهای &دسترسپذیر:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "کنشهای &جاری:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "تغییر &شمایل..."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr "این عنصر جایگزین عناصر مؤلفۀ نهفته خواهد شد."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid ""
+msgstr ">ادغام %1<"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"این یک فهرست پویای کنشهاست. میتوانید آن را حرکت دهید، ولی اگر آن را حذف کنید، "
+"قادر نیستید دوباره آن را اضافه کنید."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "فهرست کنش: %1"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "*رنگهای اخیر *"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "*رنگهای سفارشی *"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "رنگهای چهل"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "رنگهای رنگینکمان"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "رنگهای رویال"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "رنگهای وب"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "رنگهای نامدار"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"قادر به خواندن رشتههای رنگ X11 RGB نیست. محل)های( پروندۀ زیر امتحان شدهاند.\n"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "برگزیدن رنگ"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&افزودن به رنگهای سفارشی"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "زنگام:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "رنگ پیشفرض"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-پیشفرض-"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-بدون نام-"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&آغازه"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show MenubarShows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"نمایش میله گزینگان"
+"
میله گزینگان را دوباره بعد از اینکه مخفی شدند نمایش میدهد"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "مخفی کردن &میله گزینگان"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"مخفی کردن میله گزینگان"
+"
مخفی کردن میله گزینگان. معمولاً میتوانید با استفاده از دکمۀ راست موشی در "
+"خود پنجره آن را برگردانید."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "نمایش &میله وضعیت"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"نمایش میله وضعیت"
+"
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده میشود، "
+"را نمایش میدهد."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "مخفی کردن &میله وضعیت"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"مخفی کردن میله وضعیت"
+"
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده میشود، "
+"را مخفی میکند."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&نگهداری اسم رمز"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&وارسی:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "میزان استحکام اسم رمز:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"میزان استحکام اسم رمز، شاخص امنیت اسم رمزی که وارد کردهاید را میدهد. برای "
+"بهبود استحکام اسم رمز، سعی کنید:\n"
+" - از اسم رمز طولانیتر استفاده کنید؛\n"
+" - ترکیبی از حروف کوچک و بزرگ را استفاده کنید؛\n"
+" - از اعداد و نمادها، مانند # به علاوۀ حروف استفاده کنید."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "اسم رمز تطابق ندارد"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "شما دو اسم رمز متفاوت وارد کردید. لطفاً، دوباره سعی کنید."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"اسم رمزی که وارد کردهاید استحکام پایینی دارد. برای بهبود استحکام اسم رمز سعی "
+"کنید:\n"
+" - از اسم رمز طولانیتر استفاده کنید؛\n"
+" - ترکیبی از حروف کوچک و بزرگ را استفاده کنید؛\n"
+" - از اعداد و نمادها، به علاوۀ حروف استفاده کنید.\n"
+"\n"
+"در هر صورت میخواهید از این اسم رمز استفاده کنید؟"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "استحکام پایین اسم رمز"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "اسم رمز خالی است"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr "اسم رمز باید حداقل به طول %n نویسه باشد"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "تطبیق اسم رمزها"
+
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "غلطیابی"
+
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&پایان یافت"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "پاک کردن &تاریخچه"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "فقرۀ بیشتری در این تاریخچه نیست."
+
+#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور..."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&سعی شود"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the OK button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"اگر دکمۀ تأیید را فشار دهید، همۀ تغییراتی که \n"
+"ایجاد کردید برای ادامه استفاده خواهد شد."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "پذیرفتن تنظیمات"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"هنگام فشار اعمال ، تغییرات \n"
+"به برنامه داده میشود، ولی محاوره\n"
+"بسته نخواهد شد. برای امتحان تنظیمات مختلف از این استفاده کنید."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "اعمال تنظیمات"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&جزئیات"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "کمک گرفتن..."
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "حرکت &به بالا"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "حرکت &به پایین"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "ارسال گزارش خطا"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"نشانی رایانامۀ شما. اگر نادرست است، برای تغییر آن از دکمۀ پیکربندی رایانامه "
+"استفاده کنید"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "از:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "پیکربندی رایانامه..."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "نشانی رایانامهای که این گزارش اشکال به آن ارسال میشود."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "به:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&ارسال"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "ارسال گزارش اشکال."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "ارسال این گزارش خطا به %1."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"کاربردی که میخواهید برای آن گزارش اشکال ارائه کنید - اگر نادرست است، از فقرۀ "
+"گزینگان گزارش اشکال کاربرد درست استفاده کنید"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "کاربرد:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"نسخۀ این کاربرد - لطفاً، مطمئن شوید که نسخۀ جدیدتری قبل از ارسال گزارش اشکال در "
+"دسترس نیست"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "نسخهای تنظیم نشده )خطای برنامهنویس!("
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "سیستم عامل:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "مترجم:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "&شدت"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "بحرانی"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "خطرناک"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "فهرست کام"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "ترجمه"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&موضوع:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"متنی را )در صورت امکان به انگلیسی ( که میخواهید برای گزارش اشکال ارسال کنید، "
+"وارد نمایید.\n"
+"اگر »ارسال« را فشار دهید، پیام نامه به نگهدارندۀ این برنامه ارسال میشود.\n"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"برای ارسال گزارش اشکال، دکمۀ زیر را فشار دهید.\n"
+"این پنجره، مرورگر وب را روی http://bugs.kde.org باز میکند، که فرمی برای پر "
+"کردن خواهید یافت.\n"
+"اطلاعات نشان دادهشدۀ بالا به آن کارساز منتقل میشود."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&راهاندازی جادوگر گزارش اشکال"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"شما باید هم موضوع و هم توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، مشخص کنید."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that
"
+""
+"- break unrelated software on the system (or the whole system)
"
+"- cause serious data loss
"
+"- introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed
\n"
+"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!
"
+msgstr ""
+" درجه اهمیت بحرانی را انتخاب میکنید. لطفاً، توجه کنید که این درجه "
+"اهمیت فقط برای اشکالهایی که
"
+""
+"- نرمافزار ترجمهنشده در سیستم )یا همۀ سیستم( را قطع میکند
"
+"- باعث از دست رفتن دادههای مهم میشود
"
+"- امنیت سیستم که بستههای مؤثر در آن نصب میشوند را کاهش میدهد
"
+"مفهوم دارد.\n"
+"آیا اشکالی که گزارش میکنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا میشود؟ اگر نه، "
+"لطفاً، درجه اهمیت پایینتری را انتخاب کنید. با تشکر از شما!
"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that
"
+""
+"- make the package in question unusable or mostly so
"
+"- cause data loss
"
+"- introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package
\n"
+"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!
"
+msgstr ""
+"شما درجه اهمیت خطرناک،را انتخاب میکنید. لطفاً توجه کنید که این درجه "
+"اهمیت فقط برای اشکالهای که
"
+""
+"- بستههای داخل پرسش را غیر قابل استفاده میسازند
"
+"- باعث از دست رفتن دادهها میشوند
"
+"- امنیت بخشی را که اجازۀ دستیابی به حسابهای کاربرانی که از بستههای مؤثر "
+"استفاده میکنند را کاهش نمیدهد.
\n"
+"آیا اشکالی که گزارش میکنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا میشود ؟ اگر نه، "
+"لطفاً درجه اهمیت پایینتری را انتخاب کنید. با تشکر از شما!
"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"قادر به ارسال گزارش اشکال نیست.\n"
+"لطفاً، گزارش اشکال را دستی ارائه دهید...\n"
+"دستورالعمل را در http://bugs.kde.org/ ببینید."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "گزارش اشکال ارسال شد، با تشکر از ورودی شما."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"بستن و دور انداختن \n"
+"پیام ویرایششده؟"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "بستن پیام"
+
+#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "سفارشی..."
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "Are you sure you want to quit %1?"
+msgstr " مطمئن هستید که میخواهید از %1 خارج شوید؟ "
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "تأیید خروج از سینی سیستم"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "عملیات تصویر"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&چرخش در جهت عقربههای ساعت"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "چرخش &در خلاف جهت عقربههای ساغت"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "ثابت کردن"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "پیوند زدن"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "جدا کردن"
+
+#: tdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&پسسو"
+
+#: tdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&بعدی"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &کتاب مرجع"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "&این چیست"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&گزارش اشکال..."
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "نام کاربرد را تنظیم میکند"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&دربارۀ %1"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "دربارۀ &KDE"
+
+#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "خروج از حالت &تمام صفحه"
+
+#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "حالت &تمام صفحه"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "جستجوی ستونها"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "همۀ ستونهای مرئی"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "شمارۀ ستون %1"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&جستجو:"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "نکتۀ روز"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"آیا میدانید...؟\n"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&نمایش نکات هنگام راهاندازی"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "گزینگان میله ابزار"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "بالا"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "راست"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "شناور"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "تخت"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "فقط شمایلها"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "فقط متن"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "متن کنار شمایلها"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "متن زیر شمایلها"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "کوچک )%1x%2("
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "متوسط )%1x%2("
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "بزرگ )%1x%2("
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "موقعیت متن"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "اندازۀ شمایل"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "تکلیف"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازKDE %3)"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "شرکتکنندگان دیگر:"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr ")آرم در دسترس نیست("
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "فاقد تصویر"
+
+#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "ناحیه"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"به انتهای سند رسید.\n"
+"از ابتدا ادامه یابد؟"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"به ابتدای سند رسید.\n"
+"از انتها ادامه یابد؟"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "یافتن:"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&حساس به حالت"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "یافتن &پسسوها"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "جایگزینی &همه"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "جایگزینی با:"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "برو به خط:"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "پنجرههای مرتب"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "پنجرههای آبشاری"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "روی همۀ رومیزیها"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "بدون پنجره"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "غلطیابی..."
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "غلطیاب خودکار"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "اجازۀ جدولبندی"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "غلطیابی"
+
+#: tdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "برای تأثیر تغییرات باید محاوره را بازآغاز کنید"
+
+#: tdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "غلطیاب"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
+#: tdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&واگرد: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&از نو: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "واگرد: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "از نو: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 تصویردانه)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 تصویردانه"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 تصویردانه)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "تصویر - %1x%2 تصویردانه"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "انجام شد."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&رونوشت متن"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "جستجوی »%1« با %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "جستجوی »%1« با"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "باز کردن »%1«"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "توقف پویانمایی"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "رونوشت نشانی رایانامه"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&ذخیرۀ پیوند به عنوان..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "رونوشت نشانی &پیوند"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "باز کردن در&پنجرۀ جدید"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "در &این پنجره باز شود"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "در تب &جدید باز شود"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "بارگذاری مجدد قابک"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "بلوک کردن IFrame..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "مشاهدۀ متن قابک"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "مشاهدۀ اطلاعات قابک"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "چاپ قابک..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "ذخیرۀ &قابک به عنوان..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "ارسال تصویر..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "رونوشت تصویر"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "رونوشت محل تصویر"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "مشاهدۀ تصویر )%1("
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "بلوک تصویر..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "بلوک تصاویر از %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "ذخیرۀ پیوند به عنوان"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "افزودن نشانی وب به پالایه"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"یک پرونده با نام »%1« هنوز موجود است. مطمئنید که میخواهید آن را جاینوشت کنید؟"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جاینوشت شود؟"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "مدیر بارگیری )%1( در $PATH شما یافت نشد"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"سعی کنید آن را دوباره نصب کنید\n"
+"\n"
+"مجتمعسازی توسط Konqueror غیرفعال میشود!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "اندازۀ قلم پیشفرض )٪۱۰۰("
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1٪"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+""
+"'Print images'
"
+"If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.
"
+"If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.
"
+msgstr ""
+""
+"«چاپ تصاویر»
"
+"اگر این جعبه بررسی فعال شود، تصاویر داخل صفحۀ زنگام چاپ خواهند شد. ممکن است "
+"چاپ زمان بیشتری طول کشیده و جوهر یا تونر بیشتری استفاده کند.
"
+"اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، فقط متن صفحۀ زنگام چاپ میشود، بدون تصاویر "
+"آن. چاپ سریعتر شده و جوهر یا تونر کمتری استفاده میکند.
"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+""
+"'Print header'
"
+"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.
"
+"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.
"
+msgstr ""
+""
+"«چاپ سرآیند»
"
+"اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند در بالای هر "
+"صفحه میباشد. این سرآیند شامل تاریخ جاری، نشانی وب مکان صفحۀ چاپشده و شمارۀ "
+"صفحه است.
"
+"اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند نیست.
"
+""
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+""
+"'Printerfriendly mode'
"
+"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.
"
+"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.
"
+msgstr ""
+""
+"«حالت چاپگر پسند»
"
+"اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی سند زنگام فقط سیاه و سفید خواهد بود، و کل "
+"زمینه رنگی به سفید تبدیل میشود. خروجی چاپ سریعتر میشود و جوهر یا تونر کمتری "
+"استفاده میکند.
"
+" اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام با تنظیمات رنگ اصلی که "
+"در کاربرد خود میبینید خواهد بود. شاید این نتیجۀ نواحی رنگ تمام صفحه باشد )یا "
+"خاکستری، اگر از چاپگر سیاه و سفید استفاده میکنید(. احتمالاً خروجی چاپ کندتر "
+"میشود، مسلماً جوهر یا تونر بیشتری استفاده میکند.
"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "تنظیمات زنگام"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "حالت چاپگر پسند )متن سیاه، بدون زمینه("
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "چاپ تصاویر"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "چاپ سرآیند"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "مشاهدۀ متن &سند"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "مشاهدۀ اطلاعات سند"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "ذخیرۀ تصویر &زمینه به عنوان..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "امنیت..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"تنظیمات امنیت"
+"
گواهینامۀ صفحۀ نمایش دادهشده را نشان میدهد. فقط صفحاتی که با استفاده از "
+"یک اتصال امن و رمزبندیشده فرستاده شدهاند، دارای گواهینامه هستند."
+"
راهنمایی: اگر تصویر یک قفل بسته را نمایش میدهد، صفحه روی یک اتصال امن "
+"فرستاده شده است."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "چاپ درخت پرداخت در STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "چاپ درخت DOM در STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "توقف تصاویر پویا"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "تنظیم &کدبندی"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "نیمه خودکار"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "آشکارسازی خودکار"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "راهنما"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "استفاده از &صفحه سبک"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr " بزرگ کردن قلم"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+" بزرگ کردن قلم"
+"
قلم را در این پنجره بزرگتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ "
+"اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr " کوچک کردن قلم"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"کوچک کردن قلم"
+"
قلم را در این پنجره کوچکتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ "
+"اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"یافتن متن"
+"
محاورهای را نشان میدهد که به شما اجازۀ یافتن متن در صفحۀ نمایش دادهشده را "
+"میدهد."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"
Find the next occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
+msgstr ""
+"یافتن بعدی"
+"
یافتن رخداد بعدیِ متنی که با استفاده از تابع یافتن متن پیدا کردهاید"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
+msgstr ""
+"یافتن قبلی"
+"
یافتن رخداد قبلیِ متنی که با استفاده از تابعیافتن متن پیدا کردهاید"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "یافتن متنی که تحریر میکنید"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "یافتن پیوندهایی که تحریر میکنید"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"چاپ قابک"
+"
برخی صفحات دارای چندین قابک هستند. برای چاپ فقط یک قابک، آن را فشار داده و "
+"سپس از این تابع استفاده کنید."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "زدن ضامن حالت هشتک"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "عامل کاربر جعلی »%1« در حال استفاده است."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "این صفحه وب شامل خطاهای کدگذاری است."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&مخفی کردن خطاها"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&غیرفعالسازی گزارش خطا"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "Error: %1: %2"
+msgstr "خطا: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "Error: node %1: %2"
+msgstr "خطا: گره %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "نمایش تصاویر روی صفحه"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "نشست توسط %1 بیت %2 امن میشود."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "نشست امن نیست."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "خطا هنگام بارگذاری %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading %1:"
+msgstr "خطایی در هنگام بارگذاری %1 رخ داد:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "خطا:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "عملیات درخواستشده نتوانست کامل شود"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "دلیل فنی:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "جزئیات درخواست:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "نشانی وب: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "تاریخ و زمان: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "اطلاعات اضافی: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "دلایل ممکن:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr " راه حلهای ممکن:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "صفحه بار شد."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr "%n تصویر از %1 بار شد."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr ")در پنجرۀ جدید("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "پیوند نمادی"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 )پیوند("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 )%1 بایتها("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 )%1 کیلو("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr ")در قابک دیگر("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "رایانامه به:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - موضوع:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - ر.ن:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - ر.ن.م:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"این صفحه غیرقابل اعتماد به
%1میپیوندد.
"
+"آیا میخواهید پیوند را ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "دنبال کردن"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "اطلاعات قابک"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " [Properties]"
+msgstr " [ویژگیها]"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "ذخیرۀ تصویر زمینه به عنوان"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "ذخیرۀ قابک به عنوان"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&یافتن در قابک..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"اخطار: این یک برگه امن است، ولی تلاش میکند دادههایتان را رمزبندینشده "
+"پسفرستد.\n"
+"نفر سومی ممکن است قادر به افتراق و مشاهدۀ این اطلاعات باشد.\n"
+"مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "انتقال شبکه"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&ارسال رمزبندینشده"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"اخطار: دادههای شما درصدد هستند، رمزبندینشده از طریق شبکه فرستاده شود. \n"
+"آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"این پایگاه تلاش میکند، دادهها را از طریق رایانامه ارائه کند.\n"
+"میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&ارسال رایانامه"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"The form will be submitted to
%1
on your local filesystem.
"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"برگه به
%1
در سیستم پروندۀ محلی شما ارائه میشود.
"
+"میخواهید برگه را ارائه کنید؟"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "ارائه"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"این پایگاه تلاش میکند، یک پرونده را از رایانۀ شما در برگۀ ارائه پیوست کند. "
+"پیوست برای حفاظت شما حذف شد."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr ")%1/ثانیه("
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "اخطار امنیت"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "Access by untrusted page to
%1
denied."
+msgstr "دستیابی توسط صفحۀ غیرقابل اعتماد به
%1
انکار شد."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "اخطار امنیت"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr " wallet »%1« باز است و برای داده و اسم رمزها استفاده میشود"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&بستن Wallet"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "&اشکالزدای جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "این صفحه از باز کردن یک پنجرۀ جدید از طریق جاوااسکریپت پیشگیری میکند."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "پنجرۀ بالاپر بلوکه شد"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"این صفحه تلاش میکند پنجرۀ بالاپر را باز کند، ولی بلوکه شد. \n"
+"میتوانید برای کنترل این رفتار\n"
+"یا باز کردن بالاپر، این شمایل را در میلۀ وضعیت فشار دهید."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr "نمایش %n پنجرۀ بالاپر بلوکشده"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "نمایش &اخطار بالاپر منفعل پنجرۀ بلوکشده"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&پیکربندی خط مشیهای پنجرۀ جدید جاوااسکریپت..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "یافتن متوقف شد."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "شروع -- یافتن پیوندهایی که شما تحریر میکنید"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "شروع -- یافتن متنی که شما تحریر میکنید"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "پیوند یافت شد: »%1«."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "پیوند یافت نشد: »%1«."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "متن یافت شد: »%1«."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "متن یافت نشد: »%1«."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "کلیدهای دستیابی فعال شد"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr ""
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "مؤلفۀ نهفتۀ زنگام"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "سند در قالب پروندۀ درست نیست"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "خطای مهلک تجزیه: %1 در خط %2، ستون %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "خطای تجزیۀ XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "سبک پایهای صفحه"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "خطای جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "این پیام را دوباره نشان &نده"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "اشکالزدای جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "فراخوانی پشته"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "پیشانۀ جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&بعدی"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&گام"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&ادامه"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&شکستن در حکم بعدی"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "گام"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "خطای تجزیه در %1 خط %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطایی در هنگام تلاش برای اجرای دستنوشته در این صفحه رخ داد.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"خطایی هنگام تلاش برای اجرای دستنوشته در این صفحه رخ داد.\n"
+"\n"
+"%1 خط %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "تأیید: بالاپر جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"این پایگاه، باز کردن یک پنجرۀ مرورگر جدید از طریق جاوااسکریپت را درخواست "
+"میکند.\n"
+"آیا این اجازه را میدهید؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"This site is requesting to open"
+"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"این پایگاه، باز کردن "
+"%1
در پنجرۀ جدید مرورگر از طریق جاوااسکریپت را درخواست میکند.
"
+"آیا این اجازه را میدهید؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "اجازه دادن"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "اجازه داده نشود"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "پنجره بسته شود؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "تأیید مورد نیاز"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "آیا میخواهید نقطۀ چوب الف در محل »%1« به مجموعۀ شما اضافه شود؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"آیا میخواهید نقطۀ چوب الف در محل »%1« کاشیشده »%2« به مجموعۀ شما اضافه شود؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "جاوااسکریپت برای درج چوب الف تلاش میکند"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "غیرمجاز"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"یک دستنوشته در این صفحه باعث از کار افتادن KHTML میشود. اگر اجرا را ادامه "
+"دهد، ممکن است برنامههای دیگر کمتر واکنش نشان دهند.\n"
+"آیا میخواهید این دستنوشته را ساقط کنید؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "جاوااسکریپت"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&ساقط کردن"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"این پایگاه برگهای را ارائه میکند که بالای یک پنجرۀ جدید مرورگر از طریق "
+"جاوااسکریپت باز میشود.\n"
+"آیا اجازه میدهید برگه ارائه شود؟"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open "
+"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"این پایگاه برگهای را ارائه میکند که "
+"%1
را در یک پنجرۀ جدید مرورگر از طریق جاوااسکریپت ارائه میکند.
"
+"آیا میخواهید اجازه دهید این برگه ارائه شود؟"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "این یک نمایۀ قابل جستجوست. کلیدواژههای جستجو را وارد کنید."
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"پروندههای زیر بارگذاری نشدند، زیرا نتوانستند پیدا شوند. \n"
+"میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "ارائۀ تأیید"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "به هر حال &ارائه شود"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"شما درصدد انتقال پروندههای زیر از کامپیوتر محلی خود به اینترنت هستید.\n"
+"آیا واقعاً میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "تأیید ارسال"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&ارسال پروندهها"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "ذخیرۀ اطلاعات ورود"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "ذخیره کردن"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&هرگز برای این پایگاه"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "ذخیره نشود"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror توانایی ذخیرۀ اسم رمز در یک wallet رمزبندیشده را دارد. هنگامی که "
+"wallet قفل نیست، میتواند به طور خودکار اطلاعات ورود را در زمان دیگری که این "
+"برگه را ارائه میکنید، بازگرداند. آیا میخواهید اطلاعات را اکنون ذخیره کنید؟"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror توانایی ذخیرۀ اسم رمز در یک wallet رمزبندیشده را دارد. هنگامی که "
+"wallet قفل نیست، میتواند به طور خودکار اطلاعات ورود را در زمان دیگری که %1 را "
+"بازدید میکنید، برگرداند. آیا میخواهید اطلاعات را اکنون ذخیره کنید؟"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "پارامترهای برنامک"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "پارامتر"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "رده"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "نشانی وب پایه"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "بایگانیها"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "وصلۀ برنامک جاوا KDE"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "مقداردهی اولیۀ برنامک »%1«..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "آغاز برنامک »%1«..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "برنامک »%1« آغاز شد"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "برنامک »%1« متوقف شد"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "بارگذاری برنامک"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "خطا: اجرایی جاوا پیدا نشد"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "علامت بر اساس )اعتبارسنجی:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "گواهینامه )اعتبارسنجی:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "تأیید"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "انقضا"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr ""
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "ابطالشده"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "غیرقابل اعتماد"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "خرابی در امضا"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "ردشده"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "خرابی در کلید خصوصی"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "میزبان نامعتبر"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "آیا برنامک جاوا را توسط گواهینامه)ها( اعطا میکنید:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "مجوز زیر"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&رد کردن همه"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&اعطای همه"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "گرداننده برای %1 یافت نشد!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr ""
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "مؤلفۀ نهفتنی برای چند بخشی/مخلوطشده"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"وصله برای »%1« یافت نشد.\n"
+"میخواهید یکی از %2 را بارگیری کنید؟"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "فاقد وصله"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "عدم بارگیری"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"قادر نیست فرآیند جدید را آغاز کند.\n"
+"ممکن است سیستم به تعداد بیشینۀ پروندههای باز ممکن یا تعداد بیشینۀ پروندههای "
+"بازی که مجاز به استفاده از آن هستید، رسیده باشد."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"قادر نیست فرآیند جدید را آغاز کند.\n"
+"ممکن است سیستم به تعداد بیشینۀ فرآیندهای ممکن یا تعداد بیشینۀ فرآیندهایی که "
+"مجاز به استفاده از آنها هستید، رسیده باشد."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "نتوانست »%1« اجرایی را پیدا کند."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" کتابخانۀ »%1« را نتوانست باز کند.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"«kdemain»در »%1« پیدا نشد.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher:به نظر نمیرسد این برنامه به طور دستی آغاز شود.\n"
+"klauncher: به صورت خودکار توسط tdeinit آغاز میشود.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit نتوانست »%1« را راهاندازی کند."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "نتوانست خدمت »%1« را پیدا کند."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "خدمت »%1« بد شکل میشود."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "راهاندازی %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"قرارداد ناشناختۀ »%1«.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"خطای بارگذاری »%1«.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "حفظ نتایج خروجی از دستنوشتهها"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "بررسی کنید که آیا پروندۀ پیکربندی، خود نیاز به، بهروز کردن دارد"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "پرونده برای خواندن دستورالعملهای بهروزرسانی از"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "بهروزرسانیKConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "ابزار KDE برای بهروزرسانی پروندههای پیکربندی کاربر"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "پیکربندی KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "وصلههای عنصر را از یک پروندۀ توصیف سبک ini ایجاد میکند."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "پروندۀ خروجی"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "نام ردۀ وصله برای تولید"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "نام گروه عنصر پیشفرض برای نمایش در طراح"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "نگاشت تصویردانهای نهفته از یک فهرست راهنمای متن"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr ""
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "وصلۀ سبک وب"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "وصلۀ KDE LegacyStyle"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "ابزار KDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهرههای نصبشدۀ نگاشت بیت"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr ""
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"یک کاربرد خط فرمان که برای اجرای پیمانههای آزمون KUnit استفاده میشود."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "فقط پیمانههایی اجرا میشوند که نام پروندهها مطابق عبارت منظم است."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"فقط پیمانههای آزمونی اجرا میشود که در پوشه یافت شدند. گزینۀ پرسوجو را برای "
+"برگزیدن پیمانهها استفاده کنید."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"گیراندازیِ اشکال را غیرفعال میسازد. به طور خاص، این گزینه را هنگام استفاده از "
+"ونک به کار میبرید."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr ""
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "Do you want to search the Internet for %1?"
+msgstr "میخواهید اینترنت را برای %1 جستجو کنید؟"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "جستجوی اینترنت"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&جستجو"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"سند »%1« اصلاح شده است.\n"
+"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید یا آنها را دور بریزید؟"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "بستن سند"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "آیا واقعاً میخواهید »%1« را اجرا کنید؟"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "پرونده اجرا شود؟"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "اجرا"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+" »%2« باز شود؟\n"
+"نوع: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+" »%3« باز شود؟\n"
+"نام: %2\n"
+"نوع: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&باز کردن با »%1«"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&باز کردن با..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز کردن"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "یافتن متن"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "جایگزینی متن"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&متن برای یافتن:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&عبارت منظم"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "جایگزینی با"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "&جایگزینی متن:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "استفاده از &جانگهدارها"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "درج &جانگهدار"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&حساس به حالت"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "فقط &تمام کلمات"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "از &مکاننما"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "متن &برگزیده"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&اعلان هنگام جایگزینی"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "آغاز جایگزینی"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"If you press the Replace button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text."
+msgstr ""
+"اگر دکمۀ جایگزینیرا فشار دهید، متنی که بالا وارد کردید در سند جستجو "
+"شده و هر رخداد با متن جایگزین، جایگزینی میشود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "آغاز جستجو"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"If you press the Find button, the text you entered above is searched "
+"for within the document."
+msgstr ""
+"اگر دکمۀ یافتنرا فشار دهید، متنی که بالا وارد کردید در سند جستجو "
+"میشود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "یک الگو برای جستجو وارد کرده، یا الگوی قبلی را از فهرست انتخاب نمایید."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "اگر فعال شده، برای یک عبارت منظم جستجو شود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"اینجا را برای ویرایش عبارت منظم با استفاده از ویرایشگر نگارهای فشار دهید."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "رشتۀ جایگزین وارد شود، یا قبلی از فهرست انتخاب شود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"If enabled, any occurrence of \\N
, where N"
+"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
"
+msgstr ""
+"در صورت فعال شدن، هر رخداد\\N
، که N
"
+"یک عدد صحیح است، با گیرانداز متناظر )»زیررشتۀ داخل پرانتز«( از الگو جایگزین "
+"میشود."
+" برای شامل کردن )یک نویسۀ لفظی \\N
"
+"در جایگزینی خود، یک ممیز اضافی جلوی آن بگذارید، مانند \\\\N
"
+".
"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "فشار برای گزینگان گیراندازهای موجود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "کرانههای واژه در هر دو انتهای یک تطبیق برای موفقیت نیاز است."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "آغاز جستجوی بیشتر از محل مکاننمای جاری تا از بالا."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "جستجو فقط با گزینش جاری."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"عملکرد یک جستجوی حساس به حالت: ورود الگوی »Joe« با »joe« یا »JOE« تطابق ندارد، "
+"فقط »Joe«."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "جستجوی پسسوها."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "قبل از جایگزینی هر تطبیق یافتشده سؤال شود."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "هر نویسه"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "آغاز خط"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "مجموعۀ نویسهها"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "تکرار، صفر یا چند بار"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "تکرار، یک یا چند بار"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "اختیاری"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "گریز"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "جهش"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "خط جدید"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "بازگشت نورد"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "فاصله سفید"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "رقم"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "تطبیق کامل"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "متن گیرانداز )%1("
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "باید چند متن برای جستجو وارد کنید."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "عبارت منظم نامعتبر."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"There was an error when loading the module '%1'."
+"
"
+"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing."
+msgstr ""
+" »%1« خطایی هنگام بارگذاری پیمانه وجود داشت ."
+"
"
+"
پروندۀ رومیزی)%2( به خوبی کتابخانه )%3( پیدا شد، ولی احتمالاً هنوز پیمانه "
+"بار نشده.به احتمال زیاد بیان کارخانه نادرست بوده، یا فاقد ایجاد*ـ تابع "
+"بوده است "
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "کتابخانۀ مشخصشدۀ %1 را نتوانست بیابد."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "پیمانۀ %1 را نتوانست بیابد."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+""
+"The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 could not be found.
"
+msgstr "تشخیص خطا:
پروندۀ رومیزی %1یافت نمیشود.
"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "پیمانۀ %1 را نتوانست بار کند."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "پیمانۀ %1 یک پیمانۀ پیکربندی معتبر نیست."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+""
+"The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 does not specify a library.
"
+msgstr "تشخیص خطا :
پروندۀ رومیزی %1 کتابخانه را مشخص نمیکند.
"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "یک خطای بارگذاری پیمانه وجود داشت."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+""
+"The diagnostics is:"
+"
%1"
+"
Possible reasons:
"
+""
+"- An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"
- You have old third party modules lying around.
"
+"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.
"
+msgstr ""
+" تشخیص خطا: "
+"
%1 "
+"دلایل ممکن:
"
+" "
+"- طی زمانی که آخرین ارتقای KDE پیمانۀ کنترل orphaned را ترک کرد، خطایی رخ داد "
+"
- سومین دستۀ قدیمی پیمانهها را نصب کردهاید.
"
+"این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف "
+"کنید. اگر این خراب میشود، تماس با توزیعکننده یا بستهبندیکنندۀ خود را مد نظر "
+"بگیرید.
"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&همه"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&برش"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "»%1« با »%2« جایگزین شود؟"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "هیچ متنی جایگزین نشد."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr "%n جایگزینی انجام شد."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "به ابتدای سند رسید."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "به انتهای سند رسید."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "میخواهید جستجو را از انتها باز آغاز کنید؟"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "میخواهید جستجو را از ابتدا باز آغاز کنید؟"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "بازآغازی"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+""
+""
+""
+"Description: | "
+"%1 |
"
+""
+"Author: | "
+"%2 |
"
+""
+"Version: | "
+"%3 |
"
+""
+"License: | "
+"%4 |
"
+msgstr ""
+""
+""
+""
+"توصیف: | "
+"%1 |
"
+""
+"نویسنده: | "
+"%2 |
"
+""
+"نسخه: | "
+"%3 |
"
+""
+"مجوز: | "
+"%4 |
"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr ")این وصله قابل پیکربندی نیست("
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "رشتۀ جایگزین شما به گیرانداز بزرگتر از »\\%1« مراجعه میکند."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr " ولی الگوی شما فقط %n گیرانداز را تعریف میکند."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "ولی الگوی شما گیراندازها را تعریف نمیکند."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"لطفاً، اصلاح کنید."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "Find next occurrence of '%1'?"
+msgstr "رخداد بعدی «%1» یافت شد؟"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr "%n تطبیق یافت شد."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "تطبیقی برای «%1» یافت نشد."
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "تطبیقی برای »%1« یافت نشد."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "از انتها ادامه یابد؟"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "از ابتدا ادامه یابد؟"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"Changes in this section requires root access.
"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"تغییرات در این بخش نیاز به دستبابی به کاربر ارشد دارد .
"
+"دکمۀ »حالت سرپرست« را برای اجازۀ اصلاحات فشار دهید."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"این بخش، احتمالاً برای تغییرات پهنای سیستم به مجوزهای ویژه نیاز دارد. بنابراین، "
+"نیاز دارد که شما اسم رمز کاربر ارشد را فراهم کنید تا قادر به تغییر ویژگیهای "
+"پیمانه باشد. اگر اسم رمز را آماده نکنید، پیمانه غیرفعال خواهد شد."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "این بخش پیکربندی قبلاً در %1 باز شده است"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "Loading..."
+msgstr "بارگذاری..."
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "برگزیدن مؤلفهها"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "برگزیدن مؤلفهها..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "منبع"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "منبع در دسترس نیست!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr ""
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr ""
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "پیکربندی منبع"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "تنظیمات منبع %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "لطفاً، یک نام منبع وارد کنید."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&استفاده به عنوان استاندارد"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "منبع استانداردی وجود ندارد! لطفاً، یکی انتخاب کنید."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "لطفاً، نوع منبع جدیدی انتخاب کنید:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع »%1« نیست."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"نمیتوانید منبع استانداردتان را حذف کنید! لطفاً، اول منبع استاندارد جدیدی "
+"انتخاب کنید."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "نمیتوانید منبع فقط خواندنی را به عنوان استاندارد استفاده کنید!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "نمیتوانید منبع غیرفعال را به عنوان استاندارد استفاده کنید!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"نمیتوانید منبع استاندارد را غیرفعال کنید. اول منبع استاندارد دیگری انتخاب "
+"کنید."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"منبع استاندارد معتبری وجود ندارد! لطفاً، یکی را انتخاب کنید که نه فقط خواندنی "
+"باشد و نه غیرفعال."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "سر خط"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "موقعیت"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "زیربخش"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "کد منطقۀ پستی"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "رتبه"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "پیشوند نام"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "نام کوچک"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "نام میانی"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "گفتن نشانیها"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "کلیدواژهها"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "شماره تلفن"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "نشانیهای وب"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "حوزۀ کاربر ۱"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "حوزۀ کاربر ۲"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "حوزۀ کاربر ۳"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "حوزۀ کاربر ۴"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "دستهها"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "نمیتوان متغیرهای محلی را مقداردهی اولیه کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "بیرون حافظه"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"پروندۀ دادگان پیکربندی kab محلی »%1« شما نمیتواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون "
+"آن درست کار نخواهد کرد.\n"
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکردهاید "
+")معمولاً kde./~(."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"پروندۀ دادگان kab استاندارد »%1« شما نمیتواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون آن "
+"درست کار نخواهد کرد.\n"
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکردهاید "
+")معمولاً kde./~(."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kabکتاب نشانی استاندارد شما را ایجاد کرده است در\n"
+"»%1«"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "نمیتوان پروندۀ پشتیبان را ایجاد کرد )انکار مجوز(."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "خطای پرونده"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "نمیتوان پروندۀ پشتیبان را برای نوشتن باز کرد )انکار مجوز(."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"خطای بحرانی:\n"
+"مجوز در فهرست راهنمای محلی تغییر کرد!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "پرونده مجدداً بارگذاری شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"پروندۀ اخیراً بارگذاریشدۀ »%1« نمیتواند مجدداً بارگذاری شود. ممکن است kab آن "
+"را ببندد یا ذخیره کند.\n"
+"اگر تصادفاً پروندۀ دادۀ خود را حذف میکنید، آن را ذخیره نمایید.\n"
+"اگر این کار را انجام دادهاید آن را ببندید.\n"
+"پروندۀ شما به طور پیشفرض بسته خواهد شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr ")رونوشت امن روی پرونده خطا("
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "نمیتوان پرونده را ذخیره کرد، اکنون آن را میبندید."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "پرونده باز شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "نتوانست پرونده را بارگذاری کند."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "چنین پروندهای نیست."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "پروندۀ »%1« یافت نشد. یک پروندۀ جدید ایجاد شود؟"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "چنین پروندهای نیست"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "ایجاد"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "پروندۀ جدید."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "لغوشده."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr ")خطای داخلی در kab("
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr ")مدخل خالی("
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "نمیتوان پروندۀ پیکربندی را مجدداً بارگذاری کرد!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "پروندۀ پیکربندی مجدداً بارگذاری شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "پرونده ذخیره شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "انکار مجوز."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "پرونده بسته شد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"پروندهای که میخواهید تغییر دهید قفل نمیشود.\n"
+"شاید توسط کاربرد دیگر استفاده شده، یا فقط خواندنی است."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"نمیتوان پروندۀ قالب kab را یافت.\n"
+"نمیتوانید پروندۀ جدیدی ایجاد کنید."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"نمیتوان پروندۀ قالب kab را خواند.\n"
+"نمیتوانید پروندۀ جدیدی ایجاد کنید."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "خطای قالب"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"نمیتوان پرونده ایجاد کرد\n"
+"»"
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "نمیتوان پروندۀ جدیدی ایجاد کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"نمیتوان پرونده را باز کرد\n"
+"»"
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"نمیتوان پروندۀ قالب پیکربندی kab را یافت.\n"
+"kab را نمیتوان پیکربندی کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"نمیتوان پروندۀ قالب پیکربندی را خواند.\n"
+"kab را نمیتوان پیکربندی کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "نتوانست پروندۀ پیکربندی جدید ایجاد کند."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"نمیتوان پروندۀ پیکربندی محلی kab را بار کرد.\n"
+"ممکن است یک خطای قالببندی باشد.\n"
+"kab را نمیتوان پیکربندی کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"نمیتوان پروندۀ پیکربندی محلی kab را یافت.\n"
+"kab را نمیتوان پیکربندی کرد."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "ثابت"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "همراه"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "دورنگار"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "مودم"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "تجارت"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "تاریخها"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "مدخل جدیدتان را نتوانست اضافه کند."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "نشانی وب برای باز کردن"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "آزمون KIO"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "./۱"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr ""
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "نمایش پیام خطا )پیشفرض("
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "نمایش پیام اخطار"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "نمایش پیام اطلاعاتی"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "رشتۀ پیام نمایش داده میشود"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr ""
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "سودمندی برای نمایش پیامهای خطای aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "اطلاعاتی"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "گواهینامۀ نامعتبر!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "گواهینامهها"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "امضا کنندگان"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "کارخواه"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "واردات &همه"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "واردات گواهینامۀ امنیت KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "زنجیر:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "موضوع:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "صادرشده توسط:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "قالب پرونده:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "معتبر از:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "معتبر تا:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "شمارۀ متوالی:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "چکیدۀ MD5:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "امضا:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "امضا"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "کلید عمومی:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "کلید عمومی"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "مدیر &رمزبندی..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&واردات"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&ذخیره..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&انجامشده"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "خرابی در ذخیره."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "واردات گواهینامه"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "به نظر نمیرسد شما KDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "پروندۀ گواهینامه خالی است."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "اسم رمز گواهینامه"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"پروندۀ گواهینامه را نتوانست بار کند. اسم رمز متفاوتی را امتحان میکنید؟"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "سعی متفاوت"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "این پرونده نمیتواند باز شود."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "نمیدانم چگونه با این نوع پرونده کار کنم."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "۰ - گواهینامۀ پایگاه "
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"یک گواهینامه با آن نام هنوز موجود است. مطمئنید که میخواهید آن را جایگزین "
+"کنید؟"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"گواهینامه با موفقیت به داخل KDE وارد شد .\n"
+"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"گواهینامهها با موفقیت به داخل KDE وارد شدند .\n"
+"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "جزء گواهینامۀ KDE"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "پذیرفتن"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "رد کردن"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "خطای پالایه"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "از قبل باز است."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "خطای باز کردن پرونده."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "یک پرونده wallet نیست."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "بازبینی قالب پروندۀ پشتیبانینشده."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "طرحوارۀ رمزبندی ناشناخته."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "پرونده خراب شود؟"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "خطای اعتبارسنجی صحت wallet. احتمالاً خراب شد."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "خطای خواندن- احتمالاً اسم رمز نادرست."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "خطای سرگشایی."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&وارونه"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "چاپ &پیشنمایش..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&نامه..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&از نو"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "برگزیدن &همه"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&عدم گزینش"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "یافتن &قبلی"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "اندازۀ &واقعی"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&متناسب با صفحه"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "متناسب با &عرض صفحه"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "متناسب با &ارتفاع صفحه"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&بزرگنمایی"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&کوچکنمایی"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&بزرگنمایی..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&نمایش مجدد"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "صفحۀ &قبلی"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "صفحۀ &بعدی"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&برو به..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&برو به صفحه..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&برو به خط..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&اولین صفحه"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&آخرین صفحه"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&ویرایش چوب الفها"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&ذخیرۀ تنظیمات"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "پیکربندی &میانبرها..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&پیکربندی %1..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "پیکربندی &میله ابزارها..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "پیکربندی &اخطارها..."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "&این چیست؟"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "نکتۀ &روز"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "یک برنامۀ کوچک برای مسیرهای نصب خروجی"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "بسط ${prefix} و ${exec_prefix} در خروجی"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در پیشوند برای کتابخانههای KDE"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در exec_prefix برای کتابخانههای KDE"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "ترجمهشده در پسوند مسیر کتابخانه"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "پیشوند در HOME$ برای نوشتن پروندهها به کار میرود"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در نسخۀ رشته برای کتابخانههای KDE"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "انواع منبع KDE موجود"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "مسیر جستجو برای نوع منبع"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "مسیر کاربر: رومیزی|آغاز خودکار|زباله|سند"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "پیشوند نصب پروندههای منبع"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "گزینگان کاربردها )پروندههای .desktop("
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIها برای اجرا از kdehelp"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "پروندههای پیکربندی"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "جایی که کاربردها، داده را ذخیره میکنند"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "قابل اجرا در prefix/bin$"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "سند زنگام"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "شمایلها"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "پیکربندی پروندههای توصیف"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "کتابخانهها"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr ""
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "پروندههای ترجمه برای KLocale"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "پیمانههای بارگذاری"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "وصلههای Qt"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "خدمات"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "انواع خدمت"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "صوت کاربردها"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "قالبها"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "کاغذهای دیواری"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "گزینگان کاربرد XDG )پروندههای .desktop("
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "توصیفات گزینگان XDG )پروندههای .directory("
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "طرحبندی گزینگان XDG )پروندههای .menu("
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "پروندههای موقت ) مشخص هم برای میزبان جاری و هم برای کاربر جاری("
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "سوکتهای یونیکس ) مشخص هم برای میزبان جاری و هم برای کاربر جاری("
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - نوع ناشناخته\n"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - نوع ناشناختۀ مسیر کاربر\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "واگرد"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "از نو"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "برش"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "چسباندن"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "چسباندن ویژه..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "پاک کردن"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "برگزیدن همه"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "کمک"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "این چیست؟"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&قلم"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "&سبک قلم"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&اندازه"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "جلوهها"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&خط خورده"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "&خط زیر"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "نمونه"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "&دستنوشته"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "تأیید"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "اعمال"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "برگزیدن قلم"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "تأیید"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&بله"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&نه"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&ساقط کردن"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&سعی مجدد"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&چشمپوشی"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "بله برای &همه"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&نه برای همه"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"About Qt
"
+"This program uses Qt version %1.
"
+"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
"
+"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"
Qt is also available for embedded devices.
"
+"Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
+"for more information.
"
+msgstr ""
+"دربارۀ Qt
"
+"این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده میکند.
"
+"Qt مجموعه ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی میباشد.
"
+"Qt متن قابل حمل را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونههای تجاری "
+"یونیکس اصلی فراهم میکند."
+"
Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است.
"
+" Qt محصول Trolltech میباشد. برای اطلاعات بیشتر "
+"http://www.trolltech.com/qt/ را ببینید.
"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "دربارۀ Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "پیشفرضها"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&لغو"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr ">&پسسو"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&بعدی <"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&پایان"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&کمک"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1، %2 تعریفنشده"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "مبهم »%1« گرداندهنشده"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "RTL"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "لاتین"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "یونان"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "سریلی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "ارمنی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "گرجی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "رونی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "اُقام"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "تغییردهندههای فاصلهگذاری"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "نشانهای ترکیبی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "عربی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "سوریهای"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "تاآنا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "دوناگری"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "بنگالی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "گرموخی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "گجراتی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "اوریهای"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "تامیلی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "تلوگویی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "کنادهای"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "مالایالامی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "سینهالا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "لائوسی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "تبتی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "میانمار"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "خمری"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "هان"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "هیراگانا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "کاتاکانا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "هانگول"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "بوپوموفو"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "یی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "اتیوپی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "چروکیایی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "کانادایی بومی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "مغولی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "نمادهای پول"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "نمادهای شبه حرف"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "برگههای عدد"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "عملگرهای ریاضی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "نمادهای فنی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "نمادهای هندسی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "نمادهای متفرقه"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "محصور و مربعی"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "بریل"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "یونیکد"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "تاگالوگ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "هانونو"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "بوهید"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "تگبانوا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr " شکلهای نیم عرض کاتاکانا"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "هان )ژاپنی("
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "هان )چینی سادهشده("
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "هان )چینی سنتی("
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "هان )کرهای("
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "دستنوشتۀ ناشناخته"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "فاصله"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "گریز"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "جهش"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "پس جهش"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "پسبر"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "بازگشت"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "ورود"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "درج"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "حذف"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "مکث"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "چاپ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "درخواست سیستم"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "آغازه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "پایان"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "راست"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "بالابر صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "پایینبر صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "قفل تبدیل"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "قفل اعداد"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "قفل لغزش"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "کمک"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "پسسو"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "پیشسو"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "ایست"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "بازآوری"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "حجم صدای پایین"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "حجم بیصدا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "حجم صدای بالا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "بم توانافزا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "بم بالا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "بم پایین"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "سه برابر بالا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "سه برابر پایین"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "اجرای رسانه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "ایست رسانه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "رسانۀ قبلی"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "رسانۀ بعدی"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "ضبط رسانه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "پسندان"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "نیمه روشن"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "باز کردن نشانی وب"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "راهاندازی نامه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "راهاندازی رسانه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "راهانداز)۰("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "راهانداز)۱("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "راهانداز)۲("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "راهانداز)۳("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "راهانداز)۴("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "راهانداز)۵("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "راهانداز)۶("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "راهانداز)۷("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "راهانداز)۸("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "راهانداز)۹("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "راهانداز)A("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "راهانداز)B("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "راهانداز)C("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "راهانداز)D("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "راهانداز)E("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "راهانداز)F("
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "چاپ صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "بالابر صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "پایینبر صفحه"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "قفل تبدیل"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "قفل اعداد"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "قفل اعداد"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "قفل لغزش"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "درج"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "گریز"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "درخواست سیستم"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "مهار"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "دگرساز"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "فرا"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr ""
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "عملیات توسط کاربر متوقف شد"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "درست"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "درج"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "بهروزرسانی"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "خطای ناشناخته"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr " از پرونده نتوانست بخواند"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "در پرونده نتوانست بنویسد"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&واگرد"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&از نو"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&برش"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&رونوشت"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&چسباندن"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "به صف کردن"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "سفارشی کردن..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "گزینگان سیستم"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "سایه"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "بدون سایه"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "نرمال کردن"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "کمینهسازی"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "بیشینهسازی"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "بیشتر..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "این چیست؟"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "بله برای همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "تأیید برای همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "خیر برای همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "لغو همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr "برای همه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "نه"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "چشمپوشی"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "سعی مجدد"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&بازگرداندن"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&کمینهسازی"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&بیشینهسازی"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "&بستن"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "&بالا ماندن"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&سایه"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr ""
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "بازگرداندن به پایین"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&بدون سایه"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "خطایی رخ نداد"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "خطای راهانداخته توسط مصرفکننده"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "پایان غیرمنتظرۀ پرونده"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "بیش از یک سند تعریف نوع"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیه عنصر رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "عدم مطابقت برچسب"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ محتوا رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "نویسۀ غیرمنتظره"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "نام نامعتبر برای پردازش دستورالعمل"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr " نسخۀ منتظره هنگام خواندن اعلان XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "مقدار نادرست برای اعلان خوداتکا"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr "انتظار اعلان کدبندی یا اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "انتظار اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیه توضیح تعریف نوع رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "حرفی مورد انتظار است"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ توضیح رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ مرجع رخ داد"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ داخلی در DTD، اجازه داده نشده است"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ خارجی در مقدار خصیصه، اجازه داده نشده است"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ خارجی در DTD، اجازه داده نشده است"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "مرجع هستار تجزیهنشده در متن نادرست"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "هستارهای بازگشتی"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "خطا در اعلان متن یک هستار خارجی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9f45942c05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1354 @@
+# translation of tdelibs_colors.po to Persian
+# Maryamsadat Razavi , 2006.
+# Nazanin Kazemi , 2006.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 10:39+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "آبی باز"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "نارنجی بسیار روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "مغز بادامی"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "سبز ارتشی ۱"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "سبز ارتشی ۲"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "سبز ارتشی ۳"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "آبی آسمانی"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "خاکی تیره"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "سبز زیتونی تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "سبز زیتونی تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "گلبهی تیره"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "سبزآبی تیره"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "سبزآبی تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "سبزآبی تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "سبزآبی تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "سبزآبی تیره ۴"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "خاکستری تیره تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "خاکستری تیره تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "خاکستری تیره تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "خاکستری مات"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "خاکستری مات"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "سفید گلی"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "سفید یخچالی"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "صورتی گرم"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "صورتی گرم ۱"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "صورتی گرم ۲"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "اُخرایی ۱"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "بنفش روشن"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "بنفش روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "بنفش روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "بنفش روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "بنفش روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "زرد روشن"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "زرد روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "زرد روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "زرد روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "زرد روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "آبی روشن"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "آبی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "آبی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "آبی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "آبی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "مرجانی روشن"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "سبزآبی روشن"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "سبزآبی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "سبزآبی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "سبزآبی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "سبزآبی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "خردلی"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "خردلی ۱"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "خردلی ۲"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "خردلی ۳"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "زرد خردلی روشن"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "خاکستری روشن"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "سبز روشن"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "خاکستری روشن"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "صورتی روشن"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "صورتی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "صورتی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "صورتی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "گلبهی روشن"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "گلبهی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "گلبهی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "آبی آسمانی روشن"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "آبی آسمانی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "آبی آسمانی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "آبی آسمانی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "آبی مایل به خاکستری روشن"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "خاکستری تیره باز"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "خاکستری تیره باز"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "آبی نفتی روشن"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "آبی نفتی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "آبی نفتی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "آبی نفتی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "آبی نفتی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "زرد روشن"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "زرد روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "زرد روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "زد روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "زرد روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "کبود متوسط"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "ارکیدهای متوسط ۱"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "بنفش متوسط"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "بنفش متوسط ۱"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "بنفش متوسط ۲"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "بنفش متوسط ۳"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "آبی مایل به خاکستری متوسط"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "سبز خیلی روشن"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "صورتی روشن"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "صورتی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "صورتی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "صورتی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "صورتی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "نارنجی روشن"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "نارنجی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "نارنجی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "نارنجی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "کرمی روشن"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr ""
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "سبز کمرنگ"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "سبز کمرنگ ۱"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "سبز کمرنگ ۲"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "سبز کمرنگ ۳"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "فیروزهای کمرنگ"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "فیروزهای کمرنگ ۱"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "فیروزهای کمرنگ ۲"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "فیروزهای کمرنگ ۳"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "فیروزهای کمرنگ ۴"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "قرمز بنفش کمرنگ"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "قرمز بنفش کمرنگ ۱"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "قرمز بنفش کمرنگ ۲"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "قرمز بنفش کمرنگ ۳"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "کرمی"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "کرمی تیره"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "کرمی تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "کرمی تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "کرمی تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "کرمی تیره ۴"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "آبی کمرنگ"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "قهوهای گلی"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "قهوهای گلی ۱"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "قهوهای گلی ۲"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "قهوهای گلی ۳"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "قهوهای گلی ۴"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "آبی آسمانی"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "آبی آسمانی ۱"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "آبی آسمانی ۲"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "آبی آسمانی۳"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "آبی مایل به خاکستری ۱"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "آبی مایل به خاکستری ۲"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "خاکستری تیره ۱"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "خاکستری تیره ۲"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "خاکستری تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "خاکستری تیره ۳"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "خاکستری تیره"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "دودی سفید"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "کبود"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "کبود ۱"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "کبود ۲"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "کبود ۳"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "لاجوردی"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "لاجوردی ۱"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "لاجوردی ۲"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "لاجوردی ۳"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "لاجوردی ۴"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "بژ"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "خردلی روشن"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "خردلی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "خردلی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "خردلی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "خردلی روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "قهوهای"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "قهوهای ۱"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "قهوهای ۲"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "قهوهای ۳"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "زرد بسیار روشن"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "زرد بسیار روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "زرد بسیار روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "زرد بسیار روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "زرد بسیار روشن ۴"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "طوسی"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "عسلی"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "عسلی ۱"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "عسلی ۲"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "عسلی ۳"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "عسلی ۴"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "عاجی"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "عاجی ۱"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "عاجی ۲"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "عاجی ۳"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "عاجی ۴"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "خاکی"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "خاکی ۱"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "خاکی ۲"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "خاکی ۳"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "بنفش کمرنگ"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "کتانی"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "زرد نارنجی"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "ارغوانی روشن"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "ارغوانی روشن ۱"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "ارغوانی روشن ۲"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "ارغوانی روشن ۳"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "صورتی"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "صورتی ۱"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "صورتی ۲"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "صورتی ۳"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "آلبالویی"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "آلبالویی ۱"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "آلبالویی ۲"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "آلبالویی ۳"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "آلبالویی ۴"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "گلبهی"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "گلبهی ۱"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "صدفی"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "صدفی ۱"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "صدفی ۲"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "صدفی ۳"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "صدفی ۴"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "برفی"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "برفی ۱"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "برفی ۲"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "برفی ۳"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "برفی ۴"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "برنزه"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "یاسی"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "یاسی ۱"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "یاسی ۲"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "یاسی ۳"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "یاسی ۴"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "بنفش"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "گندمی"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "گندمی ۱"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "گندمی ۲"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "گندمی ۳"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "گندمی ۴"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "سفید"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..39a30f00592
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -0,0 +1,7077 @@
+# translation of tdeprint.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi , 2006.
+# Nazanin Kazemi , 2006, 2007.
+# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 08:13-0500\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n"
+"Language-Team: Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "فرمان چاپ خالی."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr ""
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "مولد پروندۀ پستاسکریپت"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "معین"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "حرف آمریکایی"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "غیرفعال"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "تنظیمات GhostScript"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "گرداننده"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "دقت"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "عمق رنگ"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "گزینههای GS اضافی"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "اندازۀ صفحه"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "صفحات هر ورق"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "حاشیۀ چپ/راست )۱/۷۲ اینچ("
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "حاشیۀ بالا/پایین )۱/۷۲ اینچ("
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "گزینههای متن"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "ارسال EOF پس از کار جهت پس زدن صفحه"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr ""
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "چاپ سریع متن )فقط چاپگرهای غیر PS("
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The %1 executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr "%1قابل اجرا در مسیر شما یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "چاپگر محلی )موازی، متوالی، گذرگاه سریال جهانی("
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr " صف LPD دور"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "چاپگر فشردۀ SMB )ویندوز("
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "چاپگر شبکۀ )تیسیپی("
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "چاپگر پرونده )چاپ در پرونده("
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "صف چاپگر محلی )%1("
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid ""
+msgstr ">قابل دسترس نیست<"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "صف الپیدی دور %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای اسپول %1 برای چاپگر %2 نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer %1."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ اطلاعات برای چاپگر %1 نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2."
+msgstr ""
+"قادر به تنظیم مجوزهای صحیح روی صفحۀ راهنمای اسپول %1 برای چاپگر %2 "
+"نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "مجوز رد شد: باید کاربر ارشد باشید."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "قادر به اجرای فرمان»%1« نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "قادر به نوشتن پروندۀ printcap نیست."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database."
+msgstr "نتوانست گردانندۀ %1 را در دادگان printtool پیدا کند."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file."
+msgstr "نتوانست چاپگر %1 را در پروندۀ printcap پیدا کند."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "گردانندهای یافت نشد )چاپگر خام("
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "نوع چاپگر تشخیص داده نشد."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"دستگاه گردانندۀ %1 در توزیع GhostScript شما ترجمه نشده است. یا نصب خود "
+"را بررسی کنید و یا از گردانندۀ دیگری استفاده نمایید."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"قادر به نوشتن پروندههای وابسته به گرداننده در فهرست راهنمای اسپول نیست."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "گردانندۀ APS) %1("
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "چاپگر شبکه )%1("
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "کمکی پشتیبانینشده: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "قادر به ایجاد فهرست راهنمای %1 نیست."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "فاقد عنصر: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "تشخیص پشتیبانی چاپگر نامعتبر: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ %1 نیست."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "گردانندۀ APS تعریف نشده است."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "قادر به حذف فهرست راهنمای %1 نیست."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "ناشناخته )مدخل شناختهنشده("
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "صف دور )%1( روی %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "چاپگر محلی روی %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "مدخل شناختهنشده."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "پروندۀ printcap یک پروندۀ دور )NIS( است. نمیتوان آن را نوشت."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"قادر به ذخیرۀ پروندۀ printcap نیست. بررسی کنید که مجوزهای نوشتن را برای آن "
+"پرونده دارید."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "خطای درونی: هیچ گردانندهای تعریف نشد."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"نتوانست فهرست راهنمای اسپول را تعیین کند. به محاورۀ گزینهها مراجعه کنید."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"قادر به ایجاد فهرست راهنمای اسپول %1 نیست. بررسی کنید که مجوزهای مورد نیاز را "
+"برای آن عملیات دارید."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "چاپگر ایجاد شده است، اما شبح چاپ بازآغازی نشد. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"قادر به حذف فهرست راهنمای اسپول %1 نیست. بررسی کنید که مجوزهای نوشتن را برای "
+"آن فهرست راهنما دارید."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&ویرایش مدخل printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"ویرایش دستی مدخل printcap باید فقط به وسیلۀ سرپرست سیستم تأییدشده انجام گیرد. "
+"ممکن است از کار چاپگرتان جلوگیری کند. میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "نوع اسپولر: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "عملیات پشتیبانینشده."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "اسپولر"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "تنظیمات اسپولر"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "%1 قابل اجرا را در PATH شما نتوانست بیابد."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "مجوز رد شد."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "چاپگر %1 وجود ندارد."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "خطای ناشناخته: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "خرابی در اجرای lprm : %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "گردانندۀ IFHP ) %1("
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr "برای آن چاپگر گردانندهای تعریف نشد. ممکن است یک چاپگر خام باشد."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "گردانندۀ مشترک LPRngTool ) %1("
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "چاپگر شبکه"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "خطای درونی."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"قادر به یافتن پروندۀ دادۀ foomatic در PATH شما نیست. بررسی کنید که Foomatic "
+"درست نصب شده باشد."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"قادر به ایجاد گردانندۀ Foomatic [%1،%2] نیست. یا گرداننده وجود ندارد، یا "
+"مجوزهای مورد نیاز برای اجرای آن عملیات را ندارید."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "احتمالاً مجوزهای مورد نیاز برای اجرای آن عملیات را ندارید."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"قادر نیست که lpdomatic قابل اجرا را بیابد. بررسی کنید که آیا Foomatic درست نصب "
+"شده است، و lpdomatic در یک محل استاندارد نصب باشد."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "قادر به حذف پروندۀ گردانندۀ %1 نیست."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "نامگردانها:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "رشته"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "عدد"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "بولی"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "مدخل Printcap: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" Printer Location: The Location may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). "
+msgstr ""
+"محل چاپگر: ممکن است محلمکانی که چاپگر برگزیده در آن قرار "
+"دارد را توصیف کند. توصیف محل به وسیلۀ سرپرست سیستم چاپ ایجاد میشود )یا ممکن "
+"است خالی بماند(."
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" Printer Type: The Type indicates your printer type. "
+msgstr ""
+"نوع چاپگر: این نوعنوع چاپگر شما را نشان میدهد."
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" Printer State: The State indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. "
+msgstr ""
+" وضعیت چاپگر: اینوضعیتوضعیت صف چاپ روی کارساز چاپ )که "
+"میتواند میزبان محلی شما باشد( را نشان میدهد. وضعیت ممکن است »بیکار«، "
+"»پردازش«، »متوقف«، »مکث« یا موارد مشابه باشد."
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" Printer Comment: The Comment may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). "
+msgstr ""
+" توضیح چاپگر:ممکن است توضیح چاپگر برگزیده را توصیف کند. این "
+"توضیح توسط سرپرست سیستم چاپ ایجاد شده است )یا ممکن است خالی بماند(."
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" Printer Selection Menu: "
+"Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
+"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"
"
+"- ...either create a local printer with the help of the "
+"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the 'Properties' "
+"button),
"
+"- ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog "
+"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server.
"
+"Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
"
+msgstr ""
+" گزینگان گزینش چاپگر: "
+"این جعبه ترکیب را جهت انتخاب چاپگر برای آنچه میخواهید چاپ کنید، استفاده "
+"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار KDEPrint خود را اجرا میکنید(، ممکن است فقط "
+"چاپگران ویژه KDE )که کارها را در دیسک ]به عنوان پستاسکریپت- یا "
+"پروندههای PDF[، یا تحویل کارها از طریق رایانامه )به عنوان ضمیمۀ PDF( را پیدا "
+"کنید. اگر یک چاپگر حقیقی را از دست میدهید، لازم است که... "
+"
"
+"- ... با کمک جادوگر افزودن چاپگر KDEیک چاپگر محلی ایجاد کنید. جادوگر "
+"برای سیستمهای چاپ CUPS و RLPR وجود دارد )دکمۀ سمت چپ دکمۀ »ویژگیها« "
+"را فشار دهید)،
"
+"- ...یا تلاش کنید که به کارساز چاپ CUPS دور موجود وصل شوید. میتوانید با فشار "
+"دکمۀ »گزینههای سیستم« زیر وصل شوید. محاورۀ جدیدی باز میشود: شمایل "
+"«کارساز CUPS» را فشار دهید: برای استفاده از کارساز دور، اطلاعات مورد "
+"نیاز را شرح دهید.
"
+"نکته: ممکن است به طور اتفاقی، با موفقیت به کارساز CUPS دور وصل شوید، "
+"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: KDEPrint را مجبور کنید که "
+"پروندههای پیکربندی خود را مجدداً بارگذاری کند. برای بارگذاری مجدد پروندههای "
+"پیکربندی، یا kprinter را دوباره آغاز کنید، یا از سودهی سیستم چاپ از CUPS "
+"استفاده کنید و یک بار دوباره برگردید. سودهی سیستم چاپ را میتوان از طریق گزینش "
+"در گزینگان پایین افت واقع در پایین این محاوره، هنگام گسترش کامل انجام داد(.
"
+""
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" Print Job Properties: "
+"This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options.
"
+msgstr ""
+" ویژگیهای کار چاپ: "
+"این دکمه محاورهای باز میکند،که میتوانید تصمیمات مربوط به همۀ گزینههای "
+"کار چاپ پشتیبانیشده را در آن ایجاد کنید.
"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" Selective View on List of Printers: "
+" This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.
"
+"This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show all printers.
"
+"To create a personal 'selective view list', click on the "
+"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select 'Filter' (left column in the "
+"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
"
+"Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
+"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
"
+msgstr ""
+" نمای انتخابی روی فهرست چاپگرها: "
+" این دکمه فهرست چاپگرهای مرئی را کوچکتر، مناسبتر، و از پیش تعیینشده "
+"میکند.
"
+"این خصوصاً در محیطهای کار با تعداد زیادی چاپگر مفید است. پیشفرض این است که "
+"همۀ چاپگرها نمایش داده شوند.
"
+" برای ایجاد یک «فهرست نمای انتخابی»شخصی، دکمه "
+"»گزینههای سیستم«در پایین این محاوره را فشار دهید . سپس، در محاورهای "
+"جدید، »پالایه« )ستون سمت چپ در محاورۀ پیکربندی چاپ KDE "
+"( را انتخاب کنید و گزینش خود را برپا کنید.
"
+"اخطار: فشار این دکمه بدون ایجاد قبلی «فهرست نمای گزینشی»"
+"باعث ناپدید شدن همۀ چاپگرها میشود. )برای فعالسازی دوبارۀ همۀ چاپگرها، فقط این "
+"دکمه را دوباره فشار دهید.(
"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"KDE Add Printer Wizard "
+"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
"
+"Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
+") to add locally defined printers to your system.
"
+"Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
+"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
"
+msgstr ""
+"جادوگر افزودن چاپگر KDE "
+"این دکمه جادوگر افزودن چاپگر KDEرا آغاز میکند.
"
+"جادوگر )با \"CUPS\" یا \"RLPR\""
+"( را به کار برید تا چاپگرهایی که به طور محلی تعریف شدهاند به سیستم شما اضافه "
+"شوند.
"
+"نکته:این جادوگر افزدن چاپگر KDEاگر از "
+"\" LPD کلی\"، \"LPRng\"، یا \"چاپ از طریق یک برنامه خارجی"
+"\" استفاده کنید کار نمیکند، و این دکمه ناتوان میشود.)
"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" External Print Command "
+"Here you can enter any command that would also print for you in a "
+"konsole window.
Example: "
+"a2ps -P <printername> --medium=A3
. "
+msgstr ""
+" فرمان چاپ خارجی "
+"در اینجا میتوانید هر فرمانی که برای شما در پنجرۀ konsole "
+"چاپ میکند را وارد کنید.
مثال: "
+"a2ps -P <نام چاپگر> --medium=A3
. "
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" Additional Print Job Options "
+"This button shows or hides additional printing options.
"
+msgstr ""
+" گزینههای کار چاپ اضافی "
+"این دکمه گزینههای چاپ اضافی را نشان میدهد یا مخفی میکند.
"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" System Options: "
+"This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"
"
+"- Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"
- Should KDE use an external PostScript viewer like gv "
+"for print page previews? "
+"
- Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
"
+"and many more.... "
+msgstr ""
+" گزینههای سیستم: "
+"این دکمه محاورۀ جدیدی را آغاز میکند، که میتوانید تنظیمات گوناگون سیستم چاپ "
+"خود را در آن تنظیم کنید. در میان آنها: "
+"
"
+"- کاربردهای KDE باید همۀ قلمها را در پستاسکریپتی که برای چاپ ایجاد کنند؟ "
+"
- KDE برای چاپ پیشنمایشهای صفحه باید از مشاهدهگر پستاسکریپت خارجی مثل "
+"gv استفاده کند؟ "
+"
- KDEPrint باید از یک کارساز CUPS دور یا محلی استفاده کند؟،
"
+"و بسیاری از موارد دیگر... "
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual"
+". "
+msgstr ""
+" کمک: این دکمه شما را به راهنمای KDEPrint "
+"کامل میبرد."
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. "
+msgstr ""
+"لغو:این دکمه کار چاپ شما را لغو کرده و از محاورۀ kprinter خارج "
+"میشود."
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" Print: This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. "
+msgstr ""
+" چاپ: این دکمه، کار را به فرایند چاپ ارسال میکند. اگر در حال ارسال "
+"پروندههای غیر پستاسکریپت هستید، ممکن است از شما سؤال شود که میخواهید KDE "
+"پروندهها را به پستاسکریپت تبدیل کند، یا میخواهید زیرسیستم چاپ خودتان )مانند "
+"CUPS( این کار را انجام دهد. "
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" Keep Printing Dialog Open"
+"If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the Print button.
"
+" This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.
"
+""
+msgstr ""
+"باز نگه داشتن محاورۀ چاپ"
+"اگر این جعبه بررسی را فعال کنید، محاورۀ چاپ پس از فشار دکمه چاپ "
+"باز باقی میماند.
"
+" غالباً در صورتی مفید است که لازم باشد تنظیمات گوناگون چاپ )مانند تطابق رنگ "
+"برای یک چاپگر جوهرافشان( را بیازمایید، یا اگر بخواهید کار خود را به چاپگرهای "
+"مضاعف )یکی پس از دیگری( ارسال کنید تا هر چه سریعتر تمام شود.
"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. "
+msgstr ""
+" نام و مسیر پروندۀ خروجی: »پروندۀ خروجی:« نشان میدهد که اگر تصمیم "
+"دارید، با استفاده از یکی از چاپگرهای ویژه KDE با نام«چاپ در پرونده "
+")پستاسکریپت(« یا »چاپ در پرونده (PDF)» کار خود را «در پرونده چاپ کنید»، "
+"پروندۀ شما در کجا ذخیره میشود. با استفاده از دکمه و/یا ویرایش خط در سمت راست، "
+"نام و محلی که با نیاز شما متناسب است را انتخاب کنید. "
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") "
+msgstr ""
+"نام پرونده و مسیر خروجی:این خط را ویرایش کنید تا یک مسیر و نام "
+"پرونده که نیازهای شما را تقاضا میکند، ایجاد شود. )دکمه و حوزۀ ویرایش خط فقط در "
+"صورتی وجود دارند که »در پرونده چاپ کنید«( "
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. "
+msgstr ""
+" دکمۀ فهرستهای راهنمای مرور: این دکمۀ محاورۀ »باز کردن پرونده / "
+"فهرستهای راهنمای مرور شده« را فرا میخواند، تا اجازه یابید که در محلی که کار "
+"»چاپ در پرونده« شما باید ذخیره شود، یک فهرست راهنما و اسم پرونده انتخاب کنید. "
+""
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" Add File to Job "
+"This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"
"
+"- you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"
- you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system.
"
+msgstr ""
+" افزودن پرونده به کار "
+"این دکمۀ محاورۀ »فهرستهای راهنمای باز/مرور پرونده« را فراخوانی میکند، تا "
+"اجازه یابید که برای چاپ یک پرونده انتخاب کنید. توجه داشته باشید که، "
+"
"
+"- میتوانید ASCII یا متن بینالمللی، PDF، پستاسکریپت، JPEG، TIFF، PNG، GIF "
+"و بسیاری قالبهای نگارهای دیگر را انتخاب کنید."
+"
- میتوانید از مسیرهای مختلف، پروندههای گوناگونی انتخاب کنید و آنها را به "
+"عنوان یک »کار چند پروندهای« به سیستم چاپ ارسال نمایید.
"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here.
"
+msgstr ""
+" پیشنمایش چاپ اگر میخواهید پیشنمایش نتیجۀ چاپی خود را ببینید، این "
+"جعبه بررسی را فعال کنید. پیشنمایش به شما اجازه میدهد که بدون اتلاف کاغذ، "
+"ابتدا بررسی کنید، آیا به طور مثال، طرحبندی »poster« یا »pamphlet« مورد نظر "
+"شما شبیه آنچه تصور میکنید هست یا خیر. به علاوه اجازه دارید که اگر چیزی نادرست "
+"بود،کار را لغو کنید. "
+"نکته: ویژگی این پیشنمایش )و در نتیجه این جعبه بررسی( این است که فقط "
+"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای KDE ایجاد شدهاند، مرئی میباشد. اگر "
+"kprinter را از خط فرمان آغاز کنید، یا اگر از kprinter به عنوان یک فرمان چاپ "
+"برای کاربردهای غیر KDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده "
+"کنید، پیشنمایش چاپ در اینجا وجود ندارد.
"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" Set as Default Printer This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"Note: (Button is only visible if the checkbox for "
+"System Options --> General --> Miscellaneous: "
+"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
+"is disabled.)
"
+msgstr ""
+" تنظیم به عنوان چاپگر پیشفرض این دکمه، چاپگر جاری را به عنوان "
+"پیشفرض کاربر تنظیم میکند. "
+"نکته: )دکمه فقط در صورتی مرئی است که جعبه بررسی برای "
+"گزینههای سیستم <-- عمومی <-- متفرقه: "
+"«پیشفرضهای آخرین چاپگر مورد استفاده در کاربرد»غیرفعال باشد.(
"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "چاپگر"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "وضعیت:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&ویژگیها"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "&گزینههای سیستم"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "تنظیم به عنوان &پیشفرض"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "زدن ضامن نمای انتخابی روی فهرست چاپگر"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "افزودن چاپگر..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&چاپ"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "&پیشنمایش"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "پروندۀ &خروجی:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "چاپ &فرمان:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "نمایش/مخفی کردن گزینههای پیشرفته"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "باز &نگه داشتن این محاوره پس از چاپ"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "حین بازیابی فهرست چاپگر، خطایی رخ داد:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "نام پروندۀ خروجی خالی است."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "مجوزها را در این پرونده ننوشتهاید."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "فهرست راهنمای خروجی وجود ندارد."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "مجوزها را در آن فهرست راهنما ننوشتهاید."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&گزینهها <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&گزینهها >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "مقداردهی سیستم چاپ..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "چاپ در پرونده"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "همۀ پروندهها"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" "
+"Print Job Billing and Accounting
"
+"Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\"
"
+msgstr ""
+" "
+"چاپ حساب و صورت حساب کار
"
+"یک رشتۀ پر معنی در اینجا درج کنید، تا کار چاپ جاری با حساب مشخص ارتباط "
+"یابند. این رشته در CUPS »ثبت ـ صفحه« ظاهر میشود، تا به چاپ حساب در سازمان شما "
+"کمک کند. )اگر احتیاج ندارید آن را خالی بگذارید(."
+"
برای افرادی مفید است که برای »مشتریهای« مختلف، مانند دفتر خدمات چاپ، تایپ "
+"و تکثیریها، شرکتهای انتشاراتی، یا دبیرانی که به رؤسای مختلف خدمت میکنند و "
+"غیره، چاپ میکنند.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
+"
-o job-billing=... #مثال: «Marketing_Department» یا «Joe_Doe» "
+"
"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" "
+"Scheduled Printing
"
+"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job now and have it out of your way. "
+"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"
This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"چاپ زمانبندیشده
"
+"چاپ زمانبندیشده به شما اجازه میدهد، که زمان نتیجۀ چاپی واقعی را، هنگامی "
+"که میتوانید هنوز حالاکار خود را ارسال کنید و طبق خواستۀ شما نیست، کنترل "
+"کنید. "
+"
گزینۀ »هرگز )به طور نامحدود نگه ندارید(« اغلب مفید است. به شما اجازه میدهد "
+"که کار خود را زمانی که شما )یا یک سرپرست چاپگر( تصمیم میگیرید که آن را به طور "
+"دستی انتشار کنید، پارک کنید. "
+"
اغلب در محیطهای کار، یعنی جایی که در حالت عادی اجازه ندارید، مستقیماً و "
+"بلافاصله به چاپگرها با تولید فراوان در Central Repro Department "
+"خود دست یابید، مورد نیاز است.گرچه بهتر است که کارها به صفی ارسال شوند که تحت "
+"کنترل عملگرهایی است )که با این وجود، لازم است مطمئن شوند که ۱۰،۰۰۰ برگ کاغذ "
+"صورتی که مورد نیاز بخش بازاریابی است، برای یک کار مشخص وجود دارند و در سینیهای "
+"کاغذ بارگذاری شدهاند(.
"
+"
"
+"
"
+"نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با "
+"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o job-hold-until=... #مثال: «indefinite» یا «no-hold»
"
+" "
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" "
+"Page Labels
"
+"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"
They contain any string you type into the line edit field.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
+" "
+msgstr ""
+" "
+"برچسبهای صفحه
"
+"برچسبهای صفحه با CUPS در بالا و پایین هر صفحه چاپ میشوند. آنها روی صفحاتی "
+"که با یک جعبه قابک کوچک احاطه شدهاند، ظاهر میشوند. "
+"
حاوی هر رشتهای است که در حوزه ویرایش خط رونوشت میکنید.
"
+"
"
+"
"
+"نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با "
+"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o page-label=«...» #مثال: «Company Confidential»
"
+""
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" "
+"Job Priority
"
+"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"First In, First Out. "
+"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"
It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your own jobs). "
+"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
+" "
+msgstr ""
+" "
+"اولویت کار
"
+"معمولاً CUPS کل کارهای هر صف را بر اساس اصل «FIFO» چاپ میکند: "
+"اولین ورود، اولین خروج."
+"
گزینۀ اولویت کار به شما اجازه میدهد که صف را بر اساس نیاز خود دوباره مرتب "
+"کنید. "
+"
در هر دو جهت کار میکند: میتوانید اولویتها را افزایش یا کاهش دهید. "
+")معمولاً فقط میتوانید کارهای شخصی خود را کنترل کنید(. "
+"
چون اولویت کار پیشفرض »۵۰« است، هر کاری که با آن ارسال میشود، مثلاً، "
+"»۴۹« فقط پس از اتمام موارد دیگر چاپ میشود. برعکس،کار با اولویت »۵۱« یا بالاتر "
+"به بالای صف ساکن )اگر مورد دیگری نباشدکه اولویتبندی شده است( میرود.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربر توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o job-priority=... #مثال: »۱۰« یا »۶۶« یا »۹۹«
"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "گزینههای پیشرفته"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "فوراً"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "هرگز) برای مدت نامعلومی نگه ندارید("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "روز )۶ صبح - ۶ عصر("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "عصر )۶ عصر - ۶ صبح("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "شب )۶ عصر - ۶ صبح("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "آخر هفته"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "شیفت دوم )۴ عصر - ۱۲ صبح("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "شیفت سوم ) ۱۲ صبح - ۸ صبح("
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "زمان مشخصشده"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "چاپ &زمانبندیشده:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "اطلاعات &صورت حساب:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "برچسب &بالا/ پایین صفحه:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "اولویت &کار:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "زمان مشخصشده معتبر نیست."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "بدون Banner"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "سرّی"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "محرمانه"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "خیلی محرمانه"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "غیر سری"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "گزینش Banner"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&آغاز banner:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&اتمام banner:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select No Banner.
"
+msgstr ""
+"banner های پیشفرض مرتبط با این چاپگر را انتخاب کنید. این banner ها قبل و/یا "
+"بعد از این که هر کار چاپ برای چاپگر ارسال شود، درج میشوند. اگر نمیخواهید از "
+"banner ها استفاده کنید، بدون Banner را انتخاب کنید.
"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&صادرات"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "صادرات گردانندۀ چاپگر به کارخواههای ویندوز"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "نام&کاربر:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "کارساز &Samba:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the [print$] "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"Configure Manager -> CUPS server first). The "
+"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the "
+"Export button below."
+msgstr ""
+"Samba کارساز
پروندهای گردانندۀ پستاسکریپت ویندوز ادوب به علاوۀ "
+" PPD چاپگر CUPS به [print$] سهم ویژۀ کارساز Samba صادر میشود )برای "
+"تغییر کارساز CUPS متن، ابتدا از مدیر پیکربندی -< کارساز CUPS "
+"استفاده کنید(. سهم [print$] باید پیش از فشار دکمۀ صادرات "
+"زیر، در سمت Samba وجود داشته باشد."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"Samba username
User needs to have write access to the "
+"[print$] share on the Samba server. [print$] "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with security = share "
+"(but works fine with security = user)."
+msgstr ""
+"Samba نام کاربر
لازم است کاربر به سهم [print$] "
+"روی کارساز Samba دسترسی نوشتاری داشته باشد. [print$] "
+"گردانندگان چاپگر که برای بارگذاری در کارخواههای ویندوز مهیا شدهاند را نگه "
+"میدارد. این محاوره برای کارسازان Samba که با امنیت= سهم "
+"پیکربندی شدهاند کار نمیکند )اما با امنیت = کاربر "
+"به خوبی کار میکند(."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes "
+"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"Samba اسم رمز
تنظیم Samba رمزبندی اسم رمزها = بله "
+")پیشفرض( به استفادۀ پیشاپیش از فرمان smbpasswd -a [نام کاربر]"
+"نیاز دارد، تا یک اسم رمز رمزبندیشدۀ Samba ایجاد شود، و Samba آن را تشخیص دهد."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "ایجاد پوشۀ %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "در حال بارگذاری %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "در حال نصب گرداننده برای %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "در حال نصب چاپگر %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "گرداننده با موفقیت صادر شد."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see cupsaddsmb "
+"manual page for detailed information, you need "
+"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"خرابی در عملیات. دلایل ممکن: رد مجوز یا پیکربندی نامعتبر Samba )جهت اطلاعات "
+"بیشتر به cupsaddsmbصفحۀ دستی مراجعه کنید، به CUPS نسخۀ ۱.۱.۱۱ یا بالاتر نیاز دارید(. ممکن "
+"است بخواهید دوباره با ورود / اسم رمز دیگری امتحان کنید."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "عملیات ساقط شد )فرایندکشته شد(."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "Operation failed.
%1
"
+msgstr "خرابی در عملیات.
%1
"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the "
+"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click Export to start the operation. Read "
+"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type "
+"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"در شرف فراهم آوردن گرداننده %1 هستید تا از طریق Samba به کارخواههای "
+"ویندوز تقسیم شود. این عملیات به پستاسکریپت ادورب، "
+"گرداننده نیاز دارید، نسخۀ اخیر Samba 2.2.x و خدمت SMB در حال اجرا روی "
+"کارساز هدف. صادرات را فشار دهید تا عملیات آغاز شود. cupsaddsmbصفحۀ دستی در Konqueror را بخوانید، یا "
+"man cupsaddsmb را در یک پنجرۀ پیشانه رونوشت کنید تا در مورد عملکرد آن "
+"بیشتر بدانید."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need "
+"CUPS version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"برخی پروندههای گرداننده گم شدهاند. در وبگاه "
+"Adobeمیتوانید به آنها دست یابید. برای جزئیات بیشتر به صفحۀ دستی cupsaddsmb مراجعه نمایید )به نسخۀ ۱.۱.۱۱ یا بالاتر "
+"نیاز دارید(."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "مهیا شدن جهت بارگذاری گرداننده در میزبان %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&ساقط کردن"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer %1 could not be found."
+msgstr "برای چاپگر %1 نتوانست گرداننده بیابد."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "مهیا شدن جهت نصب گرداننده روی میزبان %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "گزینش چاپگر IPP دور"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "باید یک چاپگر انتخاب کنید."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "به منبع درخواستشده دسترسی ندارید."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "اجازه ندارید که به منبع درخواستشده دست یابید."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "عملیات درخواستشده را نمیتوان کامل کرد."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "در حال حاضر خدمت درخواستشده موجود نیست."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "چاپگر هدف کارهای چاپ را نمیپذیرد."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب و اجرا شده باشد."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "درخواست IPP به دلیل ناشناختهای خراب شد."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "خصیصه"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "مقادیر"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "درست"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&دوره:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "حد &اندازه )کیلوبایت(:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "حد &صفحه:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "سهام"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "تنظیمات سهم"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "بدون سهم"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "کارساز IPP دور"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.
"
+msgstr ""
+"اطلاعات مربوط به کارساز IPP دور دارای چاپگر هدفدار را وارد کنید. این "
+"جادوگر کارساز را پیش از ادامه تأیید میکند.
"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "میزبان:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "نام کارساز خالی."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "عدد نادرست درگاه."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ."
+msgstr "قادر نیست که به %1 روی درگاه %2 متصل شود ."
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Bannerها"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "تنظیمات Banner"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "گزارش IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "خطای درونی: قادر به ایجاد گزارش زنگام نیست."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "تنظیمات دسترسی به کاربران"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "کاربران مجاز"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "کاربران ردشده"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "در اینجا برای این چاپگر گروهی از کاربران مجاز/ ردشده را تعریف کنید."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&نوع:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" "
+"Characters Per Inch
"
+"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file.
"
+"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed.
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
"
+msgstr ""
+" "
+"نویسهها در هر اینچ
"
+"این حالت اندازۀ افقی نویسهها هنگام چاپ یک پروندۀ متن را کنترل میکند.
"
+"مقدار پیشفرض ۱۰ است، بدین معنا که قلم به صورتی مقیاس میشود که در هر اینچ "
+"۱۰ نویسه چاپ میشود.
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«
"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" "
+"Lines Per Inch
"
+"This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file.
"
+"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed.
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
"
+msgstr ""
+" "
+"خطوط در هر اینچ
"
+"این حالت اندازۀ عمودی نویسهها هنگام چاپ یک پروندۀ متن را کنترل میکند.
"
+"مقدار پیشفرض ۶ است، یعنی قلم به نحوی مقیاس میشود که در هر اینچ ۶ نویسه چاپ "
+"شود.
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
+"
-o lpi=... #مثال: \"۵\" یا \"۷\"
"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" "
+"Columns
"
+"This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files.
"
+"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed.
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
+msgstr ""
+" "
+"ستونها
"
+"این حالت کنترل میکند که هنگام چاپ پروندههای متن، چه تعداد ستون متن در هر "
+"صفحه چاپ میشود.
"
+"مقدار پیشفرض ۱ است، یعنی فقط یک ستون از متن هر صفحه چاپ میشود.
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
+"
-o columns=... # مثال: \"۲\" یا \"۴\"
"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. "
+msgstr ""
+" هنگامی که prettyprint را روشن یا خاموش میکنید، شمایل پیشنمایش تغییر "
+"میکند. "
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" "
+"Text Formats
"
+"These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter.
"
+"Note: These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. "
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
+msgstr ""
+" "
+"قالبهای متن
"
+"این تنظیمات ظاهر متن در نتایج چاپی را کنترل میکند. فقط برای چاپ پروندههای "
+"متن یا ورود مستقیم به kprinter معتبر است.
"
+"نکته: این تنظیمات به هیچ وجه بر سایر قالبهای ورودی متن، یا چاپ از "
+"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته KDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال "
+"عمومی پستاسکریپت به سیستم چاپ، و ارسال اختصاصی »kate«، برای کنترل ورودی چاپ، "
+"گردانکهای مخصوص به خود دارد.
. "
+"
"
+"نکته اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«"
+"
-o lpi=... # مثال: »۵« یا »۷«"
+"
-o columns=... # مثال: »۲« یا »۴«
"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" "
+"Margins
"
+"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org).
"
+"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here.
"
+"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches.
"
+"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side).
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-top=... # example: \"72\" "
+"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"
-o page-left=... # example: \"36\" "
+"
-o page-right=... # example: \"12\"
"
+msgstr ""
+" "
+"حاشیهها
"
+"این تنظیمات حاشیههای نتایج چاپی روی کاغذ را کنترل میکند. برای کارهای ناشی "
+"از کاربردهایی که طرحبندی صفحۀ خود را به صورت درونی تعریف میکنند و پستاسکریپت "
+"را به KDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال میکنند.
"
+"هنگام چاپ از کاربردهای KDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن "
+"اسکی از طریق kprinter میتوانید تنظیمات حاشیۀ پیشنهادی خود را در اینجا انتخاب "
+"کنید.
"
+"ممکن است حاشیهها جداگانه برای هر لبۀ کاغذ تنظیم شوند. جعبه ترکیب پایین به "
+"شما اجازه میدهد که واحدهای اندازهگیری را بین پیکسل، میلیمتر، سانتیمتر، و "
+"اینچ تغییر دهید.
"
+"حتی میتوانید برای چنگ انداختن به یک حاشیه و کشیدن آن به موقعیت مورد نظر از "
+"موشی استفاده کنید )به عکس پیشنمایش در سمت راست رجوع شود(.
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o page-top=... # مثال: »۷۲«"
+"
-o page-bottom=... # مثال: »۲۴« "
+"
-o page-left=... # مثال: »۳۶«"
+"
-o page-right=... # مثال: »۱۲«
"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" "
+"Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
"
+"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
"
+"This prettyprint option is handled by CUPS.
"
+"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"enscript pre-filter on the Filters tab.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o prettyprint=true.
"
+msgstr ""
+" "
+"روشن کردن چاپ متن با مشخص کردن نحو (Prettyprint)!
"
+"نتایج پروندۀ متن اسکی را میتوان با فعالسازی این گزینه «prettyfied» کرد. "
+"اگر چنین کنید، یک سرایند در بالای هر صفحه چاپ میشود. سرایند حاوی عدد صفحه، "
+"عنوان کار )معمولاً نام پرونده(، و تاریخ میباشد. به علاوه، کلیدواژههای C و "
+"C++ مشخص میشوند، و خطوط توضیح به صورت ایتالیک چاپ میشوند.
"
+"این گزینه prettyprint به وسیلۀ CUPS گردانده میشود.
"
+"اگر مبدل »متن ساده به چاپ خوب« دیگری را ترجیح میدهید، بر روی تب "
+"پالایههادنبال پیشپالایه enscript بگردید.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o prettyprint=true.
"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" "
+"Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
"
+"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.)
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o prettyprint=false
"
+msgstr ""
+" "
+"خاموش کردن چاپ متن با مشخص نمودن نحو (Prettyprint)!
"
+"چاپ پروندۀ متن اسکی که با این گزینه خاموش شده بدون سرایند صفحه بدون مشخص "
+"نمودن نحو ظاهر میشود.)هر چند هنوز میتوانید حاشیههای صفحه را تنظیم کنید.(
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o prettyprint=false
"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" "
+"Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
"
+"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
"
+"This prettyprint option is handled by CUPS.
"
+"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"enscript pre-filter on the Filters tab.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o prettyprint=true. "
+"
-o prettyprint=false
"
+msgstr ""
+" "
+"چاپ متن با مشخص کردن نحو (Prettyprint)
"
+"با فعالسازی این گزینه میتوان نتایج چاپی پرونده اسکی را «prettyfied» کرد. "
+"اگر چنین کنید، یک سرایند در بالای هر صفحه چاپ میشود. سرایند حاوی عدد صفحه، "
+"عنوان کار)معمولاً نام پرونده(، و تاریخ میباشد. به علاوه، کلیدواژههای C و "
+"C++مشخص میشوند، و خطوط توضیح به صورت ایتالیک چاپ میشوند.
"
+"این گزینه prettyprint با CUPSگردانده میشود.
"
+"اگر مبدل »متن ساده به چاپ خوب« دیگری را ترجیح میدهید، روی تب پالایه "
+"به دنبال پیش پالایه enscript بگردید.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o prettyprint=true. "
+"
-o prettyprint=false
"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "قالب متن"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "مشخص کردن نحو"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "حاشیهها"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&نویسهها در هر اینچ:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&خطوط در هر اینچ:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&ستونها:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&غیرفعال"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&فعال"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "پوشه"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "تنظیمات پوشۀ CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "پوشۀ نصب"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "نصب استاندارد )/("
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" "
+"Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+" "
+"- Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI.
"
+"- Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
"
+"- Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"Central Repro Department.
"
+"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the CUPS User Manual"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various WhatsThis help items..
"
+"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..
"
+"
"
+"Operator Messages: You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your "
+"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. "
+"Examples:"
+"
"
+" A standard CUPS job option:"
+"
(Name) number-up -- (Value) 9 "
+"
"
+"
A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"
(Name) DANKA_watermark -- "
+"(Value) Company_Confidential "
+"
"
+"
A message to the operator(s):"
+"
(Name) Deliver_after_completion -- "
+"(Value) to_Marketing_Departm."
+"
"
+"Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.)
"
+msgstr ""
+" "
+"برچسبهای اضافی
ممکن است فرمانهای اضافی را از طریق این فهرست قابل "
+"ویرایش به کارساز CUPS ارسال کنید. این کار برای رسیدن به ۳ هدف میباشد: "
+" "
+"- استفاده از هر گزینۀ کار CUPS استاندارد در حال حاضر یا آینده که به وسیلۀ ونک "
+"KDEPrint پشتیبانی نشده است.
"
+"- کنترل هر گزینۀ کار سفارشی که ممکن است بخواهید در پالایههای CUPS سفارشی "
+"پشتیبانی کنید و پشتیبانیهایی که به زنجیر پالایش CUPS وصل شدهاند.
"
+"- ارسال پیامهای کوتاه به عملگرهای چاپگرهای تولید شما در "
+"بخش تولید مجدد مرکزی.
"
+"گزینههای کار CUPS استاندارد: فهرست کاملی از گزینههای کار CUPS "
+"استاندارد در راهنمای کاربر CUPS "
+"وجود دارد. نگاشتهای عناصر واسط کاربر kprinter به اسامی گزینۀ کار CUPS "
+"مربوطه در فقرههای کمک این چیست؟ گوناگون نامگذاری شدهاند.
"
+"گزینههای کار CUPS سفارشی: ممکن است کارسازهای چاپ CUPS با پالایههای "
+"چاپ اضافی و پشتیبانیهایی که گزینههای کار سفارشی را میشناسند، سفارشی شده "
+"باشند. در اینجا میتوانید این گزینههای کار سفارشی را مشخص کنید. اگر شک دارید، "
+"از سرپرست سیستم خود بپرسید..
"
+"
"
+"پیامهای عملگر: ممکن است پیامهای اضافی را به عملگر)های( چاپگرهای "
+"تولید خود )مثلاً در بخش تولید مجدد مرکزی
( ارسال کنید. برای کار، پیامها "
+"را میتوان با عملگر)ها( )یا خودتان( به وسیلۀ مرور \"Job IPP Report\" "
+"خواند. مثلاً:"
+"
"
+" یک گزینۀ کار CUPS استاندارد:"
+"
(نام) number-up -- (مقدار) ۹ "
+"
"
+"
یک گزینۀ کار برای پالایههای CUPS یا پشتیبانیها:"
+"
(نام) DANKA_watermark -- "
+")مقدار( محرمانه ـ شرکت "
+"
"
+"
یک پیام به عملگر)ها(:"
+"
(نام) تحویل ـ پس از ـ تکمیل -- "
+")مقدار( به ـ بخش ـ بازاریابی."
+"
"
+"نکته: حوزهها نباید فاصله، تب یا نقل قول داشته باشند. ممکن است لازم "
+"باشد روی حوزه دو بار فشار دهید تا ویرایش شود. "
+"
اخطار: از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک KDEPrint هم "
+"میتوان از آنها استفاده کرد، استفاده نکنید. اگر ناسازگارند، یا اگر چندین بار "
+"ارسال میشوند، ممکن است نتیجه قابل پیشبینی نباشد. لطفاً، برای همۀ گزینههایی "
+"که با ونک پشتیبانی میشوند، از ونک استفاده کنید. )هر »این چیست« عنصر ونک با "
+"نام گزینۀ CUPS مربوطه نامیده میشود.(
"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "برچسبهای اضافی"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1."
+msgstr "نام برچسب نباید هیچ فاصله، تب یا نقل قولی داشته باشد: %1."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+""
+"Print queue on remote CUPS server
"
+"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"صف چاپ روی کارساز CUPS دور
"
+"برای یک صف چاپ که روی ماشین دور در حال اجرای یک کارساز CUPS نصب شده است، از "
+"این استفاده کنید. اجازه میدهد که هنگام خاموش بودن مرور CUPS از چاپگرهای دور "
+"استفاده شود.
"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+""
+"Network IPP printer
"
+"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.
"
+msgstr ""
+""
+"چاپگر IPP شبکۀ
"
+"برای چاپگر فعالشدۀ شبکه در حال استفاده از قرارداد IPP از این استفاده کنید. "
+"چاپگرهای گران و پیشرفته میتوانند از این حالت استفاده کنند. اگر چاپگر شما "
+"میتواند از هر دو استفاده کند، به جای تیسیپی از این حالت استفاده کنید.
"
+""
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+""
+"Fax/Modem printer
"
+"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.
"
+msgstr ""
+""
+"چاپگر دورنگار/مودم
"
+"برای یک چاپگر دورنگار/مودم از این استفاده کنید. به نصب پشتیبانی fax4CUPS "
+"نیاز دارد. اسناد ارسالشده به این چاپگر، با شمارۀ دورنگار هدف دادهشده دورنگار "
+"میشوند.
"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+""
+"Other printer
"
+"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
"
+msgstr ""
+""
+"چاپگر دیگر
"
+"برای هر نوع چاپگری از این استفاده کنید. برای استفاده از این گزینه، باید URI "
+"چاپگری که میخواهید نصب کنید را بدانید. جهت اطلاعات بیشتر پیرامون URI چاپگر، به "
+"مستندات CUPS مراجعه کنید. این گزینه برای انواع چاپگر که از پشتیبانیهای گروه سوم "
+"استفاده میکنند و از احتمالات دیگری برخوردار نیستند، بیشتر مفید است.
"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+""
+"Class of printers
"
+"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.
"
+msgstr ""
+""
+"ردۀ چاپگرها
"
+"برای ایجاد یک رده از چاپگرها، از این استفاده کنید. هنگام ارسال یک سند به یک "
+"رده، در حقیقت سند به اولین چاپگر موجود )بیکار( در رده ارسال میشود. برای "
+"اطلاعات بیشتر پیرامون ردۀ چاپگرها، به مستندات CUPS مراجعه کنید.
"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "کارساز CUPS &دور )IPP/قام("
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "w/&IPP چاپگر شبکۀ (IPP/قام)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "چاپگر دورنگار/مودم &متوالی"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "نوع دیگر &چاپگر"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "&ردۀ چاپگرها"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "هنگام بازیابی فهرست پشتیبانیهای موجود، خطایی رخ داد:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "اولویت"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "اطلاعات صورتحساب"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "دستگاه متوالی دورنگار"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
"
+msgstr ""
+"دستگاهی که دورنگار/مودم متوالی شما به آن وصل است را انتخاب کنید.
"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "باید یک دستگاه انتخاب کنید."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "کتابخانۀ cupsdconf یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "در کتابخانۀ cupsdconf نماد %1 یافت نشد."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&صادرات گرداننده..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "گزارش IPP &چاپگر"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "گزارش IPP برای %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات چاپگر نیست. خطا دریافت شد:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "کارساز"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب و اجرا شده "
+"باشد. خطا: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "درخواست IPP به دلیل نامعلومی خراب شد"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "اتصال رد شد"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "میزبان یافت نشد"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "خرابی در خواندن )%1("
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"خرابی اتصال به کارساز CUPS. بررسی کنید که کارساز CUPS درست نصب شده و اجرا "
+"میشود. خطا: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" Print in Black Only (Blackplot) "
+"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o blackplot=true
"
+msgstr ""
+" فقط چاپ مشکی )رسم مشکی( "
+" گزینۀ »چاپ مشکی« مشخص میکند که همۀ قلمها باید فقط به صورت مشکی رسم شوند: "
+"پیشفرض این است که از رنگهایی که در پروندۀ رسم تعریف شدهاند، یا رنگهای قلم "
+"استاندارد در راهنمای مرجع HP-GL/2 از هولت پکارد، استفاده کنید.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o blackplot=true
"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" Scale Print Image to Page Size "
+"The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
"
+"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.)
"
+"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o fitplot=true
"
+msgstr ""
+" مقیاس تصویر چاپ نسبت به اندازۀ صفحه "
+"گزینۀ «fitplot» مشخص میکند که تصویر HP-GL باید مقیاس شود تا تصویر کاملاً با "
+"اندازۀ رسانه )جایی که انتخاب شده( پر شود.
"
+"پیشفرض این است که «fitplot غیرفعال است«. بنابراین، پیشفرض از فواصل مطلق "
+"مشخصشده در پروندۀ رسم استفاده میکند. )باید آگاه باشید که پروندههای HP-GL "
+"اغلب موارد ترسیمات CAD هستند که به رسامهای قالب بزرگ تمایل دارند. بنابراین، در "
+"چاپگرهای دفتری استاندارد، ترسیم نتیجۀ چاپی در چند صفحه گسترده میشود.(
"
+"نکته:این ویژگی به فرمان اندازۀ رسم دقیق (PS) در پروندۀ HP-GL/2 بستگی "
+"دارد. اگر در پرونده هیچ اندازۀ رسمی داده نشده است، در پالایهای که HP-GL را به "
+"فرضیات پستاسکریپت تبدیل میکند، رسم به اندازۀ ANSI E است.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
+"
-o fitplot=true
"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). "
+"The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide.
"
+"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
"
+msgstr ""
+" تنظیم عرض قلم برای HP-GL (اگر در پرونده تعریفنشده باشد). "
+"مقدار عرض قلم را میتوان در صورتی که پروندۀ HP-GL اصلی، تنظیم آن را نداشته "
+"باشد، در اینجا تنظیم کرد. مقدار پیشفرض ۱۰۰۰ خطوطی ایجاد میکند که ۱۰۰۰ "
+"میکرومتر هستند == ۱میلیمتر در عرض. با مشخص کردن ۰ برای عرض قلم خطوطی ایجاد "
+"میشوند، که درست ۱ پیکسل پهنا دارند.
"
+"نکته: در صورتی که عرضهای قلم داخل پروندۀ رسم تنظیم شده باشند، گزینۀ "
+"عرض قلم که در اینجا تنظیم شده، نادیده گرفته میشود.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o penwidth=... # مثال: »۲۰۰۰« یا »۵۰۰«
"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" HP-GL Print Options "
+"All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
"
+"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
"
+"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer.
"
+"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.
"
+"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters: "
+"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
"
+msgstr ""
+" HP-GL گزینههای چاپ "
+"همۀ گزینههای این صفحه فقط در صورتی قابل اعمالند، که برای ارسال پروندههای "
+"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از KDEPrint استفاده کنید.
"
+"HP-GL و HP-GL/2 زبانهای توصیف صفحه هستند که توسط هولت پکارد به منظور گرداندن "
+"دستگاههای رسم قلمی ایجاد شدند.
"
+"KDEPrint (با کمک CUPS) میتواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را "
+"روی هر چاپگر نصبشدهای چاپ کند.
"
+"نکته ۱:برای چاپ پروندههای HP-GL، «kprinter» را آغاز کنید و پروندۀ را "
+"به راحتی در kprinter در حال اجرا بارگذاری کنید.
"
+"نکته ۲: پارامتر «fitplot» که در این محاوره قرار دارد برای چاپ "
+"پروندههای PDF هم کار میکند(اگر نسخۀ CUPS شما جدیدتر از ۱.۱.۲۲ باشد).
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عناصر ونک KDEPrint، با "
+"پارامترهای گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارند: "
+"
-o blackplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« "
+"
-o fitplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« "
+"
-o penwidth=... # مثالها: »درست« یا »نادرست«
"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "گزینههای HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "فقط &استفاده از قلم سیاه"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&متناسب بودن رسم با صفحه"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "عرض &قلم:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "اطلاعات چاپگر IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&چاپگر URI:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.
"
+msgstr ""
+"یا مستقیماً چاپگر URI را وارد کنید، یا از برنامۀ سودمند پویش شبکه استفاده "
+"کنید.
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "گزارش &IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "باید یک چاپگر URI وارد کنید."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "در این نشانی/درگاه هیچ چاپگری یافت نشد."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+" (%1)"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "Name: %1
"
+msgstr "نام: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "Location: %1
"
+msgstr "محل: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "توصیف: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "Model: %1
"
+msgstr "مدل: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "بیکار"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقفشده"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "پردازش..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "State: %1
"
+msgstr "وضعیت: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
+msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات چاپگر نیست. چاپگر پاسخ داد:
%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr "قادر به ایجاد گزارش نیست. درخواست IPP با پیام: %1 )0x%2( خراب شد."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "گزینش URI"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
"
+""
+"- smb://[login[:passwd]@]server/printer
"
+"- lpd://server/queue
"
+"- parallel:/dev/lp0
"
+msgstr ""
+"URIمربوط به چاپگر را وارد کنید تا نصب شود. مثالها:
"
+""
+"- smb://[login[:passwd]@]server/printer
"
+"- lpd://server/queue
"
+"- parallel:/dev/lp0
"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr ""
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "کارساز CUPS %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "اطلاعات کارساز"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "اطلاعات حساب"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&میزبان:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&درگاه:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&کاربر:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&اسم رمز:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&ذخیرۀ اسم رمز در پروندۀ پیکربندی"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "استفاده از دستیابی &بینام"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ساعت"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "روز"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "هفته"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "ماه"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "تنظیمات سهمیۀ چاپگر"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
+"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.
"
+msgstr ""
+"در اینجا برای این چاپگر سهمیه تنظیم کنید. استفاده از حدود ۰"
+"یعنی هیچ سهمیهای استفاده نمیشود. مثل این است که دورۀ سهمیه در "
+"بدون سهمیه (-۱) تنظیم شود. حدود سهمیه بر اساس هر کاربر تعریف میشوند "
+"و برای همۀ کاربران اعمال میشود.
"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "در نهایت باید یک حد سهمیه مشخص کنید."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "کارساز CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "تنظیمات کارساز CUPS"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "کاربران ردشده"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "کاربران مجاز"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "همۀ کاربران مجاز شدند"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" "
+"Brightness: Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.
"
+" The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
+""
+msgstr ""
+" "
+"روشنایی: لغزان جهت کنترل مقدار روشنایی همۀ رنگهایی که استفاده "
+"شدهاند.
"
+"مقدار روشنایی از ۰ تا ۲۰۰ قابل تغییر است. مقادیر بیش از ۱۰۰ چاپ را روشن "
+"میکنند. مقادیر کمتر از ۱۰۰ چاپ را تیره میکنند.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o روشنایی=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰«
"
+""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" "
+"Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
"
+" The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"
"
+""
+"Original | "
+"hue=-45 | "
+"hue=45 |
"
+""
+"Red | "
+"Purple | "
+"Yellow-orange |
"
+""
+"Green | "
+"Yellow-green | "
+"Blue-green |
"
+""
+"Yellow | "
+"Orange | "
+"Green-yellow |
"
+""
+"Blue | "
+"Sky-blue | "
+"Purple |
"
+""
+"Magenta | "
+"Indigo | "
+"Crimson |
"
+""
+"Cyan | "
+"Blue-green | "
+"Light-navy-blue |
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
"
+msgstr ""
+" "
+"رنگ )ته رنگ(: لغزان جهت کنترل مقدار رنگ برای چرخش رنگ.
"
+" مقدار رنگ، عددی از -۳۶۰ تا ۳۶۰ میباشد و چرخش رنگ را ارائه میکند. جدول زیر "
+"تغییری که برای رنگهای پایه میبینید را به اختصار ارائه میکند: "
+"
"
+""
+"اصلی | "
+"رنگ=-۴۵ | "
+"رنگ=۴۵ |
"
+""
+"قرمز | "
+"بنفش | "
+"زرد-نارنجی |
"
+""
+"سبز | "
+"زرد-سبز | "
+"آبی-سبز |
"
+""
+"زرد | "
+"نارنجی | "
+"سبز-زرد |
"
+""
+"آبی | "
+"آبی آسمانی | "
+"بنفش |
"
+""
+"زرشکی روشن | "
+"نیلی | "
+"لاکی |
"
+""
+"سبزآبی | "
+"آبی-سبز | "
+"سرمهای روشن |
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o رنگ=... # استفاده از گسترۀ »۳۶۰-« تا »۳۶۰«
"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" "
+"Saturation: Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.
"
+" The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
+""
+msgstr ""
+" "
+"اشباع: لغزان جهت کنترل مقدار اشباع برای همۀ رنگهای مصرفی.
"
+" مقدار اشباع، اشباع رنگهای یک تصویر را، همانند گردانک تلویزیون تنظیم میکند. "
+"مقدار اشباع رنگ از ۰ تا ۲۰۰ متغیر است. در چاپگر مرکب افشان، هر چه مقدار اشباع "
+"بیشتری باشد، جوهر بیشتری استفاده میشود. در چاپگرهای لیزری، هر چه اشباع بیشتر "
+"باشد جوهر بیشتری استفاده میشوذ. اشباع رنگ ۰ باعث چاپ سیاه و سفید میشود، در "
+"حالی که مقدار ۲۰۰ رنگها بسیار تند میکند.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o اشباع=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰«
"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" "
+"Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
"
+" The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000.
"
+"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
"
+""
+msgstr ""
+" "
+"گاما: لغزان جهت کنترل مقدار گاما برای اصلاح رنگ.
"
+" مقدار گاما از ۱ تا ۳۰۰۰ متغیر است. مقادیر گاما بیشتر از ۱۰۰۰ چاپ را روشن "
+"میکند. مقدار گاما کمتر از ۱۰۰۰ چاپ را تیره میکند. گاما پیشفرض ۱۰۰۰ است.
"
+"نکته:
تنظیم مقدار گاما در پیشنمایش ریزنقش دیده نمیشود. "
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o gamma=... # استفاده از گسترۀ »۱« تا »۳۰۰۰«
"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" "
+"Image Printing Options
"
+"All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"
"
+"- Brightness
"
+"- Hue
"
+"- Saturation
"
+"- Gamma
"
+"For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"گزینههای چاپ تصویر
"
+"همۀ گزینههایی که روی این صفحه کنترل شدهاند، فقط برای تصاویر در حال چاپ "
+"اعمال میشوند. اغلب قالبهای پروندۀ تصویر پشتیبانی شدهاند. تعدادی از آنها نام "
+"برده میشوند: JPEG، TIFF، PNG، GIF، PNM (PBM/PGM/PNM/PPM)، Sun Raster، SGI "
+"RGB، Windows BMP. گزینههایی که خروجی رنگ، نتیجۀ چاپی تصویر را تحت تأثیر قرار "
+"میدهند، اینها هستند: "
+"
"
+"- روشنایی
"
+"- رنگ
"
+"- اشباع
"
+"- گاما
"
+"برای اطلاعات جامعتر پیرامون روشنایی، رنگ، تنظیمات اشباع و گاما، لطفاً به "
+"فقرههای »این چست؟« که در این کنترلها فراهم شدهاند مراجعه کنید.
"
+""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" "
+"Coloration Preview Thumbnail
"
+"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"
"
+"- Brightness
"
+"- Hue (Tint)
"
+"- Saturation
"
+"- Gamma
"
+"For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"ریزنقش پیشنمایش رنگآمیزی
"
+"ریزنقش پیشنمایش رنگآمیزی تغییر رنگآمیزی تصویر توسط تنظیمات مختلف را نشان "
+"میدهد. گزینههایی که خروجی را تحت تأثیر قرار میدهند: "
+"
"
+"- روشنایی
"
+"- رنگ )ته رنگ(
"
+"- اشباع
"
+"- گاما
"
+"برای شرح جزئیات بیشتر در مورد تنظیمات روشنایی، رنگ )ته رنگ(، اشباع و گاما، "
+"لطفاً، به فقرههای »این چیست« فراهمشده برای این کنترلها، نگاهی بیندازید.
"
+""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" "
+"Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.
"
+" "
+"- Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu.
"
+"- Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
"
+"- % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages.
Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"- % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
"
+""
+msgstr ""
+" "
+"اندازۀ تصویر: گزینگان را پایین بکشید تا اندازۀ تصویر روی کاغذ چاپشده "
+"کنترل شود. پایین افت در اتصال با لغزان زیر کار میکند. گزینههای پایین افت "
+"اینها هستند:.
"
+" "
+"- اندازۀ طبیعی تصویر: تصویر در اندازۀ تصویر طبیعی خود چاپ میشود. اگر "
+"متناسب با یک صفحه نباشد، نتیجۀ چاپی در چند صفحه گسترده میشود. توجه داشته باشید "
+"که، هنگام گزینش »اندازۀ طبیعی تصویر« در گزینگان پایین افت، لغزان غیرفعال است. "
+"
"
+"- دقت (ppi): لغزان مقدار دقت از ۱ تا ۱۲۰۰ متغیر است. دقت تصویر را بر "
+"حسب پیکسل در هر اینچ )PPI( مشخص میکند. تصویری که ۳۰۰۰×۲۴۰۰ پیکسل میباشد۱۰×۸ "
+"اینچ در ۳۰۰ پیکسل هر اینچ، برای مثال، اما ۵×۴ اینچ در ۶۰۰ پیکسل هر اینچ چاپ "
+"میشود. اگر دقت مشخصشده تصویر را بزرگتر از صفحه کند، چند صفحه چاپ میشود. "
+"پیشفرض دقت ۷۲ ppi است.
"
+"- ٪ اندازۀ صفحه: لغزان مقدار درصد از ۱ تا ۸۰۰ متغیر است. اندازۀ مربوط "
+"به صفحه )نه تصویر( را مشخص میکند. مقیاس ۱۰۰ درصد تا حدی که ضریب نسبت تصویر "
+"اجازه میدهد )انجام نسبت خودکار تصویر در صورت لزوم( صفحه را کاملاً متناسب "
+"میکند. مقیاس بیش از ۱۰۰ باعث چاپ تصویر در چند صفحه میشود. مقیاس ۲۰۰ درصد "
+"باعث چاپ بر روی بیش از ۴ صفحه میشود.
مقیاس ٪ پیشفرض اندازۀ صفحه به ۱۰۰ "
+" ٪. "
+"- ٪اندازۀ طبیعی تصویر: لغزان مقدار درصد از ۱ تا ۸۰۰ متغیر است. اندازۀ "
+"نتیجۀ چاپی را در ارتباط با اندازۀ طبیعی تصویر مشخص میکند. مقیاس ۱۰۰ درصد تصویر "
+"را به اندازۀ طبیعی چاپ میکند، در حالی که مقیاس ۵۰ درصد تصویر را نصف اندازۀ "
+"واقعی چاپ میکند. اگر مقیاس مشخصشده تصویر را بزرگتر از صفحه میکند، در چند "
+"صفحه چاپ میشود. مقیاس در ٪ پیشفرض اندازۀ طبیعی تصویر به ۱۰۰ ٪.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o natural-scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ "
+"
-o scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ "
+"
-o ppi=... # گستره در ppi ۱...۱۲۰۰
"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" "
+"Position Preview Thumbnail
"
+"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"
"
+"- center
"
+"- top
"
+"- top-left
"
+"- left
"
+"- bottom-left
"
+"- bottom
"
+"- bottom-right
"
+"- right
"
+"- top-right
"
+msgstr ""
+" "
+"ریزنقش پیشنمایش موقعیت
"
+"این ریزنقش پیشنمایش موقعیت، موقعیت تصویر روی صفحه را نشان میدهد. "
+"
دکمههای نسبت افقی و عمودی را فشار دهید، تا تراز تصویر به روی کاغذ اطراف "
+"حرکت کند: گزینهها: "
+"
"
+"- مرکز
"
+"- بالا
"
+"- بالا-چپ
"
+"- چپ
"
+"- پایین-چپ
"
+"- پایین
"
+"- پایین-راست
"
+"- راست
"
+"- بالا-راست
"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" "
+"Reset to Default Values
"
+" Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"
"
+"- Brightness: 100
"
+"- Hue (Tint). 0
"
+"- Saturation: 100
"
+"- Gamma: 1000
"
+msgstr ""
+" "
+"بازنشانی به مقادیر پیشفرض
"
+"بازنشانی همۀ تنظیمات رنگآمیزی به مقادیر پیشفرض. مقادیر پیشفرض: "
+"
"
+"- روشنایی: ۱۰۰
"
+"- رنگ )ته رنگ(. ۰
"
+"- اشباع: ۱۰۰
"
+"- گاما: ۱۰۰۰
"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" "
+"Image Positioning:
"
+"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
+" "
+msgstr ""
+" "
+"استقرار تصویر:
"
+"یک جفت دکمۀ رادیویی انتخاب کنید تا تصویر به موقعیت مورد نظر شما روی نتیجۀ "
+"چاپی کاغذ حرکت کند. پیشفرض »مرکز« است.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o position=... # مثالها: »بالا-چپ« یا »پایین«
"
+""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "تنظیمات رنگ"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "اندازۀ تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "موقعیت تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&روشنی:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&رنگ )چرخش رنگ(:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&اشباع:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&گاما )اصلاح رنگ(:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "تنظیمات &پیشفرض"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "اندازۀ طبیعی تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "دقت )ppi("
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "٪ صفحه"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "٪ اندازۀ طبیعی تصویر"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "نوع اندازۀ &تصویر:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "گزارش کار"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "قادر به بازیابی اطلاعات کار نیست:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "گزارش IPP &کار"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&افزایش اولویت"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&کاهش اولویت"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&ویرایش خصیصهها..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "قادر به تغییر اولویت کار نیست:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "قادر به یافتن چاپگر %1 نیست."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "خصیصههای کار %1@%2 )%3("
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "قادر به تنظیم خصیصههای کار نیست:"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"چاپگر به صورت کامل تعریف نشده است. تلاش کنید که مجدداً آن را نصب نمایید."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "تنظیمات صف LPD دور"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "صف:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "نام میزبان خالی."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "نام صف خالی."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "صف دور %1 روی %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "بدون چاپگر از پیش تعریفشده"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "صف"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "نام چاپگر خالی."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "چاپگر یافت نشد."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "هنوز پیادهسازی نشده است."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "پیشکار"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "تنظیمات کارساز پیشکار RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "تنظیمات پیشکار"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&استفاده از کارساز پیشکار"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "صفشده"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "نگهداشتهشده"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "لغوشده"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "ساقطشده"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "کاملشده"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "برنامههای سودمند چاپگر EPSON InkJet"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&استفاده از اتصال مستقیم )ممکن است به مجوزهای کاربر ارشد نیاز باشد("
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "چاپگر:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&پاک کردن سرایند چاپ"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&چاپ الگوی آزمون nozzle"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&همتراز کردن سرایند چاپ"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "سطح &مرکب"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "شناسایی &چاپگر"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "خطای درونی: دستگاهی تنظیم نشده است."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "نوع اتصال پشتیبانینشده: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"فرایند escputil هنوز در حال اجراست. باید پیش از ادامه، تا تکمیل آن صبر کنید."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"escputil قابل اجرا در متغیر محیط PATH شما یافت نمیشود. مطمئن شوید که "
+"gimp-print نصب شده باشد و escputil در PATH شما باشد."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "خطای درونی: قادر به آغاز فرایند escputil نیست."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "عملیات با خطاها پایان یافت."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "خروجی"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"چاپگر %1 از قبل وجود داشته است. ادامۀ کار باعث جاینوشت چاپگر موجود میشود. "
+"میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "مقداردهی اولیۀ مدیر..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&شمایلها، &فهرست، &درخت"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "آغاز/توقف چاپگر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&آغاز چاپگر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&توقف چاپگر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "فعالسازی/غیرفعالسازی اسپول کار"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&فعالسازی اسپول کار"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&غیرفعالسازی اسپول کار"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&پیکربندی..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "افزودن &چاپگر/رده..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "افزودن چاپگر &ویژه )شبه(..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "تنظیم به عنوان پیشفرض &محلی"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "تنظیم به عنوان پیشفرض &کاربر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&آزمایش چاپگر..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "پیکربندی &مدیر..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "مقداردهی اولیۀ مدیر/&نما"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&جهت"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&عمودی، &افقی"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&بازآغازی کارساز"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "پیکربندی &کارساز..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن &میله ابزار"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار &گزینگان"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "مخفی کردن میله ابزار &گزینگان"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "نمایش جزئیات &چاپگر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "مخفی کردن جزئیات &چاپگر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "زدن ضامن &پالایش چاپگر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1 &کتاب مرجع"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &وبگاه"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "ابزارهای &چاپگر"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "کارساز چاپ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "مدیر چاپ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندات"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "هنگام بازیابی فهرست چاپگر خطایی رخ داد."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "قادر به تغییر وضعیت چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "واقعاً میخواهید %1 را حذف کنید؟"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "قادر به حذف چاپگر ویژۀ %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "قادر به حذف چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "پیکربندی %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "قادر به تغییر تنظیمات چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "قادر به بار کردن یک گردانندۀ معتبر برای چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "قادر به ایجاد چاپگر نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "قادر به تعریف چاپگر %1 به عنوان پیشفرض نیست."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "در شرف چاپ صفحۀ آزمون روی %1 هستید. میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "چاپ صفحۀ آزمون"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "صفحۀ آزمون با موفقیت به چاپگر %1 ارسال شد."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "قادر به آزمایش چاپگر %1 نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:%1
"
+msgstr "از مدیر، پیام خطایی دریافت شد:%1
"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "خطای درونی )بدون پیام خطا(."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "قادر به بازآغازی کارساز چاپ نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "بازآغازی کارساز..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "قادر به پیکربندی کارساز چاپ نیست."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "پیکربندی کارساز..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"قادر به آغاز ابزار چاپگر نیست. دلایل ممکن اینها هستند: چاپگری برگزیدهنشده، "
+"چاپگر برگزیدهشده هیچ دستگاه محلی تعریفشدهای )درگاه چاپگر( ندارد، یا کتابخانۀ "
+"ابزار را نتوانست بیابد."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "قادر به بازیابی فهرست چاپگر نیست."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "فرمانها"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "تنظیمات فرمان"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "ویرایش /ایجاد فرمانها"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"Command objects perform a conversion from input to output."
+"
They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"
اشیای فرمان از ورودی به خروجی، یک تبدیل انجام میدهند."
+"
به عنوان مبنایی برای ساخت پالایههای چاپ و چاپگرهای ویژه استفاده میشوند. "
+"با یک رشته فرمان، گروهی از گزینهها، گروهی از نیازها و انواع مایم مربوطه توصیف "
+"میشوند. در اینجا میتوانید اشیای فرمان جدیدی ایجاد کنید، و آنهایی که وجود "
+"دارند را ویرایش کنید. همۀ تغییرات فقط برای شما مؤثر میباشند."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&بعدی <"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "> &عقب"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "افزودن جادوگر چاپگر"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "تغییر چاپگر"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "قادر به یافتن صفحۀ درخواستشده نیست."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&پایان"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "برگزیدن فرمان"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "گزینش درگاه محلی"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "سیستم محلی"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "موازی"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "متوالی"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "گذرگاه سریال جهانی"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.
"
+msgstr ""
+"یک درگاه آشکارشدۀ معتبر انتخاب کنید، یا URI مربوطه را مستقیماً در پایین حوزۀ "
+"ویرایش وارد کنید.
"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI خالی."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI محلی به درگاه آشکارشده مربوط نیست. ادامه میدهید؟"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "برگزیدن یک درگاه معتبر."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "قادر به آشکارسازی درگاههای محلی نیست."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "نوع چاپگر:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "واسط"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "تنظیمات واسط"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "چاپگر IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "چاپگر گذرگاه سریال جهانی محلی"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "چاپگر موازی محلی"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "چاپگر متوالی محلی"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "چاپگر شبکه )سوکت("
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "چاپگرهای SMB )ویندوز("
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "چاپگر پرونده"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "چاپگر دورنگار/مودم متوالی"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "مدل:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "اعضا:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "ردۀ ضمنی"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "ردۀ دور"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "ردۀ محلی"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "چاپگر دور"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "چاپگر محلی"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "چاپگر ویژه )شبیه("
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "ترکیب رده"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "چاپگرهای موجود:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "چاپگرهای رده:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "حداقل باید یک چاپگر اتنخاب کنید."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "نام چاپگر:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&پویش"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "پویش شبکه:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "زیر شبکه: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"در شرف پویش زیرشبکهای )%1.*( هستید که به زیرشبکۀ این رایانه ) %2.*( مربوط "
+"نیست. با این وجود میخواهید زیرشبکۀ مشخصشده را پویش کنید؟"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&پویش"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&زیرشبکه:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&اتمام وقت )میلیثانیه(:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "پویش پیکربندی"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "مشخصۀ نادرست زیرشبکه."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "مشخصۀ نادرست اتمام وقت."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "مشخصۀ نادرست درگاه."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"برخی گزینهها با هم ناسازگارند. باید پیش از ادامه، آن ناسازگاریها را برطرف "
+"کنید."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "گزینش پرونده"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.
"
+msgstr ""
+"چاپ به یک پرونده تغییر جهت میدهد. در اینجا مسیر پروندهای که میخواهید "
+"برای تغییر جهت از آن استفاده کنید را وارد کنید. برای گزینش نگارهای از یک مسیر "
+"مطلق یا دکمۀ مرور استفاده کنید.
"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "چاپ در پرونده:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "نام پروندۀ خالی."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "فهرست راهنما وجود ندارد."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "پیشنمایش"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "تنظیمات پیشنمایش"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "برنامۀ پیشنمایش"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&استفاده از برنامۀ پیشنمایش خارجی"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"میتوانید از یک برنامۀ پیشنمایش خارجی )مشاهدهگر PS( به جای سیستم پیشنمایش "
+"توکار KDE استفاده کنید. توجه داشته باشید که اگر مشاهدهگر PS پیشفرض KDE "
+")KGhostView( پیدا نمیشود، KDE به طور خودکار سعی میکند که مشاهدهگر "
+"پستاسکریپت خارجی دیگری بیابد."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "آزمایش چاپگر"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "سازنده:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "Model:"
+msgstr "مدل:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "Description:"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&آزمون"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"Settings button to configure the printer driver and the Test "
+"button to test your configuration. Use the Back "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
"
+msgstr ""
+"حالا میتوانید پیش از اتمام نصب چاپگر را آزمایش کنید. دکمۀ تنظیمات"
+"را فشار دهید تا گردانندۀ چاپگر پیکربندی شود و دکمۀ آزمایش"
+"را بزنید تا پیکربندی شما آزمایش شود. از دکمۀ پس "
+"استفاده کنید تا گرداننده تغییر کند)پیکربندی جاری شما دور انداخته میشد(.
"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "Unable to load the requested driver:%1
"
+msgstr "قادر به بار کردن گردانندۀ درخواستشده نیست:%1
"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"صفحۀ آزمایش با موفقیت به چاپگر ارسال شد. صبر کنید تا چاپ کامل شود، سپس دکمۀ "
+"تأیید را فشار دهید."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "قادر به آزمایش چاپگر نیست:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "قادر به حذف چاپگر موقت نیست."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "قادر به ایجاد چاپگر موقت نیست."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"قادر به تغییر ویژگیهای چاپگر نیست. از مدیر، خطا دریافت شد:"
+"%1
"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "پیکربندی چاپ KDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "پیکربندی کارساز چاپ"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "آغاز افزودن جادوگر چاپگر"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"برای ایجاد دادگان گرداننده، هیچ قابل اجرایی تعریف نشد. این عملیات پیاده نشده "
+"است."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"نتوانست %1 قابل اجرا را در PATH شما پیدا کند. بررسی کنید که این برنامه موجود "
+"است، و در متغیر PATH شما قابل دسترسی باشد."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr "قادر نیست که ایجاد دادگان گرداننده را آغاز کند. اجرای %1 خراب شد."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "لطفاً، هنگامی که KDE یک دادگان گرداننده بازسازی میکند، منتظر بمانید."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "دادگان گرداننده"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr "خطا هنگام ایجاد دادگان گرداننده: پایاندهی پردازه فرزند غیر عادی."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "شناسایی کاربر"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
"
+msgstr ""
+"ممکن است پشتیبان به یک ورود/اسم رمز نیاز داشته باشد تا درست کار کند. اگر "
+"لازم شد، نوع دسترسی جهت استفاده و پر کردن مدخلهای ورود و اسم رمز را انتخاب "
+"کنید.
"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&ورود:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&بینام )بدون ورود/اسم رمز("
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "حساب &میهمان )ورود=»میهمان«("
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "حساب &عادی"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "برگزیدن یک گزینه"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "نام کاربر، خالی است."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "اطلاعات چاپگر شبکه"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "نشانی &چاپگر:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&درگاه:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "باید یک نشانی چاپگر وارد کنید."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "عدد درگاه نادرست."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "تغییر..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "پیکربندی چاپ KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "گزینش مدل چاپگر"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "چاپگر خام"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "خطای داخلی: قادر به محلیابی گرداننده نیست."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "بدون چاپگر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "همۀ چاپگرها"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "چاپ کارها برای %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "بیشینه: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "شناسۀ کار"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "اندازه )کیلوبایت("
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "صفحه)ها("
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&نگه داشتن"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&از سر گرفتن"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&حذف"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&بازآغازی"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&حرکت به چاپگر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "زدن &ضامن کارهای کاملشده"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr " فقط نمایش کارهای کاربر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "فقط مخفی کردن کارهای کاربر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&برگزیدن چاپگر"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "بازآوری"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "دائمی کردن پنجره"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"قادر به انجام کنش »%1« در مورد کارهای برگزیده نیست. از مدیر، خطایی دریافت شد:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "نگه داشتن"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "بازآغازی"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "حرکت به %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "خرابی در عملیات."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "تنظیمات کار چاپ"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "بازآوری فاصله"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفههای KDE چاپ "
+"گوناگون مانند مدیر چاپ و مشاهدهگر کار را کنترل میکند."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "صفحۀ آزمون"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&مشخص کردن صفحه آزمون شخصی"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "پیشنمایش..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&نمایش جعبۀ پیام وضعیت چاپ"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&پیشفرضها برای آخرین چاپگری که در کاربرد استفاده شده است"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"صفحه آزمون برگزیده، یک پروندۀ پستاسکریپت نیست. ممکن است دیگر نتوانید چاپگر خود "
+"را آزمایش کنید."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "تأیید"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "اعضا"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "پشتیبان"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "چاپگر اینترنتی"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "درگاه"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "میزبان"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "گردانندۀ DB"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "گردانندۀ خارجی"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "سازنده"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "مدل"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "تنظیمات قلم"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "نهفتهسازی قلمها"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "مسیر قلمها"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "هنگام چاپ، قلمها را در دادۀ پستاسکریپت &نهفتهسازی کنید"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&بالا"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&پایین"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&فهرست راهنمای اضافی:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"این گزینهها به طور خودکار قلمهایی که روی چاپگر نیستند را در پروندۀ پستاسکریپت "
+"قرار میدهد. با نهفتهسازی قلم معمولاً نتایج چاپی بهتر است )به آنچه که روی پرده "
+"میبینید نزدیکتر است(، اما دادۀ چاپ بزرگتر بهتر میباشد."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"هنگام استفاده از نهفتهسازی قلم، میتوانید فهرستهای راهنمای اضافی را در جایی که "
+" KDE باید پروندههای قلم قابل نهفتهسازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم "
+"کارساز X به طور پیشفرض استفاده میشود؛ بنابراین، لازم نیست که آن فهرستهای "
+"راهنما اضافه شوند. مسیر جستجوی پیشفرض باید از بیشتر جهات کافی باشد."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "تنظیمات چاپگر SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "پویش"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "کار گروه:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "کارساز:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "ورود: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "اعضای رده"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "عدد صحیح"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "شناور"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "فهرست"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&قالب:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&مقدار پیشفرض:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&فرمان:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "گزینۀ &ماندگار"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&مقادیر"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "&مقدار کمینه:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "مقدار &بیشینه:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "افزودن مقدار"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "حذف مقدار"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "اعمال تغییرات"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "افزودن گروه"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "افزودن گزینه"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "حذف فقره"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&ورودی از"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&خروجی به"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "پرونده:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "لوله:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string __root__ is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"یک رشتۀ شناسایی. فقط از نویسههای الفبایی-عددی به جز فاصلهها استفاده کنید. "
+"رشته __root__ برای استفادۀ داخلی ذخیره شده است."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"یک رشتۀ توصیفی. این رشته در واسط نشان داده میشود، و باید در مورد نقش گزینۀ "
+"مربوطه به اندازۀ کافی صریح باشد."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"نوع گزینه. مشخص میکند که گزینه چگونه به صورت نگارهای برای کاربر ارائه میشود."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag %value "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"قالب گزینه. مشخص میکند که گزینه چگونه برای شامل شدن در خط فرمان سراسری "
+"قالببندی شده است. برچسب %value را میتوان برای ارائۀ گزینش کاربر "
+"استفاده کرد. این برچسب در زمان اجرا با یک بازنمایی رشتۀ مقدار گزینه جایگزین "
+"میشود."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"مقدار پیشفرض گزینه. برای گزینههای ناپایدار، اگر گزینه مقدار پیشفرض را داشته "
+"باشد هیچ چیز به خط فرمان اضافه نمیشود. در صورتی که این مقدار شبیه مقدار "
+"پیشفرض واقعی برنامۀ سودمند اصولی نباشد، گزینه را پایدار کنید تا از تأثیرات "
+"ناخواسته جلوگیری شود."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"پایدار کردن گزینه. یک گزینۀ پایدار، با هر مقداری که باشد همیشه در خط فرمان "
+"نوشته میشود. زمانی مفید است که مقدار پیشفرض انتخابی با مقدار پیشفرض واقعی "
+"برنامۀ سودمند اصولی مطابقت نکند."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+""
+"- %filterargs: command options
"
+"- %filterinput: input specification
"
+"- %filteroutput: output specification
"
+"- %psu: the page size in upper case
"
+"- %psl: the page size in lower case
"
+msgstr ""
+"خط فرمان کامل جهت اجرای برنامۀ سودمند اصولی مربوطه. این خط فرمان بر اساس "
+"سازوکار برچسبهایی است که در زمان اجرا جایگزین میشوند. برچسبهای پشتیبانیشده :"
+""
+"- %filterargs: گزینههای فرمان
"
+"- %filterinput: مشخصات ورودی
"
+"- %filteroutput: مشخصات خروجی
"
+"- %psu: اندازۀ صفحه در مورد بالاتر
"
+"- %psl: اندازۀ صفحه در مورد پایینتر
"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag %in to represent the input filename."
+msgstr ""
+"مشخصۀ ورودی هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ ورودی را از یک پرونده میخواند. "
+"برای بازنمایی نام پروندۀ ورودی، از برچسب %in استفاده کنید."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag %out to represent the output filename."
+msgstr ""
+"مشخصۀ خروجی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ خروجی را در یک پرونده مینویسد. "
+"برای بازنمایی نام پروندۀ خروجی، از برچسب %out استفاده کنید."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"مشخصۀ ورودی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ ورودی را از ورودی استاندارد خود "
+"میخواند."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"مشخصۀ خروجی، هنگامی که برنامۀ سودمند اصولی دادۀ خروجی را در خروجی استاندارد خود "
+"مینویسد."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
+"<b> or <i>."
+msgstr ""
+"توضیحی درباره برنامۀ سودمند اصولی،که کاربر میتواند از واسط مشاهده کند. این "
+"رشتۀ توضیحی برچسبهای زنگام اساسی مانند >a<، >b<، یا >i< را پشتیبانی میکند."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "نام شناسایی نامعتبر. رشتههای خالی و »__root__« مجاز نیستند."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "گروه جدید"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "گزینۀ جدید"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "فرمان ویرایش برای %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "تنظیمات نوع &مایم"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "قالبهای &ورودی پشتیبانیشده"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "نیازها"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "فرمان &ویرایش..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&قالب خروجی:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "نام شناسه:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr ""
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "اطلاعات صف LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.
"
+msgstr ""
+"اطلاعات مربوط به صف LPD دور را وارد کنید، این جادوگر پیش از ادامه، آن را "
+"بررسی میکند.
"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "برخی اطلاعات در حال از دست رفتن است."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"صف %1 را نمیتوان روی کارساز %2 پیدا کرد؛ با این حال میخواهید ادامه دهید؟"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "تنظیمات پالایش چاپگر"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "پالایۀ چاپگر"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"پالایش چاپگر به شما اجازه میدهد که به جای همۀ چاپگرها، گروه مشخصی از آنها را "
+"مشاهده کنید. ممکن است زمانی مفید باشد که تعداد زیادی چاپگر وجود دارد و شما "
+"میخواهید فقط از تعدادی از آنها استفاده کنید. از فهرست سمت چپ، چاپگرهایی که "
+"میخواهید ببینید را انتخاب کنید، یا یک پالایه Location "
+"وارد کنید )مثلاً: گروه ـ۱*(. هر دو، در صورتی که خالی باشند انباشتی هستند و "
+"نادیده گرفته میشوند."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "پالایۀ محل:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "گزینش گرداننده"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.
"
+msgstr ""
+"برای این مدل چندین گرداننده آشکار شده است. گردانندهای که میخواهید استفاده "
+"کنید را انتخاب کنید. این فرصت را داریدکه اگر لازم باشد آن را آزمایش کنید، یا "
+"تغییر دهید.
"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "اطلاعات گرداننده"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "باید یک گرداننده برگزینید."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr "]توصیهشده["
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "بدون اطلاعات در مورد گردانندۀ برگزیده."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمه"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"Welcome,
"
+"
"
+"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the Back button.
"
+"
"
+"We hope you'll enjoy this tool!
"
+"
"
+"The KDE printing team.
"
+msgstr ""
+"خوش آمدید،
"
+"
"
+"این جادوگر کمک میکند که یک چاپگر جدید روی رایانه شما نصب شود. از طریق "
+"گامهای مختلف فرایند نصب و پیکربندی یک چاپگر برای سیستم چاپ شما، راهنمایی "
+"میکند. در هر گام، همیشه میتوانید با استفاده از دکمۀ پس "
+"به عقب برگردید.
"
+"
"
+"امید است که از این ابزار لذت ببرید!
"
+"
تیم چاپ KDE"
+".
"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "چاپگر &پستاسکریپت"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "چاپگر &خام )نیاز به گرداننده نیست("
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&غیره..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&سازنده:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&مدل:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "بارگذاری..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "قادر به یافتن گردانندۀ پستاسکریپت نیست."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "برگزیدن گرداننده"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "دادگان"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "قالب گردانندۀ نادرست."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "فرمان جدید"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "فرمان ویرایش"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "استفاده از &فرمان:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "نام فرمان"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "برای فرمان جدید یک نام شناسایی وارد کنید:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"یک فرمان با نام %1 از قبل وجود داشته است. میخواهید ادامه دهید و فرمان موجود را "
+"ویرایش کنید؟"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "خطای داخلی: نتوانست گردانندۀ اکسامال را برای فرمان %1 بیابد."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "خروجی"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "تعریفنشده"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "اجازه دادهنشده"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr ")غیرقابل دسترس: نیازها مرتفع نشد("
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "سیستم چاپ"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "ردهها"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "چاپگرها"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "انواع ویژه"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "سازنده:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "مدل چاپگر:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "اطلاعات گرداننده:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "تنظیمات گرداننده"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "کارها"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "کارهای نمایش دادهشده"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr " تعداد بیشینۀ کارهای نمایش دادهشده:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "اطلاعات عمومی"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"Enter the information concerning your printer or class. Name "
+"is mandatory, Location and Description "
+"are not (they may even not be used on some systems).
"
+msgstr ""
+"اطلاعات مربوط به چاپگر یا ردۀ خود را وارد کنید. نام الزامی است، "
+"محل و توصیف الزامی نیستند )حتی ممکن است در برخی سیستمها استفاده "
+"نشوند(.
"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "حداقل باید یک نام را پشتیبانی کنید."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"معمولاً بهتر است که در نام چاپگر فاصله نگذارید. این کار ممکن است باعث شود که "
+"چاپگر شما درست کار نکند. جادوگر میتواند همۀ فاصلهها را از رشتهای که وارد "
+"کردهاید، و منجر به %1 شده است را جدا کند؛ چه میکنید؟"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "جدا کردن"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "نگه داشتن"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "گزینش پشتیبان"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "باید یک پشتیبان برگزینید."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "چاپگر &محلی )موازی، متوالی، گذرگاه سریال جهانی("
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+""
+"Locally-connected printer
"
+"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.
"
+msgstr ""
+"برای چاپگری که از طریق یک درگاه موازی، متوالی یا گذرگاه سریال جهانی به رایانه "
+"متصل شده، از"
+"چاپگری که به صورت محلی متصل شده است
"
+" استفاده کنید.
"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "چاپگر مشترک &SMB )ویندوز("
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+""
+"Shared Windows printer
"
+"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).
"
+msgstr ""
+""
+"چاپگر ویندوز مشترک
"
+"برای چاپگری که روی کارساز ویندوز نصب شده است و با استفاده از قرارداد SMB "
+"(samba) روی شبکه مشترک شده است، استفاده میشود.
"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "صف LPD &دور"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+""
+"Print queue on a remote LPD server
"
+"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.
"
+msgstr ""
+""
+"صف چاپ روی یک کارساز LPD دور
"
+"برای صف چاپ موجود روی ماشین دور که در حال اجرای کارساز چاپ LPD است، از این "
+"استفاده کنید.
"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "چاپگر &شبکه )تیسیپی("
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+""
+"Network TCP printer
"
+"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.
"
+msgstr ""
+""
+"چاپگر تیسیپی شبکه
"
+"برای چاپگری که با استفاده از تیسیپی )معمولاً روی درگاه ۹۱۰۰( به عنوان "
+"قرارداد ارتباط بر روی شبکه فعال شده است، از این استفاده کنید. اغلب چاپگرهای "
+"شبکه میتوانند از این مدل استفاده کنند.
"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"در اینجا برای چاپگر برگزیدۀ جاری نمونههایی را تعریف/ویرایش کنید. نمونه ترکیبی "
+"از چاپگر حقیقی )فیزیکی( و مجموعهای از گزینههای از پیش تعیین شده میباشد. برای "
+"یک چاپگر جوهرافشان تک، میتوانید قالبهای چاپ مختلف مانند DraftQuality،"
+"PhotoQuality or TwoSided را تعریف کنید. این نمونهها در محاوره چاپ "
+"به عنوان چاپگرهای عادی ظاهر میشوند، و به شما اجازه میدهند که قالب چاپی که "
+"میخواهید را سریعتر انتخاب کنید."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "رونوشت..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "تنظیم به عنوان پیشفرض"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "آزمون..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr ")پیشفرض("
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "نام نمونه"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "برای نمونۀ جدید نام وارد کنید )برای پیشفرض دستنخورده باقی بماند(:"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "نام نمونه، نباید هیچ فاصله یا ممیزی داشته باشد."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "واقعاً میخواهید نمونۀ %1 را حذف کنید؟"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"نمیتوانید نمونۀ پیشفرض را حذف کنید. هنوز همۀ تنظیمات %1 دور انداخته میشوند. "
+"ادامه میدهید؟"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "قادر به یافتن نمونۀ %1 نیست."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "نمیتوانید اطلاعات چاپگر را بازیابی کنید. پیام از سیستم چاپ: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "نام نمونه خالی است. لطفاً، یک نمونه برگزینید."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "خطای درونی: چاپگر پیدا نشد."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "قادر به ارسال صفحۀ آزمون به %1 نیست."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "نمونهها"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "افزودن چاپگر ویژه"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&محل:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "&تنظیمات فرمان"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "پروندۀ &خروجی"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&فعالسازی پروندۀ خروجی"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&پسوند نام پرونده:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.
"
+msgstr ""
+"فرمان از یک پروندۀ خروجی استفاده میکند. در صورت علامت زدن، مطمئن شوید که "
+"فرمان یک برچسب خروجی داشته باشد.
"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:
"
+""
+"- %in: the input file (required).
"
+"- %out: the output file (required if using an output file).
"
+"- %psl: the paper size in lower case.
"
+"- %psu: the paper size with the first letter in upper case.
"
+msgstr ""
+"فرمان برای اجرا هنگام چاپ روی این چاپگر ویژه. یا فرمان را وارد کنید تا "
+"مستقیماً اجرا شود، یا با/برای این چاپگر ویژه یک شیء فرمان مربوط/ایجاد کنید. شیء "
+"فرمان روش ارجحی است، زیرا تنظیمات پیشرفته مانند بررسی نوع مایم، گزینههای قابل "
+"پیکربندی و فهرست نیاز را پشتیبانی میکند )فرمان ساده فقط برای همسازی پسسو "
+"فراهم شده است(. هنگام استفاده از فرمان ساده، برچسبهای زیر شناسایی میشوند:
"
+""
+"- %in: پروندۀ ورودی )مورد نیاز(.
"
+"- %out: پروندۀ خروجی )مورد نیاز در صورت استفاده از یک پروندۀ "
+"خروجی(.
"
+"- %psl: اندازۀ کاغذ با حرف کوچک.
"
+"- %psu: اندازۀ کاغذ با اولین حرف با حرف بزرگ
"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
"
+msgstr "نوع مایم پیشفرض برای پروندۀ خروجی )مثلاً کاربرد/پستاسکریپت(.
"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
"
+msgstr "پسوند پیشفرض برای پروندۀ خروجی )مثلاً: ps, pdf, ps.gz(.
"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "باید نامی فراهم کنید که خالی نباشد."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "تنظیمات نامعتبر. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "پیکربندی %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" Add File button "
+"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"
"
+"- you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"
- you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system.
"
+msgstr ""
+" دکمۀ افزودن پرونده "
+"این دکمۀ محاوره «باز کردن پرونده» را فرا میخواند تا اجازه یابید که "
+"برای چاپ، یک پرونده انتخاب کنید. نکته این که، "
+"
"
+"- میتوانید اسکی یا متن بینالمللی، PDF، پستاسکریپ، JPEG، TIFF، PNG، GIF و "
+"قالبهای نگارهای بسیار دیگری را انتخاب کنید. "
+"
- میتوانید پروندههای مختلف را از مسیرهای متفاوت انتخاب کنید و آنها را به "
+"عنوان یک »کار چند پروندهای« به سیستم چاپ ارسال کنید.
"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" Remove File button "
+"This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files.
"
+msgstr ""
+" دکمۀ حذف پرونده "
+"این دکمۀ پروندۀ مشخصشده را از فهرست پروندههایی که باید چاپ شوند، حذف "
+"میکند.
"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" Move File Up button "
+"This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.
"
+"In effect, this changes the order of the files' printout.
"
+msgstr ""
+" دکمۀ حرکت پرونده به بالا "
+"این دکمۀ پروندۀ مشخصشده را در فهرست پروندههایی که باید چاپ شوند، به بالا "
+"حرکت میدهد.
"
+"در واقع، ترتیب نتیجۀ چاپی پروندهها را تغییر میدهد.
"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" Move File Down button "
+"This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.
"
+"In effect, this changes the order of the files' printout.
"
+msgstr ""
+" دکمۀ حرکت پرونده به پایین "
+"این دکمۀ پروندۀ مشخصشده را در فهرست پروندههایی که باید چاپ شوند، به پایین "
+"حرکت میدهد.
"
+"در واقع، ترتیب نتیجۀ چاپی پروندهها را تغییر میدهد.
"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" File Open button "
+"This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.
"
+"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.
"
+msgstr ""
+" دکمۀ باز کردن پرونده "
+"این دکمه سعی میکند که پروندۀ مشخصشده را باز کند، بنابراین میتوانید پیش از "
+"ارسال پرونده به سیستم چاپ، آن را مشاهده یا ویرایش کنید.
"
+"اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق "
+"میکند، استفاده خواهد کرد.
"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" File List view "
+"This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.
"
+"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.
"
+"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
"
+""
+msgstr ""
+" نمای فهرست پرونده "
+"این فهرست همۀ پروندههایی که برای چاپ انتخاب کردهاید را نمایش میدهد. "
+"میتوانید نام)های( پرونده، مسیر)های( پرونده و نوع)های( )مایم( پرونده را همان "
+"گونه که به وسیلۀ KDEPrint مشخصشده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با "
+"کمک دکمههای تغییر جهت سمت راست دوباره بچینید.
"
+"پروندهها به عنوان کار تک و به همان ترتیبی که در فهرست نمایش داده شده است "
+"چاپ میشوند.
"
+"نکته:میتوانید چندین پرونده انتخاب کنید. ممکن است پروندهها در چندین "
+"محل باشند. ممکن است پروندهها از چندین نوع مایم باشند. دکمههای سمت راست به شما "
+"اجازه میدهند که پروندههای بیشتری اضافه کنید، پروندههایی که قبلاً از فهرست "
+"انتخاب شدهاند را حذف کنید، فهرست را )با حرکت پروندهها به بالا یا پایین( "
+"دوباره مرتب کنید، و پروندهها را باز کنید. اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint "
+"از کاربردی که نوع مایم پرونده را تطبیق میدهد استفاده میکند.
"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "مسیر"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "افزودن پرونده"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "حذف پرونده"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "باز کردن پرونده"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<STDIN>."
+msgstr ""
+"پرونده)ها( را به اینجا بکشید، یا از دکمۀ باز کردن یک محاورۀ پرونده استفاده "
+"کنید. برای جای خالی بگذارید."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" Print Subsystem Selection "
+"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the "
+"Common UNIX Printing System.
"
+msgstr ""
+" گزینش زیر سیستم چاپ "
+"این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ KDEPrint استفاده میشود را نشان "
+"میدهد )و اجازه میدهد که آن را انتخاب کنید(. )البته، این زیرسیستم چاپ باید "
+"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( KDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ "
+"درست را با اولین راهاندازی خود آشکار میکند. اغلب توزیعهای لینوکس»CUPS«، "
+"سیستم چاپ یونیکس مشترک دارند.
"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&سیستم چاپی که تاکنون استفادهشده:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" Current Connection "
+"This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info.
"
+msgstr ""
+" اتصال جاری "
+"این خط نشان میدهد که کارساز CUPS در PC شما برای چاپ و بازیابی اطلاعات "
+"چاپگر متصل شده است. برای سودهی به کارساز CUPS دیگر، »گزینههای سیستم« را فشار "
+"دهید، سپس »Cups کارساز« را انتخاب کنید و اطلاعات مورد نیاز را پر کنید.
"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" List of Driver Options (from PPD). "
+"The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD')
"
+"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values.
"
+"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:
"
+" "
+"- 'Save' your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you "
+"change them again.
. "
+"- Click 'OK' (without a prior click on 'Save'"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults.
"
+"- 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of "
+"this queue.
"
+"Note. The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
"
+msgstr ""
+" فهرست گزینههای گرداننده )ازPPD) . "
+"دریچۀ پنجرۀ بالایی این صفحۀ محاوره حاوی همۀ گزینههای کار چاپ است که در "
+"پروندۀ توصیفی چاپگر )توصیف چاپگر پستاسکریپت == 'PPD')قرار گرفته
"
+"روی هر فقرهای در فهرست فشار دهید، و دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحۀ محاوره را "
+"که مقادیر موجود را نمایش میدهد، ببینید.
"
+"آن گونه که لازم است مقادیر را تنظیم کنید. سپس، یکی از دکمههای فشاری زیر را "
+"استفاده کنید تا پیش رود:
"
+" "
+"- اگرمیخواهید در کار)های( بعدی خود هم از تنظیمات دوباره استفاده "
+"کنید ، تنظیمات خود را »ذخیره« کنید. »ذخیره« "
+"تنظیمات شما را موقتاً ذخیره میکند تا دوباره آنها را تغییر دهید. "
+"
- اگر میخواهید از تنظیمات انتخابی خود فقط یک بار و برای کار چاپ بعدی استفاده "
+"کنید، »تأیید«را )بدون فشار قبلی( »ذخیره« فشار دهید."
+"»تأیید« هنگامی که kprinter دوباره بسته میشود، تنظیمات جاری شما را فراموش "
+"میکند، و بار دیگر با پیشفرضهایی که قبلاً ذخیره شدهاند آغاز میکند.
"
+"- «لغو»هیچ چیز را تغییر نمیدهد. اگر پس از فشار «لغو» "
+"در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود.
"
+"نکته. تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما "
+"استفاده شده بسیار وابسته است. صفهای »خام« گرداننده یا PPD ندارند. برای "
+"صفهای خام، این صفحۀ تب با KDEPrint بار نمیشود، و بنابراین در محاورۀ kprinter "
+"ارائه نمیشود.
"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" List of Possible Values for given Option (from PPD). "
+"The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD')
"
+"Select the value you want and proceed.
"
+"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
"
+" "
+"- 'Save' your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you "
+"change them again.
. "
+"- Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults.
"
+"- 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of "
+"this queue.
"
+"Note. The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
"
+msgstr ""
+" فهرست مقادیر ممکن برای گزینۀ دادهشده )از PPD) . "
+"دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحه محاورۀ حاوی همۀ مقادیر ممکن گزینۀ چاپی است که در "
+"بالا مشخص شده است، همان گونه که در پروندۀ توصیف چاپگر )توصیف چاپگر پستاسکریپت "
+"== 'PPD') ذخیره شده است
"
+"مقداری را که میخواهید انتخاب کرده و پیش بروید.
"
+"سپس یکی از دکمههای فشاری زیر را فشار دهید تا این محاوره باقی بماند:
"
+" "
+"- اگر میخواهید از تنظیمات خود در کار)های( بعدی دوباره استفاده کنید، آنها را "
+"«ذخیره»کنید. با «ذخیره» تنظیمات شما به طور موقت ذخیره میشود "
+"تا این که دوباره آنها را تغییر دهید. "
+"
- اگر میخواهید برای کار چاپ بعدی تنظیمات برگزیدۀ خود را استفاده کنید، "
+"»تأیید« را فشار دهید. »تأیید«زمانی که kprinter دوباره بسته "
+"میشود، تنظیمات جاری شما را فراموش میکند، و دفعۀ بعد با پیشفرضهای قبلی شما "
+"آغاز میشود.
"
+"- «لغو» هیچ چیز را تغییر نمیدهد. اگر پس از فشار «لغو» "
+"در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود.
"
+"نکته. تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما "
+"استفاده شده بسیار وابسته است. »خام« صفها گرداننده یا PPD ندارند. "
+"برای صفهای خام این صفحۀ تب با KDEPrint بارگذاری نمیشود، و بنابراین در محاورۀ "
+"kprinter ارائه نمیشود.
"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "مقداردهی اولیه..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "ایجاد دادۀ چاپ: صفحۀ %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "پیشنمایش..."
+
+#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"A print error occurred. Error message received from system:
"
+"
%1"
+msgstr ""
+"یک خطای چاپ رخ داد. از سیستم،:
"
+"
%1 پیام خطا دریافت شد."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr "در مسیر شما هیچ چاپ معتبر قابل اجرایی یافت نشد. نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "این یک چاپگر Foomatic نیست"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "برخی از اطلاعات چاپگر از دست میروند"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "این عملیات پیادهسازی نمیشود."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "قادر به محلیابی صفحۀ آزمون نیست."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "با تنظیمات ویژۀ چاپگر نمیتوان چاپگر منظم را جاینوشت کرد."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "درگاه موازی #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "قادر به بار کردن کتابخانۀ مدیریت چاپ KDE نیست: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "قادر به یافتن شیء جادوگر در کتابخانۀ مدیریت نیست."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "قادر به یافتن محاورۀ گزینهها در کتابخانۀ مدیریت نیست."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "هیچ اطلاعاتی در مورد وصله وجود ندارد"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "توصیف موجود نیست"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "صف چاپگر دور روی %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"مشترک/tdeprint/انواع ویژۀ پرونده. رومیزی در فهرست راهنمای KDE محلی شما یافت شد. "
+"ممکن است این پرونده از نشر قبلی KDE بیاید و باید برای مدیریت چاپگرهای شبه "
+"سراسری حذف شود."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "چند پرونده را نمیتوان در یک پرونده رونوشت کرد."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"پروندۀ چاپ را نمیتوان در %1 ذخیره کرد. بررسی کنید که دستیابی به آن را نوشته "
+"باشید."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "چاپ سند: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "ارسال دادۀ چاپ به چاپگر: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "قادر به آغاز فرایند چاپ فرزند نیست."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"کارساز چاپ KDE )tdeprintd( نتوانست متصل شود. بررسی کنید که این کارساز "
+"در حال اجرا باشد."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 "
+msgstr ""
+"بررسی نحو فرمان:\n"
+"%1 "
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "هیچ پروندۀ معتبری برای چاپ یافت نشد. عملیات ساقط شد."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"Unable to perform the requested page selection. The filter psselect "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter "
+"tab in the printer properties dialog for further information.
"
+msgstr ""
+"قادر به انجام گزینش صفحۀ درخواستشده نیست. پالایۀ psselect "
+"را نمیتوان در زنجیر پالایۀ جاری درج کرد. برای اطلاعات بیشتر به تب پالایه "
+"در محاورۀ ویژگیهای چاپگر مراجعه کنید.
"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "Could not load filter description for %1.
"
+msgstr "نتوانست توصیف پالایه را برای %1بار کند.
"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"Error while reading filter description for %1"
+". Empty command line received.
"
+msgstr ""
+"خطا هنگام خواندن توصیف پالایه برای %1. خط فرمان خالی دریافت شد.
"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?"
+msgstr ""
+"نوع مایم %1 به عنوان ورودی زنجیر پالایه پشتیبانی نشده است )ممکن است هنگام "
+"انجام گزینش صفحه روی یک پروندۀ غیر پستاسکریپت و با اسپولرهای غیر CUPS رخ دهد(. "
+"میخواهید KDE پرونده را به یک قالب پشتیبانیشده تبدیل کند؟"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "تبدیل"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "برگزیدن نوع مایم"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "برگزیدن قالب هدف برای تبدیل:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "عملیات ساقط شد."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "هیچ پالایۀ مناسبی یافت نشد. قالب هدف دیگری انتخاب کنید."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"Operation failed with message:"
+"
%1"
+"
Select another target format."
+msgstr ""
+"با پیام:"
+"
%1"
+"
عملیات خراب شد. قالب هدف دیگری انتخاب کنید."
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "پالایش دادۀ چاپ"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: %1."
+msgstr "خطا هنگام پالایش. فرمان:%1 بود."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "The print file is empty and will be ignored:%1
"
+msgstr "پروندۀ چاپ خالی است و چشمپوشی میشود:%1
"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"The file format %1 is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+" "
+"- KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select Convert)
"
+"- You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select Keep)
"
+"- You can cancel the printjob. (Select Cancel)
"
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?"
+msgstr ""
+"قالب پرونده %1 مستقیماً به وسیلۀ سیستم چاپ جاری پشتیبانی نمیشود. "
+"حالا ۳ گزینه دارید: "
+" "
+"- KDE میتواند برای تبدیل خودکار این پرونده به یک قالب پشتیبانیشده تلاش کند. "
+")برگزیدن تبدیل)
"
+"- میتوانید برای ارسال پرونده به چاپگر بدون هیچ تبدیلی تلاش کنید. )برگزیدن "
+"نگه داشتن)
"
+"- میتوانید کار چاپ را لغو کنید. )برگزیدن لغو)
"
+"میخواهید KDE تلاش کند و این پرونده را به %2 تبدیل کند؟"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"
"
+""
+"- Go to System Options -> Commands to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.
"
+"- See if the required external program is available.on your system.
"
+""
+msgstr ""
+"برای تبدیل قالب پروندۀ %1 به %2 پالایۀ مناسبی یافت نشد."
+"
"
+""
+"- جهت مراجعه به فهرست پالایههای ممکن به فرمانهای -> گزینههای سیستم"
+"مراجعه کنید. هر پرونده یک برنامۀ خارجی را اجرا میکند.
"
+"- ببینید که آیا برنامۀ خارجی مورد نیاز روی سیستم شما وجود دارد.
"
+""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "ورق"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "پاکت US #۱۰"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "پاکت ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "روزنامه با قطع کوچک"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "سینی بالایی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "سینی پایینی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "سینی چند منظوره"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "سینی با ظرفیت بالا"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "شفافیت"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" "
+"\"General\"
"
+"This dialog page contains general print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog.
"
+msgstr ""
+" "
+"»عمومی«
"
+"این صفحۀ محاوره حاوی تنظیمات کار چاپ عمومی "
+"است. تنظیمات عمومی برای اغلب چاپگرها، اغلب کارها و بیشتر انواع پروندۀکار قابل "
+"اعمال است. "
+"
برای دریافت کمک بیشتر، مکاننمای »این چیست« را فعال کنید و روی یکی از "
+"برچسبهای متن یا عناصر ونک این محاوره فشار دهید.
"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" "
+"Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu.
"
+"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
"
+""
+msgstr ""
+" "
+"اندازۀ صفحه: اندازۀ کاغذ را انتخاب کنید تا از گزینگان پایین افت روی "
+"آن چاپ شود.
"
+"فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o PageSize=... # مثالها: »A4« یا »حرف«
"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" "
+"Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu.
"
+"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
"
+msgstr ""
+" "
+"نوع کاغذ: نوع کاغذی که از گزینگان پایین افت بر روی آن چاپ میشود را "
+"انتخاب کنید.
"
+"فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد. "
+"
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o MediaType=... # مثال: »شفافیت«
"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" "
+"Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"متن کاغذ: برای چاپ از گزینگان پایین افت روی کاغذ سینی متن کاغذ را "
+"انتخاب کنید. "
+"
فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر(«PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o InputSlot=... # مثالها: »ظرفیت بالا« یا »ظرفیت پایین«
"
+" "
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" "
+"Image Orientation: Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is "
+"Portrait "
+"
You can select 4 alternatives: "
+"
"
+"- Portrait..Portrait is the default setting.
"
+"- Landscape.
"
+"- Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"
"
+"- Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.
The icon changes according to your selection. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\"
"
+msgstr ""
+" "
+"جهت تصویر: جهت تصویر صفحۀ چاپشده روی کاغذ شما با دکمههای رادیویی "
+"کنترل میشود. به عنوان پیشفرض، جهت تصویر است "
+"
میتوانید ۴ پیشنهاد را انتخاب کنید: "
+"
"
+"- تصویر..تصویر تنظیم پیشفرض است.
"
+"- منظره.
"
+"- منظرۀ معکوس. منظرۀ معکوس، تصاویر را معکوس چاپ میکند.
"
+"- تصویر معکوس. تصویر معکوس، تصاویر را معکوس چاپ میکند.
"
+"شمایل بر اساس گزینش شما تغییر میکند. "
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o orientation-requested=... # مثالها: »عرضی« یا »طولی-معکوس« "
+"
"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" "
+"Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"
You can choose from 3 alternatives:
"
+" "
+"- None. This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only.
"
+"- Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode duplex-non-tumbled).
"
+"- Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode "
+"duplex-tumbled).
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"چاپ دوسویه: اگر چاپگرتان چاپ دوسویه "
+")بعنی چاپ روی دو طرف برگه( را پشتیبانی نکند، ممکن است این کنترلها خاکستری شوند. "
+" در صورت پشتیبانی چاپگر شما از چاپ دوسویه، این کنترلها فعال میباشند. "
+"
میتوانید از میان ۳ گزینش انتخاب کنید:
"
+" "
+"- هیچکدام. هر صفحه از کار را فقط روی یک طرف برگهها چاپ میکند.
"
+"- سمت بلند.کار را روی دو طرف برگهها چاپ میکند. کار را به این صورت "
+"چاپ میکند که اگر کاغذ را از لبۀ بلند بچرخانید، پشت برگه به جهت روی برگه است. "
+")برخی گردانندگان چاپگر این حالت را دوسویه بدون چرخش مینامند(.
"
+"- سمت کوتاه.کار را در دو طرف برگه چاپ میکند. اگر کاغذ را از سمت لبۀ "
+"بلند بچرخانید،کار به نحوی چاپ میشود که جهت پشت برگه، عکس روی برگه است. اما اگر "
+"از لبۀ کوتاه بچرخانید به همان جهت است. )برخی گردانندگان چاپگر این حالت را "
+"دوسویه چرخشی مینامند).
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o duplex=... # مثالها: »چرخش« یا »لبۀ کوتاه دوسویه«
"
+""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" "
+"Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job.
"
+"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more.
"
+"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment.
"
+"Hint:
You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS banners "
+"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. "
+"CUPS comes with a selection of banner pages.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"Bannerصفحه)های(: banner(ها) را انتخاب کنید تا فقط یک یا دو برگۀ خاص "
+"قبل یا بعد از کار اصلی شما چاپ شود.
"
+"ممکن است Banner ها حاوی بخشی از اطلاعات کار، مانند نام کاربر، زمان چاپ، "
+"عنوان کار و غیره باشند.
"
+"صفحات Banner برای جداسازی آسانتر کارهای مختلف، خصوصاً در محیط چند کاربری "
+"مفید میباشند.
"
+"نکته: میتوانید صفحات banner خود را طراحی کنید. برای استفاده "
+"از آنها،کافی است پروندۀ banner را در فهرست راهنمای CUPS banners "
+"قرار دهید )معمولاً «/usr/share/cups/banner/» "
+"است) bannerسفارشی شما باید یکی از قالبهای قابل چاپ پشتیبانیشده را داشته باشد. "
+" قالبهای پشتیبانیشدۀ متن اسکی، پستاسکریپت، PDF و هر قالب تصویری همچون PNG، "
+"JPEG یا GIF میباشد. پس از بازآغازی CUPS، در گزینگان پایین افت صفحات banner "
+"اضافهشدۀ شما ظاهر میشوند.
"
+"CUPS با گزینش صفحات banner میآید.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o job-sheets=... # مثالها: »استاندارد« یا »کاملاً سری«
"
+" "
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" "
+"Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
"
+"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
"
+msgstr ""
+" "
+"صفحات هر برگه: میتوانید انتخاب کنید که بیش از یک صفحه روی هر برگ از "
+"صفحه چاپ شود. بعضی اوقات برای صرفه جویی در کاغذ مفید است.
"
+"نکتۀ:۱ مقیاس تصاویر صفحه بر اساس چاپ ۲ یا ۴ صفخه هر برگه، کم میشود. "
+" اگر در هر برگه یک صفحه چاپ کنید )تنظیم پیشفرض( تصویر صفحه بدون مقیاس است. "
+"
نکتۀ ۲: در اینجا اگر چند صفحه در هر برگ را انتخاب کنید، مقیاسبندی و "
+"ترتیب دوباره با سیستم چاپ شما صورت میگیرد. آگاه باشدکه برخی چاپگرها میتوانند "
+"خودشان در هر برگۀ چند صفحه چاپ کنند. در این صورت،گزینه را در تنظیمات گردانندۀ "
+"چاپگر مییابید. مراقب باشید: اگر چند صفحه در هر برگ را در هر دو محل فعال کنید، "
+"نتیجۀ چاپی شما شبیه آنچه میخواهید نیست.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o number-up=... # مثالها: »۲« یا »۴«
"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&اندازۀ صفحه:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&نوع کاغذ:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&متن کاغذ:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "چاپ دوسویه"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "صفحات در هر برگ"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&طولی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&عرضی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&معکوس کردن عرضی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "&معکوس کردن طولی"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&هیچکدام"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "سمت &بلند"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "سمت &کوتاه"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&آغاز:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "&پایان:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr ")خط %1(:"
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "مقدار رشته:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "هیچ گزینهای برگزیده نشد"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "پیکربندی %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr ")رد کارها("
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr ")پذیرفتن کارها("
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "خرابی در انتقال پرونده."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (%1)."
+msgstr "پایاندهی فرایند غیرعادی )%1(."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "%1: execution failed with message:%2
"
+msgstr "%1: با پیام:%2
اجرا خراب شد."
+
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"برخی از پروندهها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ KDE خواندنی نیستد. اگر "
+"میخواهید به عنوان کاربری متفاوت در یک ورودی جاری چاپ کنید، ممکن است این اتفاق "
+"رخ دهد. برای ادامۀ چاپ، به اسم رمز کاربر ارشد نیاز دارید."
+
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "تهیۀ اسم رمز کاربر ارشد"
+
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "وضعیت چاپ ـ %1"
+
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "سیستم چاپ"
+
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "خرابی در احراز هویت )نام کاربر=%1("
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&نشانهای صفحه"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" "
+"Page Selection
"
+"Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document.
"
+msgstr ""
+" "
+"گزینش صفحه
"
+"در اینجا میتوانید چاپ یک گزینش خاص، فقط خارج از همۀ صفحات از سند کامل را "
+"کنترل کنید.
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. "
+msgstr ""
+" همه صفحهها: برای چاپ سند کامل، »همه« را انتخاب کنید. چون پیشفرض "
+"است، میشود آن را از قبل انتخاب کرد. "
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" Current Page: Select \"Current\" "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application. "
+"Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.
"
+msgstr ""
+" صفحۀ جاری: اگر میخواهید صفحهای که در حال حاضر در کاربرد KDE شما "
+"دیده میشود را چاپ کنید، »جاری« را انتخاب کنید. "
+"نکته: اگر از کاربردهای غیر KDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ "
+"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا KDEPrint برای تعیین این که کدام "
+"صفحۀ سند را میبینید ابزاری وجود ندارد.
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is "
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\". "
+"Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
+" "
+msgstr ""
+" گسترۀ صفحه: »گسترۀ صفحه« را انتخاب کنید تا زیر مجموعۀ صفحات کامل "
+"سند برای چاپ انتخاب شود. قالب این گونه است «n,m,o-p,q,r,s-t, u». "
+"مثال: «۴،۶،۱۰-۱۳،۱۷،۲۰،۲۳-۲۵» صفحات ۴، ۶، ۱۰، ۱۱، ۱۲، ۱۳، "
+"۱۷، ۲۰، ۲۳، ۲۴، ۲۵، سند شما چاپ میشود.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد: "
+"
-o page-ranges=... # مثال: »۴، ۶، ۱۰-۱۳، ۱۷، ۲۰، ۲۳-۲۵«
"
+" "
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" Page Set: "
+"Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or "
+"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is \"All Pages\".
"
+"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" "
+"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\""
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to "
+"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
"
+""
+msgstr ""
+"تنظیم صفحه: "
+"اگر میخواهید صفحهای را چاپ کنید که گزینش آن با یکی از این عبارتها تطابق "
+"داشته باشد، »همۀ صفحات«, »صفحات زوج« یا »صفحات فرد« "
+"را انتخاب کنید. پیشفرض »همۀ صفحات« است.
"
+"نکته: اگر گزینش یک «گسترۀ صفحه» را با یک "
+"»تنظیم صفحه« از »فرد« یا »زوج« "
+"ادغام کنید، فقط صفحات زوج یا فرد را از گسترۀ صفحۀ برگزیدۀ اصلی بر میدارید. اگر "
+"صفحات زوج یا فرد گسترۀ صفحۀ برگزیدۀ اصلی را بخواهید، مفید خواهد بود. اگر "
+"بخواهید یک گسترۀ صفحه را به صورت دوسویه روی یک چاپگر ساده چاپ کنید، مفید است. "
+"در این صورت میتوانید دو بار در چاپگر کاغذ بگذارید، در گذر اول، »فرد« یا »زوج« "
+") بسته به مدل چاپگر خود( را انتخاب کنید، در گذر دوم گزینۀ دیگر را انتخاب کنید. "
+"ممکن است بخواهید خروجی یکی از گذرها )بسته به مدل چاپگر خود( را »معکوس« "
+"کنید.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد: "
+"
-o page-set=... # مثال: »فرد« یا »زوج«
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.) "
+"The 'Copies' setting defaults to 1.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
"
+"."
+msgstr ""
+" تنظیمات خروجی: در اینجا میتوانید تعداد رونوشتها، ترتیب خروجی و "
+"حالت مقابله برای صفحات کار چاپ خود را تعیین کنید. )توجه داشته باشید که تعداد "
+"بیشینۀ رونوشتی که چاپ میشود، ممکن است با زیرسیستم چاپ شما محدود شود.) "
+"پیشفرض تنظیم »رونوشتها« به ۱.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« "
+"
-o outputorder=... # مثال: معکوس کردن« "
+"
-o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست«
."
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
+""
+msgstr ""
+" تعداد رونوشتها: در اینجا تعداد رونوشتهای درخواستشده را تعیین "
+"میکند. میتوانید تعداد رونوشتهای چاپشده به وسیلۀ فشار جهت نماهای بالا و پایین "
+"راافزایش یا کاهش دهید. به علاوه میتوانید شکل را مستقیماً در جعبه رونوشت کنید. "
+" "
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲«
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" Collate Copies "
+"If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".
"
+"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
"
+""
+msgstr ""
+" مقابلۀ رونوشتها "
+"اگر جعبه بررسی «مقابله» فعال است )پیشفرض(، ترتیب خروجی برای چند "
+"رونوشت یک سند چند صفحهای »۱-۲-۳...،۱-۲-۳...،۱-۲-۳...« میشود.
"
+"اگر جعبه بررسی »مقابله« غیرفعال است، ترتیب خروجی برای چند رونوشت یک "
+"سند چند صفحهای »۱-۱-۱-...،۲-۲-۲-...،۳-۳-۳-...« میشود.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست«
"
+""
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" Reverse Order "
+" If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).
"
+"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" "
+"checkbox at the same time.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
"
+msgstr ""
+" ترتیب معکوس "
+" در صورت فعال بودن جعبه بررسی «معکوس»، ترتیب خروجی برای چند رونوشت "
+"یک سند چند صفحهای »...،۱-۲-۳- ...،۱-۲-۳-...۱-۲-۳-« میشود، اگر جعبه بررسی "
+"»مقابله« را هم به طور همزمان )حالت استفادۀ معمولی( فعال"
+"کردهاید.
"
+"اگر جعبه بررسی «مقابله» فعال است، ترتیب خروجی برای چند رونوشت یک "
+"سند چند صفحهای »...،۳-۳-۳-...۲-۲-۲-, ...۱-۱-۱-« میشود، اگر به طور همزمان جعبه "
+"بررسی »مقابله« را غیرفعال کردهاید.
"
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o outputorder=... # مثال: »معکوس«
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&رونوشتها"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "گزینش صفحه"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&همه"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&جاری"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&گستره"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
"
+msgstr ""
+"صفحات یا گروهی از صفحات را وارد کنید تا جداگانه با کاما )۱،۲ـ۵،۸( چاپ "
+"شوند.
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "تنظیمات خروجی"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&مقابله"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&معکوس"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&رونوشتها:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "همۀ صفحات"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "صفحات فرد"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "صفحات زوج"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&تنظیم صفحه:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحات"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "به هر صورت میخواهید به چاپ ادامه دهید؟"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "پیشنمایش چاپ"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"برنامۀ پیشنمایش %1 را نمیتوان یافت. بررسی کنید که برنامه به درستی نصب و در یک "
+"فهرست راهنمای موجود در متغیر محیط PATH شما محلیابی شده باشد."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"خرابی در پیشنمایش: نه مشاهدهگر پستاسکریپت KDE )KGhostView( و نه هیچ "
+"مشاهدهگر پستاسکریپت خارجی دیگری را نمیتوان یافت."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"خرابی در پیشنمایش: KDE نمیتواند برای پیشنمایش پروندههای نوع %1 هیچ کاربردی "
+"بیابد."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "خرابی در پیشنمایش: قادر به آغاز برنامۀ %1 نیست."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "میخواهید به چاپ ادامه دهید؟"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:%2
"
+msgstr ""
+"در هنگام بار کردن %1 خطایی وجود داشت. تشخیص این است:"
+"%2
"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information."
+msgstr ""
+"برخی گزینههای برگزیده با هم سازگاری ندارند. باید پیش از ادامۀ کار این "
+"ناسازگاریها را برطرف کنید. برای اطلاعات بیشتر به تب پیشرفته "
+"مراجعه کنید."
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the poster "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"پیشنمایش پوستر وجود ندارد. یا پوستر قابل اجرا درست نصب نشده است، یا "
+"نسخۀ مورد نیاز در http://printing.kde.org/downloads/ را ندارید."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "پیکربندی چاپگر"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "برای آن چاپگر هیچ گزینۀ قابل پیکربندی وجود ندارد."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "هیچ پیشنمایشی وجود ندارد"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&پروندهها"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" "
+"Top Margin
. "
+"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"
"
+"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror..
"
+"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+" "
+"حاشیۀ بالا
. "
+"این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه میدهد که حاشیۀ بالایی نتیجۀ چاپی "
+"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیههای آن را تنظیم نکرده "
+"باشد،کنترل کنید.
"
+"تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror "
+"کار میکند.
"
+"نکته:
این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر "
+"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار "
+"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پستاسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت "
+"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند. "
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o page-top=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
+"اینچ برابر است.
"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" "
+"Bottom Margin
. "
+"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"
"
+"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.
"
+"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+" "
+"حاشیۀ پایین
. "
+"این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه میدهد که حاشیۀ پایینی نتیجۀ چاپی "
+"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیههای آن را تنظیم نکرده "
+"باشد،کنترل کنید.
"
+"تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror "
+"کار میکند.
"
+"نکته:
این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر "
+"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار "
+"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پستاسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت "
+"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند. "
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o page-bottom=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
+"اینچ برابر است.
"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" "
+"Left Margin
. "
+"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"
"
+"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.
"
+"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+" "
+"حاشیۀ چپ
. "
+"این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه میدهد که حاشیۀ چپ نتیجۀ چاپی خود "
+"را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیههای آن را تنظیم نکرده باشد،کنترل "
+"کنید.
"
+"تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror "
+"کار میکند.
"
+"نکته:
این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر "
+"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار "
+"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پستاسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت "
+"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند. "
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o page-left=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
+"اینچ برابر است.
"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" "
+"Right Margin
. "
+"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"
"
+"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.
"
+"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+" "
+"حاشیۀ راست
. "
+"این حوزۀ ویرایش جعبۀ دوار/متن به شما اجازه میدهد که حاشیۀ راست نتیجۀ چاپی "
+"خود را در صورتی که کاربرد چاپ به صورت درونی حاشیههای آن را تنظیم نکرده "
+"باشد،کنترل کنید.
"
+"تنظیم برای مثال برای چاپ پروندۀ متن اسکی، یا برای چاپ از KMail و Konqueror "
+"کار میکند.
"
+"نکته:
این تنظیمات حاشیه برای چاپ KOffice یا OpenOffice.org در نظر "
+"گرفته نشده است، زیرا این کاربردها )یا بیشتر کاربران آنها( باید خودشان این کار "
+"را انجام دهند. برای پروندۀ PDF یا پستاسکریپت هم که در اغلب موارد به صورت "
+"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند. "
+"
"
+"
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
+"
-o page-right=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« برابر "
+"با یک اینچ است.
"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" "
+"Change Measurement Unit
. "
+"You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
"
+msgstr ""
+" "
+"تغییر واحد اندازهگیری
. "
+"در اینجا میتوانید واحدهای اندازهگیری را برای حاشیههای صفحه تغییر دهید. از "
+"میلیمتر، سانتیمتر، اینچ یا پیکسل )۱ پیکسل == ۱/۷۲ اینچ( برگزینید.
"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" "
+"Custom Margins Checkbox
. "
+"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"
You can change margin settings in 4 ways: "
+"
"
+"- Edit the text fields.
"
+"- Click spinbox arrows.
"
+"- Scroll wheel of wheelmouses.
"
+"- Drag margins in preview frame with mouse.
Note: "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. "
+msgstr ""
+" "
+"جعبه بررسی سفارشی حاشیهها
. "
+"اگر میخواهید حاشیههای پیشنمایش خود را تغییر دهید، این جعبه بررسی را فعال "
+"کنید. "
+"
تنظیمات حاشیه را به ۴ طریق میتوان تغییر داد: "
+"
"
+"- ویرایش حوزههای متن.
"
+"- فشار کلیدهای تغییر جهت جعبۀ دوار.
"
+"- لغزش چرخ موشیهای چرخی.
"
+"- کشیدن حاشیهها در قابک پیشنمایش با موشی.
نکته:"
+"اگر این پروندهها را مستقیماً در kprinter، که به صورت درونی حاشیههای چاپ "
+"اختصاصی دارند، مانند اغلب پروندههای PDF یا پستاسکریپت بار کنید، تنظیم حاشیه "
+"کار نمیکند. هر چند برای همۀ پروندههای متن اسکی کار میکند. ممکن است با "
+"کاربردهای غیر KDE که در سودمندسازی کامل کار قابک KDEPrint ناتوان است، مانند "
+"OpenOffice.org کار نکند. "
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" "
+"\"Drag-your-Margins\"
. "
+"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"«حاشیههای خود را بکشید»
. "
+"از موشی خود برای کشیدن و تنظیم هر حاشیهای که روی این پنجرۀ پیشنمایش کوچک "
+"است، استفاده کنید.
"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&استفاده از حاشیههای سفارشی"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&بالا:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&پایین:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&چپ:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&راست:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "پیکسل )۷۲/۱ اینچ("
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "اینچ )in("
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "سانتیمتر )cm("
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "میلیمتر)mm("
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr ""
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set %1 as your personal default?"
+msgstr ""
+"در شرف تنظیم یک شبه چاپگر به عنوان پیشفرض شخصی خود هستید. این تنظیم مخصوص "
+"KDE است و خارج از کاربردهای KDE وجود ندارد. توجه داشته باشید که این فقط چاپگر "
+"پیشفرض شخصی شما را برای کاربردهای غیر KDE تعریفنشده میسازد، و نباید از چاپ "
+"عادی شما جلوگیری کند. واقعاً میخواهید %1 را به عنوان پیشفرض شخصی خود "
+"تنظیم کنید؟"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " 5. "
+msgstr " ۵. "
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" Print Poster (enabled or disabled). "
+"If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option "
+"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog.
"
+"This tab is only visible if the external 'poster' "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.]
"
+"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
"
+"Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
+"available from the KDEPrint Website "
+"at http://printing.kde.org/downloads/"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is "
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
"
+msgstr ""
+" چاپ پوستر(فعال یا غیرفعال)."
+"در صورت فعالسازی این گزینه، میتوانید پوسترهایی با اندازههای مختلف را چاپ "
+"کنید. نتیجۀ چاپی به شکل »کاشیهای« چاپشده روی کاغذ با اندازههای "
+"کوچکتر ایجاد میشود، که میتوانید بعداً به هم بدوزید. "
+"اگر این گزینه را در اینجا فعال کنید، پالایۀ »چاپ پوستر« "
+"به طور خودکار در تب »پالایهها«ی این محاوره بار میشود.
"
+"این تب فقط در صورتی مرئی است که برنامۀ سودمند «پوستر» "
+"خارجی به وسیلۀ KDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ »پوستر« "
+"یک برنامۀ سودمند خط فرمان است که به شما اجازه میدهد که پروندههای پستاسکریپت "
+"را به نتیجۀ چاپی کاشیشده تبدیل کنید،که کاشیها قابل دوختن به یکدیگر میباشند.] "
+"
"
+"نکته: نسخۀ استاندارد »پوستر« کار نمیکند. سیستم شما باید از نسخۀ کژنه "
+" »پوستر« استفاده کند. از فروشندۀ سیستم عامل خود بخواهید که نسخۀ کژنه »پوستر« را "
+"فراهم کند.
"
+"نکتۀ اضافی برای کاربران توان: نسخۀ کژنه »پوستر« را میتوان از KDEPrint وبگاه "
+"در http://printing.kde.org/downloads "
+"/ فراهم کرد. تماس مستقیم با tarball متن کژنهشده در "
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
وجود دارد. "
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" Tile Selection widget "
+"This GUI element is not only for viewing "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print.
"
+"Hints "
+"
"
+"- Click any tile to select it for printing.
"
+"- To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles.
Note 1: The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+" Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile.
"
+msgstr ""
+" عنصر گزینش کاشی "
+"این عنصر ونک فقط برای مشاهده گزینشهای شما نیست. به شما اجازه "
+"میدهد که به صورت تعاملی کاشی)هایی( که میخواهید چاپ کنید را انتخاب کنید.
"
+"نکتههای "
+"
"
+"- روی هر کاشی که میخواهید فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شود.
"
+"- برای گزینش همزمان چند کاشی جهت چاپ، روی کاشیها «فشار -تبدیل» "
+"کنید )»فشار- تبدیل« یعنی: پایین نگه داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با "
+"موشی.) آگاه باشید که ترتیب فشار شما هم به ترتیب چاپ کاشیهای مختلف "
+"بستگی دارد.
نکتۀ ۱: ترتیب انتخاب شما )و ترتیب نتیجۀ چاپی "
+"کاشیها( با محتوای حوزۀ متن زیر مشخص میشود، که به عنوان "
+"»صفحات کاشی )که باید چاپ شوند(:«"
+" میباشدنکتۀ ۲:هیچ کاشی به عنوان پیشفرض برگزیده نشده است. پیش از این "
+"که )بخشی از ( پوستر خود را چاپ کنید، باید در نهایت یک کاشی انتخاب کنید.
"
+""
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" Poster Size "
+"Select the poster size you want from the dropdown list.
"
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] "
+"Notice, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.
"
+"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile.
"
+msgstr ""
+" اندازۀ پوستر "
+"اندازۀ پوستری که میخواهید از فهرست پایین افت انتخاب کنید.
"
+"اندازههای موجود همۀ اندازههای استاندارد کاغذ بیشتر از «A0» میباشد. [A0 هم "
+"اندازۀ ۱۶ برگه A4، یا »۸۴cm × ۱۱۸/۲cm» میباشد.] "
+"توجه کنید، پنجرۀ پیشنمایش کوچک زیر چگونه با تغییر اندازۀ پوستر تغییر "
+"میکند. به شما نشان میدهد که برای ساخت پوستر، با اندازۀ کاغذ برگزیده، چند کاشی "
+"باید چاپ شود.
"
+"نکته: پنجرۀ پیشنمایش کوچک زیر فقط یک شمایل غیرفعال نیست. میتوانید "
+"روی کاشیهای آن فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شوند. برای گزینش همزمان چند کاشی "
+"جهت چاپ، روی کاشیها »فشار -تبدیل« کنید )»فشار- تبدیل« یعنی: پایین نگه "
+"داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با موشی.) ترتیب فشار شما به ترتیب چاپ "
+"کاشیهای مختلف بستگی دارد. ترتیب گزینش شما )و برای کاشیهای چاپشده) با محتوای "
+"حوزۀ متن با عنوان »صفحات کاشی که باید چاپ شوند:«مشخص میشود"
+"
نکته: هیچ کاشی به عنوان پیشفرض انتخاب نشده است. پیش از این که "
+"بتوانید بخشی از پوستر خود را چاپ کنید، باید در نهایت یک کاشی انتخاب کنید.
"
+""
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" Paper Size "
+"This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list.
"
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the 'PPD', the printer description file). "
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"Notice, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.
"
+"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile.
"
+msgstr ""
+" اندازۀ کاغذ "
+"این حوزه اندازۀ کاغذی که کاشیهای پوستر روی آن چاپ میشوند را نشان میدهد. "
+"جهت گزینش اندازۀ کاغذهای مختلف برای کاشیهای پوستر خود، به تب »عمومی« این محاوره "
+"بروید و از فهرست پایین افت یکی را انتخاب کنید.
اندازههای موجود اغلب "
+"اندازههای کاغذ استاندارد هستند، که توسط چاپگر شما پشتیبانی میشوند. اندازههای "
+"کاغذ پشتیبانیشده توسط چاپگر شما از اطلاعات گردانندۀ چاپگر )همان گونه که در "
+"«PPD»، پروندۀ توصیف چاپگر افتاده است( خوانده میشود. "
+"آگاه باشید که »اندازۀ کاغذ« برگزیده ممکن است توسط »پوستر« )مثال: »نیم حرفی«( "
+"پشتیبانی نشده باشد، در حالی که ممکن است توسط چاپگر شما پشتیبانی شود. "
+"اگر با آن مانع برخورد کردید، کافی است از دیگری، اندازۀ کاغذ پشتیبانیشده، مانند "
+"»A4« یا »حرف« استفاده کنید. "
+"توجه کنید، که چطور پنجرۀ پیشنمایش زیر با تغییر اندازۀ کاغذ تغییر "
+"میکند. نشان میدهد که برای ساخت پوستری که باید چاپ شود، با کاغذ و اندازۀ پوستر "
+"برگزیده، چه تعداد کاشی لازم است.
"
+"نکته: پنجرۀ پیشنمایش کوچک زیر فقط یک شمایل غیرفعال نیست. میتوانید "
+"روی تکتک کاشیها فشار دهید تا برای چاپ انتخاب شوند. جهت انتخاب همزمان چند کاشی "
+"برای چاپ، لازم است که روی کاشیها »تبدیل-فشار«"
+"کنید . )یعنی: پایین نگه داشتن کلید تبدیل روی صفحه کلید و فشار با موشی در حالی "
+"که کلید تبدیل نگه داشته شده است.( ترتیب فشار به ترتیب چاپ کاشیهای مختلف بستگی "
+"دارد. ترتیب انتخاب شما ) و برای کاشیهای چاپشده( توسط محتوای حوزۀ متنی که به "
+"عنوان »صفحات کاشی که باید چاپ شوند:«برچسبدارشده مشخص میشود. "
+"نکته:هیچ کاشی به عنوان پیشفرض انتخاب نشده است. پیش از این که بتوانید بخشی "
+"از پوستر خود را چاپ کنید، باید نهایتاً یک کاشی را انتخاب کنید.
"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" Cut Margin selection "
+"Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed.
"
+"Notice, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
"
+msgstr ""
+" گزینش حاشیۀ برش "
+"لغزان و جعبه دوار به شما اجازه میدهد که یک »حاشیۀ برش« "
+"مشخص کنید که روی هر کاشی پوستر شما چاپ میشود، و به شما کمک میکند که قطعهها "
+"را همانطور که میخواهید ببرید.
"
+"دقت کنید، که چگونه پنجرۀ پیشنمایش کوچک زیر با تغییر حاشیههای برش "
+"تغییر میکند. نشان میدهد حاشیههای برش در چه فاصلهای از هر کاشی قرار دارند. "
+"
آگاه باشد، که لازم است حاشیههای برش شما مساوی یا بزرگتر از "
+"حاشیههای مورد استفادۀ چاپگرتان باشد. تواناییهای چاپگر در کلیدواژههای "
+"»ناحیۀ قابل تصور« پروندۀ PPD گردانندۀ آن توصیف میشوند.
"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" Order and number of tile pages to be printed "
+"This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout.
You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+" "
+"- Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles.
"
+"- Or edit this text field accordingly.
"
+"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one.
"
+"Examples:
"
+" \"2,3,7,9,3\" "
+"
\"1-3,6,8-11\"
"
+msgstr ""
+" ترتیب و تعداد صفحات کاشی که باید چاپ شود "
+"این حوزۀ تک کاشیهایی که باید چاپ شوند را، و نیز ترتیب نتیجۀ چاپی آنها را "
+"نمایش میدهد و تنظیم میکند.
میتوانید حوزه را با ۲ روش مختلف فهرست کنید: "
+" "
+" "
+"- یا استفاده از پیشنمایش ریزنقش تعاملی فوق و »تبدیل-فشار« روی کاشیها.
"
+"- یا نتیجتاً ویرایش این حوزۀ متن.
"
+"در هنگام ویرایش حوزه، میتوانید از یک نحو »۳-۷« به جای »۳،۴،۵،۶،۷« استفاده "
+"کنید.
"
+"مثالها:
"
+" «۲،۳،۷،۹،۳» "
+"
«۱-۳،۶،۸-۱۱»
"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "پوستر"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&چاپ پوستر"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "اندازۀ &پوستر:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "اندازۀ رسانه:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "اندازۀ &چاپ:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&برش حاشیه )٪ از رسانه(:"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "صفحات &کاشی )که باید چاپ شود(:"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "پوستر پیوندی/غیر پیوندی و اندازۀ چاپ"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "یکی از نیازهای شیء فرمان یافت نشد."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "فرمان حاوی برچسب %1 مورد نیاز نیست."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&صادرات..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" Add Filter button "
+"This button calls a little dialog to let you select a filter here.
"
+"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
"
+"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
+"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).