From dad1d5f0a7a385ef8eeb8b56cce5789686abe284 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 11:31:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kgoldrunner Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kgoldrunner/ --- tde-i18n-fi/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 422 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 222 insertions(+), 200 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdegames') diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 5be7190a7fc..8e8f84bf47e 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 12:58+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Tapio Kautto,Ilpo Kantonen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,21 +41,21 @@ msgstr "Tervehdys!" #: data_messages.cpp:30 msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." msgstr "" -"Tervehdys! Tervetuloa KGoldrunneriin! Pelin idea on poimia kaikki kultahiput, " -"kiivetä pelikentän yläosaan ja siirtyä seuraavaan kenttään. Piilotetut tikkaat " -"ilmestyvät kun keräät viimeisen kultahipun.\n" +"Tervehdys! Tervetuloa KGoldrunneriin! Pelin idea on poimia kaikki " +"kultahiput, kiivetä pelikentän yläosaan ja siirtyä seuraavaan kenttään. " +"Piilotetut tikkaat ilmestyvät kun keräät viimeisen kultahipun.\n" "\n" -"Sankari (vihreä pelihahmo) on apulaisesi. Osoita hiirellä suunta, johon haluat " -"sankarin liikkuvan, niin voit kerätät kultaa. Aluksi painovoima saattaa " -"pudottaa hänet..." +"Sankari (vihreä pelihahmo) on apulaisesi. Osoita hiirellä suunta, johon " +"haluat sankarin liikkuvan, niin voit kerätät kultaa. Aluksi painovoima " +"saattaa pudottaa hänet..." #: data_messages.cpp:36 msgid "Navigation" @@ -63,9 +63,10 @@ msgstr "Siirtyminen" #: data_messages.cpp:37 msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -85,29 +86,29 @@ msgstr "Kaivaminen" #: data_messages.cpp:44 msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." msgstr "" "Nyt sinun täytyy kaivaa kultaa! Käytä hiiren vasenta ja oikeaa painiketta " -"kaivaaksesi pelihahmon vasemmalta tai oikealta puolelta. Pelihahmo voi hypätä " -"reikään tai reiän läpi. Pelihahmo voi kaivaa useita reikiä riviin, ja siirtyä " -"kaivettuja reikiä sivuttain. Ole varovainen: Hetken kuluttua aukot täyttyvät, " -"ja voit jäädä ansaan ja kuolla.\n" +"kaivaaksesi pelihahmon vasemmalta tai oikealta puolelta. Pelihahmo voi " +"hypätä reikään tai reiän läpi. Pelihahmo voi kaivaa useita reikiä riviin, ja " +"siirtyä kaivettuja reikiä sivuttain. Ole varovainen: Hetken kuluttua aukot " +"täyttyvät, ja voit jäädä ansaan ja kuolla.\n" "\n" "Sinun täytyy kaivaa alhaalla olevassa kolmannessa laatikossa kaksi reikää, " "hypätä koloon ja kaivaa yksi kolo lisää. Näin pääset lattian läpi. Oikealla " -"täytyy kaivaa kolme, sitten kaksi ja vielä yksi, niin pääset läpi. Matkalla on " -"myös pari ratkaistavaa palapeliä. Onnea matkaan!\n" +"täytyy kaivaa kolme, sitten kaksi ja vielä yksi, niin pääset läpi. Matkalla " +"on myös pari ratkaistavaa palapeliä. Onnea matkaan!\n" "\n" "Muuten: voit kaivautua tiilen läpi, mutta betonista et." @@ -117,39 +118,42 @@ msgstr "Sinulla on VIHOLLISIA !!!" #: data_messages.cpp:53 msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " +"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit..." msgstr "" "Peli on ollut mukava ja helppo tähän asti, mutta ei ole peli ei olisi hauska " -"ilman vihollisia. He yrittävät saada myös kultaa: ja mikä pahempi he jahtaavat " -"sinua! Jos he saavat sinut kiinni, kuolet. Mutta ehkä sinulla on jäljellä vielä " -"elämiä ja voit aloittaa pelin uudelleen.\n" +"ilman vihollisia. He yrittävät saada myös kultaa: ja mikä pahempi he " +"jahtaavat sinua! Jos he saavat sinut kiinni, kuolet. Mutta ehkä sinulla on " +"jäljellä vielä elämiä ja voit aloittaa pelin uudelleen.\n" "\n" -"Voit käsitellä vihollisia juoksemalla karkuun, kaivamalla kuopan tai houkutella " -"heidät pelin alueelle, johon he jäävät paikoilleen.\n" +"Voit käsitellä vihollisia juoksemalla karkuun, kaivamalla kuopan tai " +"houkutella heidät pelin alueelle, johon he jäävät paikoilleen.\n" "\n" -"Jos vihollinen putoaa kuoppaan, hän luovuttaa kantamansa kultavarat. Sitten on " -"jonkin aikaa kuopassa ja kiipeää ulos. Jos kuoppa sulkeutuu kun vihollinen on " -"siellä, hän kuolee ja ilmestyy uudelleen jossainpäin peliruutua. Voit tappaa " -"vihollisia säälimättä kaivamalla useita kuoppia riville.\n" +"Jos vihollinen putoaa kuoppaan, hän luovuttaa kantamansa kultavarat. Sitten " +"on jonkin aikaa kuopassa ja kiipeää ulos. Jos kuoppa sulkeutuu kun " +"vihollinen on siellä, hän kuolee ja ilmestyy uudelleen jossainpäin " +"peliruutua. Voit tappaa vihollisia säälimättä kaivamalla useita kuoppia " +"riville.\n" "\n" -"Tärkeämpää: voit juosta yli vihollisen pään. Sinun tulee tehdä tämä heti tämän " -"tason alussa. Kaiva kuoppa, vangitse vihollinen, odota hänen tippumista koko " -"matkan, Sitten juokse hänen yli toisen vihollisen kuumassa takaa-ajossa..." +"Tärkeämpää: voit juosta yli vihollisen pään. Sinun tulee tehdä tämä heti " +"tämän tason alussa. Kaiva kuoppa, vangitse vihollinen, odota hänen " +"tippumista koko matkan, Sitten juokse hänen yli toisen vihollisen kuumassa " +"takaa-ajossa..." #: data_messages.cpp:63 msgid "Bars" @@ -157,8 +161,9 @@ msgstr "Tangot" #: data_messages.cpp:64 msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." msgstr "" "Voit liikkua vaakatasossa tankojen mukaan, mutta jos liikut alas, putoat... " "Huomaa myös, että voit poimia kullan putoamalla sen päälle." @@ -169,8 +174,8 @@ msgstr "Väärä palikka" #: data_messages.cpp:69 msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "" "Jotkut palikat tällä tasolla eivät ole sitä, miltä ne näyttävät. Jos kävelet " "niihin, putoat läpi. Myös vihollinen putoaa niiden läpi." @@ -185,17 +190,17 @@ msgid "" "games in KGoldrunner.\n" "\n" "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in " +"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" "\n" "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" msgstr "" -"Tämä on mukavan helppo taso lopettaa. Pidä hauskaa KGoldrunnerin muiden pelien " -"kanssa.\n" +"Tämä on mukavan helppo taso lopettaa. Pidä hauskaa KGoldrunnerin muiden " +"pelien kanssa.\n" "\n" "Huomaa, että on olemassa pelimuokkain, jolla voit muokata ystäviesi kanssa " -"tasoja ja haastaa toisenne. On olemassa myös KGoldrunner-käyttöohje " -"Ohje-valikossa, joka sisältää lisää yksityiskohtia kuin tämä opas.\n" +"tasoja ja haastaa toisenne. On olemassa myös KGoldrunner-käyttöohje Ohje-" +"valikossa, joka sisältää lisää yksityiskohtia kuin tämä opas.\n" "\n" "On ollut ilo opastaa sinua. Hei !!!" @@ -205,19 +210,19 @@ msgstr "Tangot ja tikkaat" #: data_messages.cpp:83 msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " "patience !!" msgstr "" "Et voi kaivaa mistään, sinun tulee väistää vihollista ja välttää tippumista " "betoniin väärään aikaan. Yritä pitää viholliset yhdessä.\n" "\n" -"Jos vihollisella on kultaa, hän pitää hippua. Hän pudottaa sen kun hän juoksee " -"betonin yli tai ehkä tikapuiden yläpäässä... kärsivällisyyttä, kärsivällisyyttä " -"!!" +"Jos vihollisella on kultaa, hän pitää hippua. Hän pudottaa sen kun hän " +"juoksee betonin yli tai ehkä tikapuiden yläpäässä... kärsivällisyyttä, " +"kärsivällisyyttä !!" #: data_messages.cpp:89 msgid "To kill ....." @@ -225,17 +230,17 @@ msgstr "Tapa ....." #: data_messages.cpp:90 msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." msgstr "" -"Et pääse kultaan käsiksi, sinun tulee ensin saada vihollinen tuomaan se sinulle " -"alas. Mutta kuinka saat heidät menemään takaisin ylös?\n" +"Et pääse kultaan käsiksi, sinun tulee ensin saada vihollinen tuomaan se " +"sinulle alas. Mutta kuinka saat heidät menemään takaisin ylös?\n" "\n" -"Jos tunnet stressiä, voit painaa P- tai Esc-näppäintä pitääksesi tauon. Voit " -"myös hidastaa peliä asetusvalikosta." +"Jos tunnet stressiä, voit painaa P- tai Esc-näppäintä pitääksesi tauon. " +"Voit myös hidastaa peliä asetusvalikosta." #: data_messages.cpp:96 msgid "... Or not to kill?" @@ -246,9 +251,9 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." msgstr "" "On parasta olla tappamatta vihollista. Yritä sitä, mutta huomaat, miksi ... " "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" @@ -264,17 +269,17 @@ msgstr "Ansat" msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" "\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while .... :-)" msgstr "" "Jotkut palikat eivät ole sitä, miltä ne näyttävät. Ne tunnetaan vääriksi " "palikoiksi, putoa läpi -palikoiksi tai ansoiksi. Jos yrität kävellä niiden " -"päälle, putoat läpi. Jos vihollinen kävelee niiden päälle, ne voivat laskeutua " -"päällesi varoittamatta. Joskus sinun pitää tippua palikan läpi hakeaksesi " -"kullan.\n" +"päälle, putoat läpi. Jos vihollinen kävelee niiden päälle, ne voivat " +"laskeutua päällesi varoittamatta. Joskus sinun pitää tippua palikan läpi " +"hakeaksesi kullan.\n" "\n" "Alussa hyppää betonikuoppaan, kaiva ja pudottaudu läpi. Se sitoo yhden " "vihollisen joksikin aikaa .... :-)" @@ -673,17 +678,17 @@ msgstr "Kultainen torni" #: data_messages.cpp:448 msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated " +"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" "\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" msgstr "" "Tämä taso on nimetty kuuluisan saksalaisen sukellusvenefilmin mukaan ja " "liitetty Berliinin Marco Krügeriin, KGoldrunnerin alkuperäiseen tekijään.\n" "\n" -"Pieni vihje .... Jos seisot veneen oikealla reunalla viholliset putoavat sinua " -"päin .... loppu on kiinni sinusta !!!!" +"Pieni vihje .... Jos seisot veneen oikealla reunalla viholliset putoavat " +"sinua päin .... loppu on kiinni sinusta !!!!" #: data_messages.cpp:454 msgid "Quick ! RUN !!!" @@ -868,18 +873,18 @@ msgstr "Aloitus" #: data_messages.cpp:592 msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" "\n" "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." msgstr "" -"Näiden sadan tason avulla saat mukavan johdatuksen peliin. Jos olet hyvä, saat " -"tehtyä myös ennätyksiä. Aiemmat ennätykset on tehnyt Peter Wadham perinteisillä " -"säännöillä.\n" +"Näiden sadan tason avulla saat mukavan johdatuksen peliin. Jos olet hyvä, " +"saat tehtyä myös ennätyksiä. Aiemmat ennätykset on tehnyt Peter Wadham " +"perinteisillä säännöillä.\n" "\n" -"Muutamat viimeiset tasot ovat todella vaikeita, mutta jos haluat vielä niitäkin " -"enemmän haastetta, katso Peter W:n kosto ... ;-) ..." +"Muutamat viimeiset tasot ovat todella vaikeita, mutta jos haluat vielä " +"niitäkin enemmän haastetta, katso Peter W:n kosto ... ;-) ..." #: data_messages.cpp:594 msgid "Challenge" @@ -887,11 +892,12 @@ msgstr "Haaste" #: data_messages.cpp:595 msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. " +"Enjoy! .... ;-) ...." msgstr "" -"Nämä kinkkiset pikku radat on tehnyt Peter, Simon, Genevieve ja heidän isänsä " -"Ian Wadham. Ratojen säännöt ovat perinteiset. Nauti! ... ;-) ...." +"Nämä kinkkiset pikku radat on tehnyt Peter, Simon, Genevieve ja heidän " +"isänsä Ian Wadham. Ratojen säännöt ovat perinteiset. Nauti! ... ;-) ...." #: data_messages.cpp:597 msgid "Vengeance of Peter W" @@ -930,12 +936,12 @@ msgid "" "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " "level has a brief explanation, then you play .....\n" "\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." msgstr "" -"Ohjaustunnilla käydään läpi helppoja tasoja, joilla opit KGoldrunnerin säännöt " -"ja opit alussa tarvittavat taidot. Jokaisella tasolla on ensin pieni ohje, ja " -"sitten pääset pelaamaan ...\n" +"Ohjaustunnilla käydään läpi helppoja tasoja, joilla opit KGoldrunnerin " +"säännöt ja opit alussa tarvittavat taidot. Jokaisella tasolla on ensin pieni " +"ohje, ja sitten pääset pelaamaan ...\n" "\n" "Kun siirryt pelaamaan vaikeammille tasoille, huomaat että KGoldrunnerissa " "yhdistyvät toiminta, taktiikka ja ongelmatiikka --- kaikki samassa pelissä." @@ -949,8 +955,8 @@ msgid "" "This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " "middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." msgstr "" -"Tämä ohjaustunti valmistaa sinut joihinkin asioihin, joihin törmäät 'Aloitus' " -"-pelin keskivaiheilla. Nauti ...." +"Tämä ohjaustunti valmistaa sinut joihinkin asioihin, joihin törmäät " +"'Aloitus' -pelin keskivaiheilla. Nauti ...." #: kgoldrunner.cpp:161 msgid "&New Game..." @@ -1084,6 +1090,10 @@ msgstr "Siirrä alas" msgid "Move Left" msgstr "Siirrä vasemmalle" +#: kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kgoldrunner.cpp:447 msgid "Dig Right" msgstr "Kaiva oikealta" @@ -1168,23 +1178,23 @@ msgstr "" #: kgoldrunner.cpp:862 msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder " -"($TDEDIRS)." +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE " +"folder ($TDEDIRS)." msgstr "" "Pelien alikansiota '%1/system/' ei löydy TDE:n kansion %2 ($TDEDIRS) alta." #: kgoldrunner.cpp:875 msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE " -"user area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"TDE user area ($TDEHOME)." msgstr "" "Käyttäjän pelien alikansiota '%1/user/' ei löydy tai ei voi luoda TDE:n " "kotikansiosta '%2' ($TDEHOME)." #: kgoldrunner.cpp:884 msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user " -"area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE " +"user area ($TDEHOME)." msgstr "" "'levels'-kansiota ei voida luoda TDE:n kotikansioon '%1/user/' ($TDEHOME)." @@ -1194,9 +1204,9 @@ msgstr "Vaihda näppäimistötilaan" #: kgoldrunner.cpp:914 msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in " +"the long term - like riding a bike rather than walking!" msgstr "" "Painoit näppäintä, jonka avulla pelihahmoa voi ohjata. Haluatko siirtyä " "ohjaamaan näppäimistöltä?" @@ -1272,11 +1282,11 @@ msgstr "Et voi tehdä pelialueesta isompaa." #: kgrcanvas.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"TQt Library version 3 or later." +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function " +"requires TQt Library version 3 or later." msgstr "" -"Et voi muuttaa pelialueen kokoa. Toiminto edellyttää, että käytössäsi on Qt:n " -"versio 3 tai uudempi." +"Et voi muuttaa pelialueen kokoa. Toiminto edellyttää, että käytössäsi on Qt:" +"n versio 3 tai uudempi." #: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 msgid "Select Game" @@ -1310,6 +1320,21 @@ msgstr "Tason numero:" msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "Muokkaa tason nimeä ja vihjettä" +#: kgrdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Apua !!!" + +#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799 +#: kgrdialog.cpp:940 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800 +#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kgrdialog.cpp:155 msgid "Start Game" msgstr "Aloita peli" @@ -1389,8 +1414,8 @@ msgid "" "The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " "after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." msgstr "" -"Pääpainike alhaalla suorittaa valitsemasi valikkotoiminnon. Napsauta sitä pelin " -"ja tason valitsemisen jälkeen - tai napsauta \"Keskeytä\"." +"Pääpainike alhaalla suorittaa valitsemasi valikkotoiminnon. Napsauta sitä " +"pelin ja tason valitsemisen jälkeen - tai napsauta \"Keskeytä\"." #: kgrdialog.cpp:419 msgid "" @@ -1400,15 +1425,15 @@ msgid "" "\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " "gives you hints as you go.\n" "\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to " +"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when " +"you move the mouse or press a key." msgstr "" "\n" "\n" -"Jos pelaat KGoldrunneria ensimmäistä kertaa, valitse 'Ohjaustunti' tai napsauta " -"\"Peruuta\" ja napsauta ohjaustuntia Peli- tai Ohje-valikossa. Ohjaustunnilla " -"saat neuvoja matkan varrella.\n" +"Jos pelaat KGoldrunneria ensimmäistä kertaa, valitse 'Ohjaustunti' tai " +"napsauta \"Peruuta\" ja napsauta ohjaustuntia Peli- tai Ohje-valikossa. " +"Ohjaustunnilla saat neuvoja matkan varrella.\n" "\n" "Jos et halua ohjaustuntia, voit valita pelin allaolevasta luettelosta, ja " "aloittaa tasolta 001. Peli alkaa, kun siirrät hiirtä tai painat painiketta." @@ -1418,23 +1443,23 @@ msgid "" "\n" "\n" "You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the " +"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." msgstr "" "\n" "\n" -"Voit valita valmiita tasoja muokattavaksi (tai kopioitavaksi), mutta ne täytyy " -"tallentaa omaan peliisi. Käytä hiirtä maalaamiseen ja muokkaustyökaluriviä " -"palettina. Voit poistaa kohtia 'Tyhjän tilan' avulla." +"Voit valita valmiita tasoja muokattavaksi (tai kopioitavaksi), mutta ne " +"täytyy tallentaa omaan peliisi. Käytä hiirtä maalaamiseen ja " +"muokkaustyökaluriviä palettina. Voit poistaa kohtia 'Tyhjän tilan' avulla." #: kgrdialog.cpp:437 msgid "" "\n" "\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1447,17 +1472,17 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." msgstr "" "\n" "\n" "Voit luoda tai muokata nimen ja ohjeen tähän, ennen talletusta. Jos vaihdat " -"pelin tasoa, voit tehdä kopion tai \"Talleta nimellä\", mutta sinun pitää aina " -"joksikin omaksi peliksesi. Jos tallennat tason sarjan keskivaiheille, muut " -"tasota numeroidaan uudelleen automaattisesti." +"pelin tasoa, voit tehdä kopion tai \"Talleta nimellä\", mutta sinun pitää " +"aina joksikin omaksi peliksesi. Jos tallennat tason sarjan keskivaiheille, " +"muut tasota numeroidaan uudelleen automaattisesti." #: kgrdialog.cpp:451 msgid "" @@ -1477,8 +1502,8 @@ msgid "" "\n" "To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " "Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1504,18 +1529,18 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see " +"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what " +"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n" "\n" "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " "the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." msgstr "" "\n" "\n" -"Napsauta pelilaatikkoa valitaksesi pelin. Laatikon alla näet \"Lisää tietoa\" " -"valitusta pelistä, kuinka monta tasoa siinä on ja mitä vihollisen sääntöjä se " -"noudattaa (katso asetusvalikko).\n" +"Napsauta pelilaatikkoa valitaksesi pelin. Laatikon alla näet \"Lisää tietoa" +"\" valitusta pelistä, kuinka monta tasoa siinä on ja mitä vihollisen " +"sääntöjä se noudattaa (katso asetusvalikko).\n" "\n" "Valitset tason kirjoittamalla sen tai käyttäen vierityspalkkia. Jos muutat " "peliä tai tasoa, pienoiskuvakealue näyttää esikatselukuvan valinnastasi." @@ -1596,8 +1621,8 @@ msgstr "Peli loppui" #: kgrgame.cpp:191 msgid "" -"CONGRATULATIONS !!!!" -"

You have conquered the last level in the %1 game !!

" +"CONGRATULATIONS !!!!

You have conquered the last level in the %1 " +"game !!

" msgstr "Onneksi olkoon.

Olet voittanut pelin %1 viimeisen tason.

" #: kgrgame.cpp:384 @@ -1652,8 +1677,8 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:776 msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "" "Huomaa: yksinkertaisuuden vuoksi talletettu pelitilanteesi ja pisteet ovat " "tämän tason alkutilanteesta, ei nykyisestä tilanteesta." @@ -1689,11 +1714,11 @@ msgstr "Tarkista ennätykset" #: kgrgame.cpp:1003 msgid "" "Congratulations !!! You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall " +"of Fame." msgstr "" -"Onnittelut! Olet saavuttanut ennätyksen tässä pelissä. Anna nimesi jotta " -"se saa loistaa KGoldrunnerin Mestareiden Listassa." +"Onnittelut! Olet saavuttanut ennätyksen tässä pelissä. Anna nimesi " +"jotta se saa loistaa KGoldrunnerin Mestareiden Listassa." #: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 msgid "Save High Score" @@ -1721,17 +1746,11 @@ msgstr "Pelille '%1' ei ole vielä ennätyksiä." #: kgrgame.cpp:1155 msgid "" -"
" -"

KGoldrunner Hall of Fame

" -"
" -"
" -"

\"%1\" Game

" +"

KGoldrunner Hall of Fame


\"%1\" " +"Game

" msgstr "" -"
" -"

KGoldrunnerin Mestareiden Lista

" -"
" -"
" -"

Peli: \"%1\"

" +"

KGoldrunnerin Mestareiden Lista

" +"

Peli: \"%1\"

" #: kgrgame.cpp:1160 msgid " Name Level Score Date" @@ -1750,25 +1769,25 @@ msgid "" "You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " "Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Et voi luoda ja tallentaa tasoa, jos et ole tehnyt peliä johon se tallennetaan. " -"Valitse \"Luo peli\"." +"Et voi luoda ja tallentaa tasoa, jos et ole tehnyt peliä johon se " +"tallennetaan. Valitse \"Luo peli\"." #: kgrgame.cpp:1409 msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Et voi muokata ja tallentaa tasoa, jos et ole tehnyt peliä johon se " "tallennetaan. Valitse \"Luo peli\"." #: kgrgame.cpp:1421 msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" msgstr "" -"Voit muokata valmiita tasoja, mutta taso täytyy tallentaa omaan peliisi. Ethän " -"vain kurki piilotettuja tikkaita ja tippuvia tiiliä, ethän? :)" +"Voit muokata valmiita tasoja, mutta taso täytyy tallentaa omaan peliisi. " +"Ethän vain kurki piilotettuja tikkaita ja tippuvia tiiliä, ethän? :)" #: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 msgid "Save Level" @@ -1804,8 +1823,8 @@ msgstr "Editori" #: kgrgame.cpp:1659 msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Et voi siirtää tasoa ennen kuin olet pelin, jossa on ainakin kaksi tasoa. " "Valitse valikosta kohta \"Luo taso\"." @@ -1820,8 +1839,8 @@ msgstr "Muuta tasoa, peliä tai molempia." #: kgrgame.cpp:1744 msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Et voi poista tasoa ennen kuin olet luonut pelin ja tason. Valitse valikosta " "\"Luo peli\"." @@ -1871,6 +1890,11 @@ msgstr "&Siirry muokkaamaan" msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "Et ole tallentanut muutoksia. Haluatko tallentaa nyt?" +#: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Älä tallenna" + #: kgrgame.cpp:1937 msgid "&Don't Save" msgstr "&Älä tallenna" @@ -1902,8 +1926,8 @@ msgstr "Tarkista pelit ja tasot" #: kgrgame.cpp:2372 msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure " +"'%3' has been run in the '%4' folder." msgstr "" "Ei löydy kansiota '%1' pelin '%2' tasoille. Varmistu, että '%3' käytetään " "kansiossa '%4'." @@ -1956,14 +1980,12 @@ msgstr "Nykyinen tekijä" msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 +#: kgoldrunnerui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Editor" msgstr "&Editori" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 +#: kgoldrunnerui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "&Maisemat" -- cgit v1.2.3