From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1104 ---------------------------- 1 file changed, 1104 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index 018bbeb6642..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1104 +0,0 @@ -# translation of kcmlaptop.po to French -# traduction de kcmlaptop.po en français -# traduction de kcmlaptop.po en Français -# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Robert Jacolin , 2003,2004. -# Gilles CAULIER , 2003. -# Delafond , 2003. -# Matthieu Robin , 2005, 2006. -# Matthieu Robin , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:04+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "Afficher le s&uivi de la batterie" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "" -"Cette case active l'affichage de l'icône d'état de la batterie dans le panneau " -"de contrôle" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "Afficher le niveau de la batterie en pourcentage" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "" -"Cette case active l'affichage du pourcentage de chargement de la batterie, près " -"de l'icône montrant son état." - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "Me &prévenir lorsque ma batterie devient complètement chargée" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "" -"Cette case active l'affichage d'une boîte de dialogue lorsque votre batterie " -"devient complètement chargée" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "" -"&Utiliser un économiseur d'écran vide en cas d'utilisation d'une batterie" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "&Vérifier l'état toutes les :" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "" -"Détermine la réceptivité de la partie logicielle du portable lorsqu'il vérifie " -"l'état de la batterie" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "s." - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Choisir les icônes de la batterie" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "Pa&s de batterie" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "Pas e&n charge" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "&En charge" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "État actuel de la batterie" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Cette fenêtre permet de décider si l'indicateur de\n" -"batterie apparaît dans la barre à miniatures et\n" -"de son apparence." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "&Démarrer le suivi de la batterie" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"

Laptop Battery

This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"

Indicateur de batterie

Ce module vous permet de suivre la charge de vos " -"batteries. Pour l'utiliser, vous devez avoir installé le système logiciel de " -"gestion d'alimentation (et, bien sûr, vous devez avoir une batterie dans votre " -"ordinateur)." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the Show battery monitor " -"entry on this page and applying your changes." -msgstr "" -"Le suivi de batterie a été démarré, mais l'affichage de l'icône miniature " -"est actuellement désactivé. Vous pouvez la faire apparaître en sélectionnant " -"l'entrée Afficher le suivi de batterie sur cette page, puis en " -"appliquant vos modifications." - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Présente" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Absente" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Batterie" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "Contrôle de &puissance" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "Ale&rte batterie basse" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "Alerte &critique batterie basse" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Profils d'alimentation par défaut" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Actions des boutons" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "Configuration &ACPI" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "Configuration de l'&APM" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "Configuration du portable &Sony" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Configuration de la batterie du portable" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Module du contrôle de la batterie" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"

Laptop Battery

This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"

Indicateur de batterie

Ce module vous permet de suivre la charge de vos " -"batteries. Pour l'utiliser, APM doit être installé (et, bien sûr, vous devez " -"avoir une batterie dans votre ordinateur)." - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Module de configuration d'informations système du panneau de KDE" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Version :" - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"

PCMCIA Config

This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"

Configuration PCMCIA

Ce module affiche des informations sur les cartes " -"PCMCIA de votre système, si elles sont présentes." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Non alimenté" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est débranché " -"de la prise et a été désactivé pendant un certain temps." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "En at&tente" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "" -"Fait passer le portable dans un état d'attente basse puissance temporaire" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "En &veille" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Fait passer le portable dans un état de « sauvegarde en mémoire »" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Hibernation" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"Fait passer le portable dans un état d'hibernation de « sauvegarde sur disque »" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosité" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Active le changement de la luminosité du panneau arrière du portable" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Luminosité sur laquelle il faut basculer pour le panneau arrière" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Performance système" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Active le changement du profil de performance du portable" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "Profil sur lequel il faut basculer" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Accélérateur du processeur" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Active l'accélération du processeur du portable" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "Niveau d'accélération du processeur du portable" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "Ne pas activer si LAV est >" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Si cette option est activée et que le système possède une charge moyenne " -"supérieure à cette valeur, aucune des options ci-dessus ne sera appliquée" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "Atte&ndre : " - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "" -"Combien de temps l'ordinateur doit être en inactivité avant que ces valeurs " -"prennent effet" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "min." - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Alimenté" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Les options de cette fenêtre sont appliquées lorsque le portable est branché " -"sur la prise et a été inutilisé pendant un certain temps" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "E&n attente" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "En &veille" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&bernation" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "Attend&re :" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Ce panneau configure le comportement des capacités d'extinction automatique - " -"un écran de veille ultime, en quelque sorte. Vous pouvez configurer différents " -"délais et comportements selon que votre ordinateur portable est branché sur le " -"secteur ou non." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Différents ordinateurs portables peuvent répondre de diverses façons à une " -"« mise en attente » - pour beaucoup ce n'est qu'une étape intermédiaire et elle " -"peut donc ne pas vous être utile." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Version : %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"

Laptop Power Control

This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"

Contrôle de l'alimentation du portable

Ce module vous permet de " -"configurer les paramètres d'alimentation de votre ordinateur portable et les " -"minuteries qui déclencheront les changements d'état que vous pouvez utiliser " -"pour économiser de l'énergie" - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Niveau &critique déclenchant :" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Lorsque ce niveau d'énergie de la batterie sera atteint, les actions ci-dessous " -"seront déclenchées" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Niveau &minimum déclenchant :" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "&Exécuter la commande :" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Cette commande sera exécutée lorsque le niveau de la batterie est bas" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Jouer un son :" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Ce son sera joué lorsque le niveau de la batterie est bas" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Haut&-parleur interne" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Ce haut-parleur émettra un son si elle est activée" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "A&vertir" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "&Luminosité du fond" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Si actif, la luminosité du fond changera" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Brillance ou assombrissement pour le fond" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Si activée, les performances de l'alimentation du portable changera" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Le profil de performance à modifier" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Accélération du processeur" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Si activée, le processeur sera accéléré" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Niveau d'accélération du processeur" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Changement d'état du système" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Choisissez-en un parmi ceux qui suivent pour qu'il se produise quand la " -"batterie atteint un niveau bas" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Bascule le système dans l'état d'attente - un état basse puissance temporaire" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Bascule le système dans un état de suspension - connu aussi sous le nom de " -"« sauvegarde en ram »" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"Bascule le système dans un état d'hibernation - connu aussi sous le nom de " -"« sauvegarde sur disque »" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Déconnexion" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Alimentation du système éteint" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Batterie du portable éteint" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevrez un " -"avertissement comme quoi votre batterie est SUR LE POINT d'arriver à court." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Ce panneau vous permet de décider quand et comment vous recevez un " -"avertissement comme quoi votre batterie est presque vide." - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"

Low battery Warning

This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"

Avertissement de batterie faible

Ce module vous permet de programmer " -"une alarme qui sera déclenchée lorsque vos batteries sont presque épuisées." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Cette fenêtre fournit les informations sur l'implantation ACPI de votre système " -"et vous permet d'accéder à quelques unes des fonctionnalités supplémentaires " -"d'ACPI." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTE : l'implantation Linux d'ACPI est « en cours de construction ». Certaines " -"fonctionnalités, en particulier la suspension et l'hibernation ne sont pas " -"encore disponible en 2.4 - et en 2.5, certaines implantations particulières " -"d'ACPI sont encore instables, ces cases à cocher vous permettent d'activer " -"uniquement ce qui fonctionne de façon fiable. Vous devriez tester ces options " -"avec précaution - enregistrez entièrement votre travail, activez-les et essayez " -"une suspension / mise en attente / hibernation à partir du menu surgissant sur " -"l'icône de batterie dans le panneau. Si le retour est un échec, décochez la " -"case." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Certains changements de cette page nécessitent de quitter la fenêtre du " -"portable et de le redémarrer pour qu'elles prennent effets" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Activer l'attente" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « en " -"attente » - un état basse puissance temporaire" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Activer la &suspension" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état « suspendu » " -"- un état mis-basse puissance, quelquefois appelé « suspendu en RAM »" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Activer l'&hibernation" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état " -"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspendu sur disque »" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Utiliser la suspension logiciel pour la mise en hibernation" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Si elle est cochée, cette case active les transitions vers l'état " -"« hibernation » - un état éteint, quelquefois appelé « suspension sur disque » " -"- le mécanisme du noyau « Suspension logicielle » sera utilisé en lieu et place " -"de celui de l'ACPI" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Activer les profils de &performance" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux profils de performance ACPI - " -"normalement utilisable en 2.1 ou supérieure" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "A&ctiver l'accélération du processeur" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Si elle est cochée, cette case active l'accès aux modifications de la vitesse " -"par l'accélération ACPI - normalement bon en 2.4 ou supérieure" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application " -"« assistante » configurée pour aider à modifier les états ACPI. Il existe deux " -"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier " -"/proc/acpi/sleep modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système " -"démarre soit en utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits " -"d'exécution en administration à l'application assistante pour l'ACPI de KDE" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Configurer l'application assistante" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "" -"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'application assistant l'ACPI" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"L'application %1 ne semble pas avoir la même taille ou les mêmes données de " -"contrôle que lorsqu'elle a été compilée. Nous NE vous recommandons PAS " -"d'ajouter les droits d'exécution sous compte administrateur sans procéder à de " -"plus amples recherches." - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Exécuter malgré tout" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les " -"privilèges de klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"L'assistant d'ACPI ne peut être activé car tdesu ne peut pas être trouvé. " -"Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"

ACPI Setup

This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"

Configuration de l'ACPI

Ce module vous permet de configurer les " -"paramètres de l'ACPI de votre système." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Cette fenêtre vous permet de contrôler quelques unes des fonctionnalités du\n" -"périphérique « sonypi » pour votre portable - vous ne devrez pas activer\n" -"les options ci-dessous si vous utilisez aussi le programme « sonypid » sur " -"votre système." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Activer l'a&scenseur" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, elle active la barre de défilement pour qu'elle " -"fonctionne sous KDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "" -"&Émuler le bouton central de la souris avec l'utilisation des ascenseurs" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, elle permet lors de la pression sur la barre de " -"défilement d'agir de la même manière qu'en pressant le bouton central d'une " -"souris à 3 boutons" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi n'est pas accessible. Si vous désirez utiliser les fonctionnalités\n" -"ci-dessus, il est nécessaire de changer ses protections. Cliquez sur le bouton\n" -"pour les modifier\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Configuration de /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Ce bouton peut être utilisé pour activer les fonctionnalités spécifiques à sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour que les " -"protections sur /dev/sonypi soient modifiées." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Les protections sur /dev/sonypi ne peuvent pas être changées car tdesu ne peut " -"être trouvé. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"

Sony Laptop Hardware Setup

This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"

Configuration matérielle du portable Sony

Ce module vous permet de " -"configurer certains matériels de votre portable Sony pour votre système." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Les éléments dans cette liste prennent effet lorsque le portable est déconnecté " -"de la prise murale" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Luminosité de l'écran" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Active la modification de la luminosité de l'écran" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Degré d'intensité lorsqu'il doit être changé" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Active le changement du profil de performance système" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Le nouveau profil de performance système à utiliser" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Active l'accélération des performances du processeur" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Niveau d'accélération du processeur" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Les éléments de cette liste prennent effets lorsque le portable est branché à " -"la prise murale" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Cette fenêtre vous permet de définir des valeurs par défaut pour les attributs " -"système pour qu'ils changent lorsque le portable est branché ou fonctionne avec " -"les batteries." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Vous pouvez aussi définir dans d'autres fenêtres les options pour ces valeurs " -"qui seront utilisées dans des conditions de faible énergie, ou lors de " -"l'inactivité système." - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"

Laptop Power Profile Setup

This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"

Configuration de l'alimentation du portable

" -"Ce module vous permet de configurer certaines valeurs par défaut pour les " -"attributs de système portable statique qui changeront lorsque le portable est " -"branché ou débranché d'une prise." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Fermeture du couvercle" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Sélectionnez les actions qui se produiront lors de la fermeture du couvercle du " -"portable" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Fait passer le portable à l'état d'attente basse-énergie temporaire" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Fait passer le portable à l'état de suspension « sauvegarde-en-ram »" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"Fait passer le portable à l'état d'hibernation « sauvegarde-sur-disque »" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Éteint le portable" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Déconnexion" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Vous déconnecte" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Éteint" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Allume le rétro-éclairage" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Définit la luminosité du rétroéclairage" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Change le profil de performance" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Le profil de performance basculera en " - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Fait accélérer le processeur" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Définit l'accélération du processeur" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Pression du bouton d'allumage" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Sélectionne les actions qui seront exécutées lorsque le bouton d'allumage du " -"portable est actionné" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "Éte&int" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Cette fenêtre active les actions qui sont déclenchées lorsque le capot est " -"refermé ou quand le bouton de mise en route est actionné. Certains portables " -"peuvent déjà faire des choses semblables automatiquement. Si vous ne pouvez pas " -"les désactiver dans votre BIOS, vous ne pourrez rien activer dans cette " -"fenêtre." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"

Laptop Power Control

This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"

Alimentation de l'ordinateur portable

Ce module vous permet de " -"configurer la mise sous tension ou l'extinction de l'alimentation de votre " -"portable pour qu'ils puissent déclencher des actions système" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Cette fenêtre vous permet de configurer votre système APM et vous donne accès à " -"certaines des fonctionnalités supplémentaires fournies par " - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTE : certaines implantations d'APM ont des mises en suspension / en attente " -"erronées. Vous devriez tester ces options avec précaution - enregistrez votre " -"travail, activez-les et essayez une suspension / mise en attente à partir du " -"menu contextuel sur l'icône de batterie dans la fenêtre. Si le retour échoue, " -"décochez la case." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Si les cases ci-dessus sont désactivées, il n'existe pas d'application " -"« assistante » configurée pour aider à modifier les états APM. Il existe deux " -"manières pour activer cette application, soit en rendant le fichier /proc/apm " -"modifiable par quelqu'un à chaque fois que votre système démarre soit en " -"utilisant le bouton ci-dessous pour donner les droits d'exécution en " -"administration à l'application %1" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Votre système semble gérer la « suspension logicielle », qui peut être utilisée " -"pour hiberner ou pour une « suspension sur disque » de votre système. Si vous " -"voulez l'utiliser pour l'hibernation, cochez la case ci-dessous" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Activer la suspension logicielle pour l'hibernation" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, elle active les transitions vers l'état « en " -"hibernation » en utilisant le mécanisme de « suspension logicielle »" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Si les zones ci-dessus sont désactivées, vous devez être connecté en tant " -"qu'administrateur ou utiliser un assistant pour invoquer la suspension " -"logicielle - KDE fournit un utilitaire pour le faire. Si vous désirez " -"l'utiliser, vous devez positionner le droit set-uid sur administrateur, le " -"bouton ci-dessous le fera pour vous" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Configuration de l'assistant de suspension logicielle" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Ce bouton peut être utilisé pour activer l'assistant de suspension logicielle" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Vous devrez fournir le mot de passe de l'administrateur pour changer les " -"privilèges de l'application %1 à modifier." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 ne peut être activé parce que tdesu est introuvable. Veuillez vous assurer " -"qu'il soit correctement installé." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"L'assistant de suspension logicielle ne peut pas être activé parce que tdesu " -"est introuvable. Veuillez vous assurer qu'il soit correctement installé." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"

APM Setup

This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"

Configuration de l'APM

Ce module vous permet de configurer l'APM de " -"votre système" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com" -- cgit v1.2.3