From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po | 291 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 291 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..6e6b73fdc85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,291 @@ +# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to +# translation of krandr.po_[B0XdWb].po to +# translation of krandr.po to Frysk +# Rinse de Vries , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr.po_[B0XdWb]\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-25 22:31+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +" Dyn X-tsjinner jout gjin ûndersteuning foar it rotearjen of ferlytsje en " +"fergrutsje fan de werjefte. Do kinst dyn X-tsjinner bywurkje nei ferzje 4.3 of " +"heger. Do hast de \"X Resize And Rotate\"-taheaksel (RANDR) ferzje 1.1 of " +"better neadich om dizze eigenskippen brûke te kinnen." + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Ynstellings foar skerm:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skerm %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"It skerm wêrfanst de ynstellings feroarje wolst kin selektearre wurde fia it " +"dellûk-menu." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Skermgrutte:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"De grutte, ek wol bekend as de resolúsje, fan dyn skerm kin keazen wurde yn it " +"dellûk-menu." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Ferfarsk fluggens:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"De ferfarsk fluggens fan dyn skerm kin selektearre wurde yn it dellûk-menu." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Oriïntaasje (graden tsjin de klok yn)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "Fia opsjes yn dizze seksje kinst de oriïntaasje fan dyn skerm wizigje." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Ynstellings tapasse tidens it begjinnen fan KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is sille de grutte- en oriïntaasje-ynstellings brûkt " +"wurde as der mei KDE begon wurd." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Systeemfak applikaasje tastean de opstartynstellings te wizigjen" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"As dizze opsje selektearre is, dan wurde opsjes dyst ynstelst yn de systeemfak " +"applet opslein en brûkt tiddens it begjinnen fan KDE, yn plak fan allinnich mar " +"mei de rinnende sesje." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Skermgrutte en -öriïntaasje" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Fereaske X-taheaksel net beskikber" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Skerm ynstelle..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Skermkonfiguraasje is wizige" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Skermgrutte" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Ferfarskfluggens" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Skerm ynstelle" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +" 1 sekonde oer:\n" +"%n sekonden oer:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "De applikaasje wurd automatysk begon tidens de KDE-sesje start." + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Grutte en oriïntaasje" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Systeemfak applet foar grutte en oriïntaasje" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Underhâlder" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Folle reparaasjes" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Wiziging skermynstellings befêstigje" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Ynstellings &akseptearje" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "We&romgean nei de foarige ynstellings" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Dyn skerm resolúsje, -grutte en ferfarsk fluggens binne wizige. Do kinst no " +"oanjaan ofst dizze ynstellings hâlde wolst. Ast neat datst dan sil it skerm nei " +"15 sekonden tebek ljeppe nei de foarige ynstellings." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nije ynstellings:\n" +"Resolúsje: %1 x %2\n" +"Oriïntaasje: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nije ynstellings:\n" +"Resolúsje: %1 x %2\n" +"Oriïntaasje: %3\n" +"Ferfarsk fluggens: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Gewoan" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Lofts (90 graden)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Understeboppe (180 graden)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Rjochts (270 graden)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Horizontaal spegelje" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Fertikaal spegelje" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Unbekende oriïntaasje" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "90 graden tsjin de klok yn draaid" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "180 graden tsjin de klok yn draaid" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "270 graden tsjin de klok yn draaid" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Horizontaal en fertikaal spegele" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "horizontaal en fertikaal spegele" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Horizontaal spegele" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "horizontaal spegele" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Fertikaal spegele" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "fertikaal spegele" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "ûnbekende oriïntaasje" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -- cgit v1.2.3