From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-fy/messages/tdepim/korganizer.po | 12478 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 6239 insertions(+), 6239 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim/korganizer.po') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/korganizer.po index 4bd210bf819..6295aca596d 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/korganizer.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 20:53+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Frysk \n" @@ -29,197 +29,115 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Douwe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr " " +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Algemien" -#: koeditordetails.cpp:192 +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." +"The General tab allows you to set the most common options for the event." msgstr "" -"Toant ynformaasje oer de besteande dielnimmers. Om in dielnimmer te bewurkjen " -"moatte jo it yn dizze list selektearje, sadat jo de ûndersteande fjilden " -"bywurkje kinne. At jo op in kolom klikke sil de list yn dy kolom sortearre " -"wurde. De kolom RSVP jout oan oft der in antwurd nedich is fan de dielnimmers." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "Funksje" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" +"Yn it ljepblêd Algemien kinne jo de wichtichste eigenskippen fan in evenemint " +"ynstelle." -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Details" -#: koeditordetails.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "Taak wiskje" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Algemien" -#: koeditordetails.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "Taak wiskje" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Diel&nimmers" -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +#: koeventeditor.cpp:184 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." msgstr "" +"Yn it ljepblêd Frij/beset-ynformaasje kinne jo sjen hokker oare dielnimmers der " +"frij of beset binne by it evenemenit." -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "Ekstra e-mailadressen:" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "Aginda.html" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "Ôfspraak" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "Saaklik" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "Gearkomste" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefoanpetear" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "Edukaasje" - -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "Feestdei" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "Fakânsje" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Spesjale gelegenheid" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "Persoanlik" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "Reizen" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "Jierdei" - -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Evenemint bewurkje" -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Nij evenemint" -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:73 +#: koeventeditor.cpp:277 #, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "Taheaksel bewurkje" +msgid "No changes" +msgstr "Utwikseljee" -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "Taheaksel taheakje" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Taheaksels:" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Dit item sil definityf wiske wurde." -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Eveneminten-werjefte" +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer - befêstiging" -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Sjabloan befettet gjin jildich evenemint." -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "In persoanlijke aginda foar TDE" +#: eventarchiver.cpp:101 +msgid "" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:41 +#: eventarchiver.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" +msgid "Archive To-do" +msgstr "Taken argivearje" -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Foarige moanne" +#: eventarchiver.cpp:120 +msgid "" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Mei-ûnderhâlder" +#: eventarchiver.cpp:148 +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"Alle items foar %1 wiskje sûnder argivearring?\n" +"De kommende items sille wiske wurde:" -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Alde items wiskje" -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Argyftriem %1 kin net opslein wurde." -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Argyf kin net nei úteinlike bestimming fuortskreaun wurde." #: koeditorgeneraljournal.cpp:63 msgid "Sets the title of this journal." @@ -241,3348 +159,3803 @@ msgstr "&Tiid: " msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." msgstr "Jou in jildige datum op, bygelyks '%1'." -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Deinûmers ynstelle" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Binêre gegevens]" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Datumnûmer toane" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Taheaksel taheakje" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Deinûmer toane" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Taheaksels:" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Oantal dagen oant de ein fan it jier toane" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Beide toane" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Type" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Dizze plugin levert de getallen foar de dagen en wiken." +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekend" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Feestdagen instellen" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "&Taheaksels" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Israëlyske feestdagen brûke" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Wyklikse parsha toane" +#: koeditorattachments.cpp:210 +msgid "" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Dei fan Omer toane" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "&Lokaasje:" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoed toane" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Taheaksel taheakje" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Peaske" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Taheaksels:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: koeditorattachments.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " +msgstr "" +"Toant in list mei items (bestannen, e-mails, ensfh.) dy't keppele binne oan dit " +"evenemint of taak. De kolom URI toant de lokaasje fan dat item." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Taheaksel taheakje" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "" +"Toant in dialoochfinster wêr't jo in taheaksel foar dit item ynsette kinne." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" +#: koeditorattachments.cpp:486 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "Wisket alle selektearre taheaksels fan dit evenemint of dizze taak." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "Ko&piearje nei" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" +msgstr "Wolle jo werklik de gegevensboarne %1 wiskje?" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Taheaksels:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Ôfspraken en taken út it ferline argivearje/wiskje" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Argivearje" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +msgstr "" +"By it argivearjen wurde âlde items út de opjûne triem opslein, en dêrnei wiske " +"út de besteande aginda. At de argyftriem al bestiet sille se der oan taheakke " +"wurde (Hoe te herstellen)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Items no argivearje âlder as:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"De leeftiid fan te argivearjen eveneminten. Alle âldere ôfspraken sille " +"ferpleatst wurde nei it argyf, de nijere (dus ek de eveneminten op dy datum) " +"bliuwe yn de aginda." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Automat&ysk arargivearjen fan item âlder as:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"At dizze opsje oan stiet sil KOrganizer op fêste tiden kontrolearje oft der " +"items argivearre wurde moatte. Dit hâldt yn dat jo dit dialoochfinster net mear " +"hoege te brûken, útsein om jo ynstellingen te feroarjen." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"De leeftiid fan de te argivearjen items. Alle âldere ôfspraken sille ferpleatst " +"wurde nei it argyf, de nijere bliuwe yn de aginda." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "Dei/dagen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "Wike(n)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "Moanne(n)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Argyf&triem:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|iCalendar-bestannen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"It paad fan it argyf. De items wurde oan dizze argyftriem taheakke, dus " +"besteande items yn it argyf sille net oanpast of wiske wurde. Jo kinne dizze " +"triem gewoan iepenje of gearfoegje lykas mei elke oare agindatriem. It wordt " +"nammentlik net bewarre yn in spesjaal formaat, mar gewoan yn it " +"iCalendar-formaat. " -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Type items te argivearjen" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "Ôfspraken" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Dien makke taken ferber&gje" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" +"Hjir kinne jo selektearje hokker type items jo archivearje wolle. Alle " +"eveneminten foar boppesteande datum sille argivearre wurde, alle net-dienmakke " +"taken foar dizze datum sille ek argivearre wurde." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Alinnich wis&kje, net argivearje" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om âlde items te wiskjen sûnder se yn it argyf te " +"setten. It is dan net mooglik om de ôfspraken letter werom te heljen." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"De argyf-triemnamme is net jildich.\n" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Dielnimmer \"%1\" taheakke oan agenda-item \"%2\"" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Dielnimmers taheakke" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "De hoefolste wike fan in moanne at dit item weromkomme moat." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1e" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2e" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3e" -# ?????? -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Lêste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "Ien nei lêste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "Twa nei lêste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "Trije nei lêste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "Fjouwer nei lêste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "De dei fan'e wike dat dit item weromkomme moat." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "De moanne wêryn't dit item weromkomme moat ." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Bepaalt hoe faak in item weromkomme moat." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "Wer&helje elke" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "dei/dagen" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "wike(n) op:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dei fan de wike dat dit item weromkomme moat." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "moanne(n)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "We&rhelje op de" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "Bepaalt op hokker dei fan de moanne dit item weromkomme moat." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "De dei fan de moanne dat dit item weromkomme moat." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31e" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "dei" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "Bepaalt de wikedei en wike yn de moanne at dit item weromkomme moat." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "jier(ren)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Komt werom op dei " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Dei " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "Bepaalt op hokker dei fan in bepaalde moanne dit item weromkomme moat." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " fan de" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&Op" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Dizze plugin toant de datum yn de Joadske aginda." +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&Op de" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "&Sjoernaal útprintsje" +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"Bepaalt op hokker dei fan hokker wike yn in bepaalde moanne dit item weromkomme " +"moat." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Printet alle sjoernalen út binnen in bepaald datumberik" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr " &van " -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "Sjoernaalyngongen" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Dei #" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "\"Wat komt der no\" útprintsje" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Printet in list út fan alle kommende eveneminten en taken." +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Weromkomme op &dei #" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "List útprintsje" +# De dei wêrop't... of de dei dat ...? +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "Bepaalt de dei fan in jier dat dit item weromkomme moat." -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Printet in list út fan alle eveneminten en taken" +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr "fan it &jier" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "&Jier útprintsje" +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr "fan it jier" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Printet in kalinder út foar in hiel jier" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "Ú&tsûnderings" -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +# weromkomst is eins net moai +#: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"In datum dy't as útsûndering meinommen wurdt by it opstellen fan de " +"weromkomstregels foar dit item." -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-plugin" +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "Heakje dizze datum ta as in ûtsûndering op de weromkomst fan dit item." -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Bewurkje" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Eindatum:" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Ferfang de no selektearre datum mei dizze datum." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Downloade..." +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Wisket de no selektearre datum út de list fan útsûnderings op de weromkomlist." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Evenemint &uploade..." +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "Toant hokker datums útsûnderings binne op de weromkomst fan dit item." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "E&venemint wiskje" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Útsûnderingen bewurkje" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Ynstelle..." +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Weromkomperioade" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Dizze plugin ymportearret en eksportearret eveneminten fan en nei in Microsoft " -"Exchange 2000-server." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "Bepaalt it berik dêr't de weromkomstregels mei anneks binne." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "In ôfspraak selektearje graach." +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Begjin op:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"It pleatsen fan bestannen op in Exchange-server is EXPERIMINTEEL, it risiko " -"bestiet dat jo gegevens út dizze ôfspraak ferlieze sille!" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "De datum dat de weromkomst foar dit item begjinne moat." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Oerbringing" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "Gji&n eindatum" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"It wiskjen op in Exchage-server is EXPERIMINTEEL, at dit faker bart, dan sille " -"se allegear wiske wurde!" +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Stelt de weromkomst foar dit item yn op ûneinich." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Gjin fout" +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Einigje n&ei" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +#: koeditorrecurrence.cpp:734 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." +msgstr "Bepaalt nei hoefolle kearen de weromkomst foar dit item stopje moat." + +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." msgstr "" -"De Exchange-server koe net berikt wurde, of joech in foutmelding werom." +"Oantal kearen dat in item weromkomme moat eardat de weromkomst stoppet." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Serverantwurd koe net ûntsifere wurde." +# foarkommingen? +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "f&oarkommen" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Ofspraakgegevens koenen net ûntsifere wurde." +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Einigje &op:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Dit mei net foarkomme: der wurdt besocht it ferkearde type evenemint te " -"uploaden." +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "Stelt de datum yn dat de weromkomst foar dit item stoppe wurde moat." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "Der gie wat mis by it skriuwen fan de ôfspraak nei de server." +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "De dei wêrnei't de weromkomst foar dit item stoppe wurde moat." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Der wurdt besocht in evenemint te wiskjen dat net op de server stiet." +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Begjint op: %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekende flater" +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Weromkomperioade bewurkje" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange-server:" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "It type weromkomst dat dit item krije moat." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Poarte:" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Alle dagen" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Brûker:" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Alle wiken" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwurd:" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Alle moannen" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Postbus automatysk bepale" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Alle jierren" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL-adres fan postfak:" +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&Alle dagen" -# tidspanne oersetten as tiidrek? -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Tiidrek" +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "Bepaalt oft dit item alle dagen weromkomme moat." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Dizze plugin jout in Gantt-eftige fisualisaasje fan in tiidrek." +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "&Alle wiken" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Tiidrekwerjefte" +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "Bepaalt oft dit item alle wiken weromkomme moat" -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "Gearfetting" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Alle moannen" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ynzoome" +#: koeditorrecurrence.cpp:908 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "Bepaalt of dit item alle moannen weromkomme moat." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Utzoome" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Alle jierren" -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Middelste werjefte" +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "Bepaalt of dit item alle jierren weromkomme moat." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projektwerjefte" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "Weromkomst aktiv&earje" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Metoade selektearje" +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"Skeakelt de weromkomstregeling yn foar dit item neffens de hjirûnder opjûne " +"rigels." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "haadtaak" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Ôfspraaktiid " -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Toant de tiid fan de ôfspraak." -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Dizze plugin levert in Gantt-diagram as projektwerjefte." +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Weromkommend" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Projektwerjefte" +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Opsjes dy't bepale hokker type weromkomst dit item krije moat." -#: calendarview.cpp:264 +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Weromkomperioade..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 msgid "" -"

No Item Selected

" -"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" -msgstr "" -"

Gjin item selektearre

" -"

At jo in item selektearje sjogge jo hjir de details fan dat item.

" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "Opsjes dy't de tiid bepale fan de weromkomst fan dit item." -#: calendarview.cpp:270 +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Útsûnderingen..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." msgstr "" -"Besjoch hjir detaillearre ynformaasje oer eveneminten of taken dy't selektearre " -"wurde yn de haadwerjefte fan KOrganizer." +"De eindatum '%1' fan de werhelling moat nei de begjindatum '%2' fan it " +"evenemint falle." -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." msgstr "" +"In alle wiken werom kommend evenemint of taak moat teminsten ien dei fan de " +"wike tawiisd krije." -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Aginda '%1' koe net laden wurde." +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +#, fuzzy +msgid "Recurrence" +msgstr "Wer&omkomst" -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"De tiidsône-ynstelling is feroare. Wolle jo de absolute tiid brûke yn jo " -"aginda, dan sille guon aginda-items ferskood wurde, of wolle jo dat de " -"ôfspraken oanpast wurde oan de nije tiidsône?" +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalinder" -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Absolute tiden oanhâlde?" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nije aginda" -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "Tiden sa hâlde" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "allinnich-lêze" -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "Tiden fersette" +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Aginda ymportearje" -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Taak is klear: %1 (%2)" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "De aginda op '%1' opnimme yn KOrganizer." -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Sjoernaal fan %1" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Taheakje as nije agenda" -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"It item \"%1\" falt ûnder de aktive filterregels. It sil dêrtroch net te sjen " -"wêze yn de werjefte." +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Opnimme yn besteande agenda" -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter tapast" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Iepenje yn apart finster" -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "It item \"%1\" sil permanint wiske wurde." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Foutberjocht: %1" -#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 -#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 -#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer - befêstiging" +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Der gie wat mis by it ferwurkjen fan de útnoeging of update." -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" msgstr "" -"It item \"%1\" hat subtaken. Wolle jo dit item werklik wiskje en alle subtaken " -"selsstannich meitsje, of wolle jo de taak mei alle subtaken wiskje?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "Allinnich dizze wiskje" -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" msgstr "" -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy +#: kogroupware.cpp:296 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" msgstr "" -"It item \"%1\" hat subtaken. Wolle jo dit item werklik wiskje en alle subtaken " -"selsstannich meitsje, of wolle jo de taak mei alle subtaken wiskje?" -#: calendarview.cpp:967 +#: kogroupware.cpp:303 #, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "Allinnich dizze wiskje" +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Dizze %1 hat meardere dielnimmers. Wolle jo de e-mail ferstjoere nei dizze " +"deelnimmers?" -#: calendarview.cpp:968 +#: kogroupware.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "Ko&piearje nei" +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"Dizze %1 hat meardere dielnimmers. Wolle jo de e-mail ferstjoere nei dizze " +"deelnimmers?" -#: calendarview.cpp:1064 +#: kogroupware.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Jou in jildige begjindatum op." - -#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" msgstr "" -"Koe de subtaak net omsette nei in taak op het heechste nivo, omdat it net " -"blokkeard wurde kin." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Subtaken selsstannich meitsje" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Item loskeppelje" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "It loskeppeljen is mislearre." - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "It loskoppeljen is mislearre" - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Items yn de takomst loskeppelje" +"Dizze %1 hat meardere dielnimmers. Wolle jo de e-mail ferstjoere nei dizze " +"deelnimmers?" -# De Nederlânske oersetting joech net folle hâldfêst.... -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "It loskeppeljen fan takomstiche barren is mislearre." +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "E-mail groepsplanning" -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "Gjin item selektearre." +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "E-mail ferstjoere" -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "De ynformaasje fan it item is súksesfol ferstjoerd." +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Net ferstjoere" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "Publisearje" +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "Wolle jo de nije status nei de organisator fan dizze taak ferstjoere?" -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "It item %1 koe net publisearre wurde." +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Update ferstjoere" -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "Foa&rút gean" +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Jo status as dielnimmer fan dit evenemint is feroare. Wolle jo in status update " +"nei de organisator fan dit evenemint ferstjoere?" -#: calendarview.cpp:1664 +#: kogroupware.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "It item %1 koe net publisearre wurde." +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"Jo status as dielnimmer fan dit evenemint is feroare. Wolle jo in status update " +"nei de organisator fan dit evenemint ferstjoere?" -#: calendarview.cpp:1665 +#: kogroupware.cpp:367 #, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "Foa&rút gean" +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"Jo binne net de organisator fan dit evenemint. At jo it evenemint bewurkje sil " +"jo aginda net mear klopje mei dy fan de organisator. Wolle jo it evenemint " +"werklik wiskje?" -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "De frij/beset-ynformaasje is súksesfol ferstjoerd." +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Frij-/beset-informaasje wurdt ferstjoerd" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Koe de frij/beset-ynformaasje net publisearje." +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "It item hat gjin dielnimmers." +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Sjoernaal taheakje]" -#: calendarview.cpp:1728 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"It groupware-berjocht foar item '%1' is súksesfol ferstjoerd.\n" -"Metoade: %2" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Jout de titel fan dit sjoernaal." -#: calendarview.cpp:1737 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Koe it item '%1' net ferstjoere.\n" -"Metoade: %2" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Titel: " -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendars" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "Ti&id: " -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Bepaalt oft der in tiid by it sjoernaal heart" -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "De sjoernaalitems kinne net eksportearre wurde nei in vCalendar-triem" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Stelt de tiid yn dy't heart by dit sjoernaal" -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Warskôging foar gegevensferlies" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Wisket dit sjoernaal" -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "Trochgean" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Bewurket dit sjoernaal" -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendars" +# editor oersette? +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Iepent in dialoochfinster mei bewurker foar dit sjoernaal" -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Foarige dei" +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Dit sjoernaal útprintsje" -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "Folgje&nde dei" +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Iepent in printdialooch foar dit sjoernaal" -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Foarige wike" +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "Folgje&nde wike" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Beskriuwt de titel fan dit item." -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "Gjin filter" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Beskriuwt de lokaasje dêr't it evenemint of de taak barre sil." -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokaasje:" -#: calendarview.cpp:2333 +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"It item \"%1\" hat subtaken. Wolle jo dit item werklik wiskje en alle subtaken " -"selsstannich meitsje, of wolle jo de taak mei alle subtaken wiskje?" +"Makket it mooglik om de kategoryën yn te stellen foar dit evenemint of dizze " +"taak." -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Allinnich dizze wiskje" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Kategoryën: " -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Subtaken wurde wiske" +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Adressearre selektearje..." -#: calendarview.cpp:2367 +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Tagon&g:" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"It item \"%1\" stiet oanjûn as allinnich-lêze en kin net wiske wurde. It heart " -"wierskynlik by in gegevensboarne dy't allinnich-lêze is." +"Bepaalt oft de tagong ta dit item beheind is. Tink derom dat KOrganizer dizze " +"ynstelling net brûkt, sadat de ymplementaasje hjirfan ôfhinget fan de " +"groupwareserver. Dit betsjut dat items dy't markearre binne as privé of " +"fertroulik dochs troch besikers besjoen wurde kinne." -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Wiskjen is net mooglik" - -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"It item '%1' jildt foar meardere datums. Wolle jo it selektearre item hielendal " -"wiskje ynklusyf alle werhellings?" - -#: calendarview.cpp:2404 +#: koeditorgeneral.cpp:185 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." msgstr "" -"It item '%1' jildt foar meardere datums. Wolle jo allinnich it selektearre item " -"op %2 wiskje, allinnich de items yn de takomst of alle items?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "B&esteande wiskje" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Takomsti&ge wiskje" - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Alles wiskje" +"Definearret de beskriuwing fan dit item. Dit sil yn in oantinken toand wurde, " +"mar ek yn de tekstballon dy't yn byld komt at jo mei de mûs boppe in item " +"sweve." -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Alle dien makke taken wiskje?" +# herinnering is wat tefolle NL.. +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Stelt in omtinken yn foar dit item." -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Taken oprêde" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Gjin herinneringen" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "Wiskje" +# herinnering is wat tefolle NL.. +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Stelt in omtinken yn foar dit item." -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Taken dy't dien binne wurde wiske" +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 avansearre herinnering ynsteld" -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Taken mei net-foltôge subtaken koenen net wiske wurde." +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "" +"Bepaalt op hokker tiidstip foar oanfang de herinnering toand wurde moat." -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Taak wiskje" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak." -#: calendarview.cpp:2545 +#: koeditorgeneral.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." msgstr "" -"Dit item kin net bewurke wurde. It is ferskoattele troch in oar proses." +"Bepaalt op hokker tiidstip foar oanfang de herinnering toand wurde moat." -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Koe it item net nei %1 kopiearje." +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak." -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiearjen mislearre" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minút(en)" -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "It item koe net nei %1 fersetten wurde." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "oere(n)" -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Fersetten mislearre" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "foar oanfang" -#: calendarview.cpp:2699 +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Feroarjen fan in weromkommend item" +msgid "before the due time" +msgstr "foar ein" -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"It item dat jo besykje te bewurkjen is docht him faker foar. Moatte de " -"feroaringen tapast wurde op alle items, items yn de takomst of allinnich op dit " -"item?" -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "Feroarjen fan in weromkommend item" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2708 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Kalinder" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 #, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Gjin dielnimmers" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"It item dat jo besykje te bewurkjen is docht him faker foar. Moatte de " -"feroaringen tapast wurde op alle items, items yn de takomst of allinnich op dit " -"item?" +"1 dielnimmer:\n" +"%n dielnimmers:" -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Feroarjen fan in weromkommend item" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Opjûne aginda's ymportearje as nije helpboarnen" -#: calendarview.cpp:2714 +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" msgstr "" -"It item dat jo besykje te bewurkjen is docht him faker foar. Moatte de " -"feroaringen tapast wurde op alle items, items yn de takomst of allinnich op dit " -"item?" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Allinnich dit i&tem" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Allinnichn takomsti&ge items" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Alle items" +"De opjûne aginda's gearfoegje mei de standert aginda (alle items kopiearje)" -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Evenemint loskeppelje fan werhelling" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Opjûne aginda iepenje yn nij finster" -#: calendarview.cpp:2744 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"Koe gjin útsûndering tafoegje oan de aginda. Der sil neat feroare wurde." +"Agindabestannen of -URL-adressen. Of it moat wêze dat -i, -o of -m opjûn is, " +"oars sil de brûker frege wurde om te ymportearen, gear te foegjen of om it te " +"iepenje yn in nij finster." -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Der gie wat mis" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Ymportearje" -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Items yn'e takomst splitse" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportearje" -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "Koe gjin takomstige terms tafoegje oan de aginda. Der is neat feroare." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gean nei" -#: koviewmanager.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "Aginda '%1' gearfoege." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Aksjes" -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "&Plannen" -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "Wachtwurd frij-/beset ynformaasje" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Sydbalke" -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "Gearfetting" - -#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "&Lokaasje:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "&Start:" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Algemien" -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&Ein:" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Werjeften" -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Stelt het zoomnivo yn fan it Gantt-diagram. 'Oere' beskriuwt it berik fan " -"bepaalde oeren, 'Dei' it berik oer in oantal dagen, 'Wike' in berik oer in " -"oantal moannen en 'Moanne' it berik oer in oantal jierren. 'Automatysk' " -"selektearret it meast geskikte berik foar dit item." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Plannen" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "Skaal: " +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Wurkbalke Filters" -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "Oere" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nij" -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "Dei" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "Filterdetails" -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "Wike" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "Moanne" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "We&rom kommende eveneminten en taken ferbergje" -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatysk" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"At jo dizze opsje selektearje sille alle weromkommende items ferburgen wurde. " +"Alle dagen en wiken werom kommende items kinne in soad romte yn beslach nimme, " +"dêrom is it maklik is om dizze ferbergje te kinnen." -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "Sintrearje by start" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Dien makke taken ferber&gje" -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Sintrearret it Gantt-diagram op it startpunt fan dit evenemint." +# Wat frij oersetten. Oan de iene kant waard yn NL sein dat it om net-dienmakke taken giet, even fierder is sprake fan foltôge.... +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"By it selektearjen fan dizze opsje sille dienmakke taken ferburgen wurde. Jo " +"kinne eventueel ynstelle hokker dienmakke taken ferburgen wurde moatte middels " +"it tiidstip dat jo der mei ophâlden binne." -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "Datum kieze" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "Dagen nei it dienmeitsjen:" -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." msgstr "" -"Ferpleatst it evenemint nei in tiidstip dat alle dielnimmers frij binne." +"Dizze opsje bepaalt hokker dienmakke taken ferburgen wurde moatte. At jo kieze " +"foar Fuortendaliks sille alle taken fuortendaliks ferburgen wurde sa " +"gau't jo se ôffinkje. Jo kinne it oantal dagen fertraging ynstelle om dit te " +"ferbergjen." -# Laadt of ladet?? -#: koeditorfreebusy.cpp:290 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Daliks" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#, no-c-format msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." msgstr "" -"Ladet de frij/beset-ynformaasje fan alle dielnimmers fan de byhearrende servers " -"opnij." +"Hjir kinne jo opjaan hoefolle dagen nei dien meitsjen de taak ferburgen wurde " +"sil. At jo kieze foar \"Fuortendaliks\" sille alle dienmakke taken ferburgen " +"wurde. At jo foar in wearde as 1 kieze sille alle taken ferburgen wurde dy't " +"mear as 24 oere lyn dienmakke binne." -#: koeditorfreebusy.cpp:297 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "&Ynaktive taken ferbergje" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" msgstr "" -"Toant de frij/beset-ynformaasje fan de ferskillende dielnimmers. At jo " -"dubbelklikke op in dielnimmer kinne jo de lokaasje opjaan fan de " -"frij/beset-ynformaasje." +"Dizze opsje ferberget alle taken dêr't de startdatum noch net fan berikt is. " +"(Tink derom dat de startdatum wat oars is as de eindatum fan in taak)" -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Dielnimmers:" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Kategoryën" -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "De gearkomst hat al geskikte begjin- en eintiden." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "Alles útsein seleksje toane" -#: koeditorfreebusy.cpp:552 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#, no-c-format msgid "" -"The next available time slot for the meeting is:" -"
Start: %1" -"
End: %2" -"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." msgstr "" +"At jo foar dizze opsje kieze sille alle items dy't de opjûne kategoryën " +"net befetsje toand wurde." -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Gjin geskikte datum fûn." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "Allinnich seleksje toane" -#: koeditorfreebusy.cpp:700 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#, no-c-format msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." msgstr "" -"Fan de %1 dielnimmers hawwe der %2 de gearkomst akseptearre, %3 ynearsten " -"akseptearre, en %4 ôfwiisd." +"At dizze opsje selektearre is, sil dit filter alle items toane dy't yn elts " +"gefal ien fan de opjûne items befetsje." -#: koeditorfreebusy.cpp:957 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Oanpasse..." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Taken ferbergje dy't net oan my tawiisd binne" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#, no-c-format msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" +"Dizze opsje ferberget alle taken yn jo list dy't oan immen oars tawiisd binne. " +"
\n" +"Allinnich de taken mei teminsten ien dielnimmer wurde kontrolearre. At jo op dy " +"list mei dielnimmers steane sil de list ferburgen wurde." -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Aginda ymportearje" - -#: importdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "De aginda op '%1' opnimme yn KOrganizer." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmen" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Taheakje as nije agenda" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "Offset-tiid" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Opnimme yn besteande agenda" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Iepenje yn apart finster" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "nei oanfang" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "A&ginda ymportearje..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "foar ein" -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Ymportearjen fan UNIX-Ical-helpmiddel" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "nei ein" -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Nije saken op&helje..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "&Hoe faak:" -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "&Webstee eksportearje..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " kearen" -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "&Ynterfal:" -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "We&rhelje:" -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Nije saken op ser&ver sette..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "eltse " -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Alde i&tems argivearje..." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr "minu(u)t(en)" -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&Diene taken wiskje" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "Wat komt der &no" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "He&rinnerings Dialooch" -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&Dei" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "L&ûd" -#: actionmanager.cpp:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"Folgje&nde dei\n" -"Folgje&nde %n dagen" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programma" -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "W&urkwike" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&Wike" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "&Tekst Herinneringsdialooch:" -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "&Moanne" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "Lûds&triem:" -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&List" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Takenlist" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "&Programmatriem:" -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "&Sjoernaal" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|Alle bestannen" -#: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "Middelste werjefte" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "Programma-ar&guminten:" -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Ferfarskje" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "Tekst e-&maile:" -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "E-mail&adres(sen):" -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Horizontaal ynzoome" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&uplikaat" -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Horizontaal útzoome" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "Herhale" -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Fertikaal ynzoome" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "P&ublisearje" -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Fertikaal útzoome" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." +msgstr "" +"At jo frij-/beset ynformaasje publisearje kinne oaren rekken hâlde mei jo " +"aginda by it plannen fan in moeting. Allinnich de tiden wêrop jo beset binne " +"sille publisearre wurde, net de reden wêrom at se beset binne." -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Gean nei &hjoed" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "Jo &frij-/beset-list automatysk publisearje" -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Te&bek gean" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om jo frij/beset ynformaasje automatysk te uploaden.\n" +"It is mooglik om dizze opsje oer te slaan of om jo frij/beset ynformaasje te " +"uploaden troch it menu Planning yn KOrganizer.\n" +"Opmerking: At KOrganizer ek Kolab-client is hoecht dit net, omdat de " +"Kolab2-server soarget foar de publikaasje fan dizze gegevens en ek de tagong " +"foar oare gebrûkers beheart." -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Foa&rút gean" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Minimale tiid tusken uploads (yn minuten)" -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nij e&venemint..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"Stel hjir de minimale tiid yn minuten yn tusken twa uploads. Dizze ynstelling " +"wurket allinnich at jo keazen hawwe om de frij/beset ynformaasje automatysk te " +"publisearjen." -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nije &taak..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "Publisearje" -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nije su&btaak..." - -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Nij &sjoernaal..." - -# Show kin hjir in tiidwurd wêze: to show, dan soe it Toane wêze moatte. At it in kommando is dan is de oersetting Toan better... -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "&Sjen litte" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "Be&wurkje..." - -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Subtaak selsstannich &meitsje" - -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "Item-ynformaasje &publisearje..." - -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Utnoe&ging ferstjoere nei dielnimmers" - -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Update free&gje" - -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Annulearrin&g ferstjoere nei dielnimmers" - -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Status-update ferst&joere" - -#: actionmanager.cpp:533 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#, no-c-format msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Feroarin&g freegje" - -#: actionmanager.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Frij-/beset Ynfor&maasje opstjoere..." - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Frij-/beset Ynformaasje &uploade" - -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Adresboek" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "" +"Stel hjir it oantal kalinderdagen yn dat jo publisearje wolle sadat it " +"beskikber is foar oaren." -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Datumnavigator toane" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "dagen mei frij-/beset ynformaasje" -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Takenlist toane" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Server ynformaasje" -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Itemwerjefte toane" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"Fier hjir it URL-adres yn wêrop de frij/beset ynformaasje publisearre wurde " +"sil.\n" +"Nim kontakt op mei de systeembehearder om dit URL-adres te krijen.\n" +"Foar Kolab2-servers is hjir in foarbyld: " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jan@kolab2.com.ifb\"" -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Gegevensboarne-werjefte toane" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "W&achtwurd ûnthâlde" -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Gegevensboarne-knoppen toane" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje sadat KOrganizer jo wachtwurd ûnthâldt. Hjirtroch sil " +"der net hieltiten om in wachtwurd frege wurde by it uploaden fan frij/beset " +"ynformaasje.\n" +"Ut feilichheidsoerwegingen is it net ferstannich om jo wachtwurd yn de " +"konfiguraasjetriem op te slaan." -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "&Datum && tiid ynstelle..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwurd:" -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Werjefte&filters beheare..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Fier hjir jo wachtwurd yn foar de groupware-server." -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "K&ategoryën bewurkje..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 +#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"Fier hjir jo inloggegevens yn foar jo akkount op de server.\n" +"\n" +"Spesifyk foar Kolab2-servers: jo UID (unike identifikaasje) is registrearre. Jo " +"UID is gewoanwei jo e-mailadres op de Kolab2-server mar it kin bytiden ek oars " +"wêze. Yn it lêste gefal moat jo UID ynfold wurde." -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "A&ginda ynstelle..." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Brûkersnamme:" -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "Serveradres:" -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Agindabestannen" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "Op&helje" -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#, no-c-format msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"Jo hawwe gjin ical-triem yn jo persoanlike map.\n" -"It ymportearjen kin net útfierd wurde.\n" +"At jo frij-/beset informaasje fan oaren ophelje, kinne jo mei harren " +"agindagegevens rekken hâlde at jo harren útnoegje foar in moeting." -# kalender-triem is in bytsje oars stavere as yn NL -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer hat jo .kalinder-triem fan ical súksesfol ymportearre en gearfoege " -"mei de no iepene aginda." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "Frij-/&beset ynformaasje fan oaren automatysk ophelje." -#: actionmanager.cpp:781 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." msgstr "" -"KOrganizer kaam inkele ûnbekende fjilden tsjin by it ferwurkjen fan jo " -".calendar-triem en moast dizze negeare. Kontrolearje efkes oft alle relevante " -"gegevens goed ymportearre binne." +"Brûk dizze opsje om de frij/beset ynformaasje fan oare minsken automatysk op te " +"heljen. Jo moatte wol de krekte server-ynformaasje opjaan om dit mooglik te " +"meitsjen." -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal-ymport ferrûn súksesfol mei in warskôging" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Folsleine e-mail&adres brûke by opheljen" -#: actionmanager.cpp:788 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" -"KOrganizer kaam in pear flaters tsjin by it ûntleden fan de .calendar-triem. It " -"ymportearjen is mislearre." +"Brûk dizze opsje om brûker@domein.ifb op te heljen ynstee fan brûker.ifb fan de " +"server" -#: actionmanager.cpp:792 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"KOrganizer tinkt net dat jo .calendar-triem in jildige ical-aginda is. It " -"ymportearjen is mislearre." - -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nije aginda '%1'." - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kin de aginda net downloade fan '%1'." +"Selektearje dizze opsje om in frij/beset-triem op te heljen yn de foarm " +"\"brûker@domein.ifb\" (bygelyks sjoerd@foarbyld.net.ifb). Jo kinne ek de foarm " +"fan in brûkersnamme brûke: brûker.ifb (bygelyks sjoerd.ifb). Nim kontakt op mei " +"de systeembehearder at jo net krekt witte hoe't dizze opsje ynsteld wurde moat." -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Aginda-gegevensboarne tafoege foar URL-adres: '%1'." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "Brûker&namme:" -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Aginda '%1' gearfoege." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "Wachtwur&d:" -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Aginda '%1' iepene." +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "Wachtwurd ûnthâld&e" -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Jo aginda sil opslein wurde yn it formaat iCalendar. Brûk vCalendar " -"eksportearje' om op te slaan yn it formaat 'vCalendar'." +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namme" -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Formaatomsetting" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kin de aginda net nei %1 uploade" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "Ad&ressearre selektearje..." -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Aginda '%1' opslein." +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Sjabloanbehear" -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." msgstr "" +"Selektearje in sjabloan en klik op Sjabloan tapasse " +"om it ta te passen op it evenemint of taak fan no. Klik op Nij " +"om in nij sjabloan te meitsjen basearre op it evenemint of taak fan no." -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Aginda koe net ferstjoerd wurde." +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "Sjabloan tapasse" -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Koe de aginda net yn triem %1 opslaan." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "Mei de hân iepene aginda's automatysk opslaan" -#: actionmanager.cpp:1164 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." msgstr "" -"De aginda is feroare.\n" -"Wolle jo it opslaan?" +"Skeakelje dizze opsje yn om jo aginda automatysk op te slaan at jo KOrganizer " +"ôfslute. Dizze ynstelling hat gjin ynfloed op it automatysk opslaan fan de " +"standert aginda, wat automatysk bart nei elke feroaring." -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "Opslach&ynterfal yn minuten" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"Folgje&nde dei\n" -"Folgje&nde %n dagen" +"Stel hjir de perioade (yn minuten) yn wêrop KOrganizer automatysk jo aginda " +"opslaat. Dizze ynstelling is fan tapassing op bestannen dy't mei de hân iepene " +"binne. De standert aginda wurdt automatysk opslein nei elke feroaring." -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Wiskjen befêstigje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" -"De ynstallaasjemodule foar de datum- en tiidopmak koe net starten wurde." +"Selektearje dizze opsje at jo in befêstiging wolle by it wiskjen fan items." -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "Evenemint &toane" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "Eveneminten argivearje" -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Evenemint b&ewurkje..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Taken argivearje" -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Evenemint wis&kje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "Ôfspraken geregeld argivearje" -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Taak &toane" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "Wat te dwaan by argivearjen" -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Taak b&ewurkje..." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "Âlde eveneminten wiskje" -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Taak wis&kje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "Âlde ôfspraken yn in aparte triem sette" -#: actionmanager.cpp:1579 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#, no-c-format msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." msgstr "" +"At de auto-argivearring oanstiet sille eveneminten âlder as dit oantal " +"argivearre wurde. De ienheid fan dizze wearde moat yn in oar fjild opjûn wurde." -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "Aginda útprintsje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "De ienheid wêryn't de ferrindatum útdrukt is." -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "Yn dagen" -#: actionmanager.cpp:1616 -msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "Yn wiken" -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "Yn moannen" -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "Lokaasje fan de triem dêr't de eveneminten argivearre wurde moatte" -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "Gjin geskikte datum fûn." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Bij elke opslach nei HTML eksportearje" -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." msgstr "" +"Stel dizze opsje yn om jo aginda nei HTML te eksportearjen by elke kear dat jo " +"opslane. Dit sil dan de namme Aginda.html krijge en opslein wurde yn jo " +"persoanlike map." -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "&Taheaksels" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Wat moat der mei eveneminten, taken en sjoernaals dien wurde ?" -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "Tafoege wurde oan de standert gegevensboarne" -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om altyd nije eveneminten, taken en sjoernaals op te " +"nimmen yn de standert gegevensboarne." -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "Der moat frege wurde hokker gegevensboarne brûkt wurde moat." + +# Kontact mei de twadde c stean litten omdat it nei in namme ferwiist +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo foar elk nij item apart frege wurde wolle yn " +"hokfoar gegevensboarne it opslein wurde moat. Dit is oanrikkemandearre at jo " +"dielde mappen op in Kolab-server brûke of at jo meardere akkounts beheare mei " +"Kontact as Kolab-kliïnt." -#: actionmanager.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Taheaksels:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Kopy stjoere nei eigener by ferstjoeren fan eveneminten" -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Ungedien meitsje (%1)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om in kopy te ûntfangen fan alle e-mailberjochten dy't " +"KOrganizer op jo fersyk ferstjoert nei oare dielnimmers fan in evenemint." -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Opnij (%1)" +# Konfiguraasje stean litten, is tefolle ynboargere om de feroarjen yn 'ynstellings' tocht my +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "E-mailynstellingen út Konfiguraasjesintrum brûke" -#: actionmanager.cpp:1919 +# TDE-wide = .....? +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" -"De aginda is feroare.\n" -" Wolle jo it opslaan foardat jo it ôfslute?" +"Selektearje dizze opsje om de e-mailynstellingen fan TDE te brûken. Dizze kinne " +"jo ynstelle yn it TDE Konfiguraasjesintrum, yn de module " Wachtwurd en " +"brûkersakkount". Meitsje de seleksje ûngedaan om hjir jo folsleine namme " +"en e-mailadres yn te foljen." -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Koe de aginda net opslaan. Wolle jo it finster dochs noch ôfslute?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "Folsleine &namme" -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Koe noch net ôfslute. Der wurde noch gegevens opslein." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" +"Fier hjir jo folsleine namme yn. Dizze namme sil brûkt wurde yn it " +"\"Organizer\"-fjild by it oanmeitsjen fan eveneminten en taken." -#: actionmanager.cpp:1984 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "E-&mailadres" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#, no-c-format msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" -"It opslaan fan '%1' is mislearre. Kontrolear oft de gegevensboarne goed ynsteld " -"stiet.\n" -"Wolle jo it probleem negeare en fierder gean sûnder op te slaan, of wolle jo it " -"opslaan annulearje?" +"Fier hjir jo e-mailadres yn. Dit e-mailadres sil brûkt wurde om de eigener fan " +"de aginda te identifisearjen. Boppedat sil it sichtber wêze yn eveneminten en " +"taken dy't troch jo oanmakke wurde." -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "Fout by it opslaan" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "E-postprogramma" -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' is ûnjildich." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om KMail yn te setten foar it berjochtentransport. Dit " +"wurdt brûkt foar de groupware-funksjonaliteit." -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Ôfspraken en taken út it ferline argivearje/wiskje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Argivearje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om sendmail yn te setten foar it berjochtentransport. " +"Dit wurdt brûkt foar de groupware-funksjonaliteit. Kontrolearje earst oft jo " +"sendmail ynstallearre hawwe foardat jo dizze opsje selektearje" -#: archivedialog.cpp:66 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 +#, no-c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"By it argivearjen wurde âlde items út de opjûne triem opslein, en dêrnei wiske " -"út de besteande aginda. At de argyftriem al bestiet sille se der oan taheakke " -"wurde (Hoe te herstellen)" +"Selektearje yn dit menu jo tiidsône út de list fan lokaasjes. At jo wenplak " +"hjir net by stiet kin ek in stêd yn deselde tiidsône keazen wurde. KOrganizer " +"sil dan automatysk de simmertiid oanpasse." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Items no argivearje âlder as:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Feestdei-regio brûke:" -#: archivedialog.cpp:87 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 +#, no-c-format msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"De leeftiid fan te argivearjen eveneminten. Alle âldere ôfspraken sille " -"ferpleatst wurde nei it argyf, de nijere (dus ek de eveneminten op dy datum) " -"bliuwe yn de aginda." +"Hjir kinne jo ynstelle fan hokker regio jo de feestdagen sjen wolle. Dizze " +"feestdagen wurde beskôge as frije dagen yn de datumnavigator, aginda-werjefte, " +"ensfh." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Automat&ysk arargivearjen fan item âlder as:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken" -#: archivedialog.cpp:99 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#, no-c-format msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." msgstr "" -"At dizze opsje oan stiet sil KOrganizer op fêste tiden kontrolearje oft der " -"items argivearre wurde moatte. Dit hâldt yn dat jo dit dialoochfinster net mear " -"hoege te brûken, útsein om jo ynstellingen te feroarjen." +"Hjir kinne jo de standert tiid fan in ôfspraak opjaan as jo gjin starttiid " +"opjûn hawwe." -#: archivedialog.cpp:107 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Standert duer fan nije ôfspraken (UU:MM)" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#, no-c-format msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." msgstr "" -"De leeftiid fan de te argivearjen items. Alle âldere ôfspraken sille ferpleatst " -"wurde nei it argyf, de nijere bliuwe yn de aginda." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Dei/dagen" +"Hjir kinne jo de standert duer fan in evenemint oanjaan at jo gjin eintiid " +"opjûn hawwe." -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Wike(n)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Standert-tebektinkingstiid:" -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Moanne(n)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Argyf&triem:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-bestannen" - -#: archivedialog.cpp:125 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#, no-c-format msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." msgstr "" -"It paad fan it argyf. De items wurde oan dizze argyftriem taheakke, dus " -"besteande items yn it argyf sille net oanpast of wiske wurde. Jo kinne dizze " -"triem gewoan iepenje of gearfoegje lykas mei elke oare agindatriem. It wordt " -"nammentlik net bewarre yn in spesjaal formaat, mar gewoan yn it " -"iCalendar-formaat. " -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Type items te argivearjen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Standert-tebektinkingstiid:" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "Ôfspraken" - -#: archivedialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "Dien makke taken ferber&gje" - -#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -"Hjir kinne jo selektearje hokker type items jo archivearje wolle. Alle " -"eveneminten foar boppesteande datum sille argivearre wurde, alle net-dienmakke " -"taken foar dizze datum sille ek argivearre wurde." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Alinnich wis&kje, net argivearje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Standert-tebektinkingstiid:" -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om âlde items te wiskjen sûnder se yn it argyf te " -"setten. It is dan net mooglik om de ôfspraken letter werom te heljen." -#: archivedialog.cpp:211 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#, no-c-format msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -"De argyf-triemnamme is net jildich.\n" - -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "Hiele dei" -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "Datum && tiid" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Standert aginda" -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Bepaalt inkele opsjes oer de datum en tiid fan dit item." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&Ein:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Hiele dei" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "Wer&omkomst" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" -# herinnering?? -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "Oan&tinken:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Tiid werj&aan as:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Bepaalt hoe't dizze tiid yn de frij/beset-ynformaasje te sjen is." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Oere-maat" -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "Beset" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "" +"Hjir kinne jo bepale hoe heech in oere werjûn wurdt yn de agindawerjefte." -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "Frij" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "Ofspraken dy't alle dagen weromkomme toane yn datumnavigaasje." -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om eveneminten dy't alle dagen werom komme te " +"markearjen mei in fet lettertype yn de datumnavigator. Jo kinne dizze opsje ek " +"út stean litte om eveneminten dy't minder foar komme wat opfallender yn byld te " +"bringen." -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "Akseptearje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "Ôfspraken dy't alle wiken werom komme toane yn datumnavigaasje" -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "Ôfslaan" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om alle wiken weromkommende eveneminten te markearjen " +"mei in fet lettertype yn de datumnavigator. Jo kinne dizze opsje ek út stean " +"litte om eveneminten dy't minder foarkomme wat opfallender yn byld te bringen." -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "Duer: " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -"1 dei\n" -"%n dagen" -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Tekstballon mei dy't gearfettingen fan eveneminten aktivearje" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." msgstr "" -"1 oere\n" -"%n oeren" +"Skeakelje dizze opsje yn at jo in helpballon yn byld krije wolle at jo mei de " +"mûs boppe in item stilstean bliuwe." -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Taken toane yn dei- wike- en moannewerjeften" -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." msgstr "" -"1 minút\n" -"%n minuten" +"At deze opsje oanstiet sille der taken toand wurde yn de dei- wike- en " +"moannewerjefte. Dit is benammen maklik at jo in soad (herheljende) taken hawwe." -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "Toant de duer fan dit evenemint mei de besteande begjin- en eintiid." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Fan: %1 oant: %2 %3" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Skobalken aktivearje yn de moannesellen" -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Jou in jildige begjintijd op, bygelyks '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" +"Troch dizze opsje te selektearjen sille der skoftbalken yn byld komme as jo op " +"in sel fan de moannewerjefte klikke. Se sille lykwols allinnich ferskine as " +"soks nedich is." -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Jou in jildige eintiid op, bygelyks '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "It selektearjen fan in berik yn de aginda start de evenemint-editor" -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Jou in jildige begjindatum op, bygelyks '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om de evenemintenbewurker te iepenjen wannear't jo in " +"tiidsberik selektearje yn de agindawerjefte. Om in tiidberik te selektearjen " +"slepe jo de mûs fan begjintiid oant eintiid fan it evenemint dat jo planne " +"wolle." -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Jou in jildige eindatum op, bygelyks '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "De tiid fan dit stuit toane (Marcus Bains-line)" -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#, no-c-format msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"It evenemint einiget foardat it begjint.\n" -"Ferbetterje a.j.w. de datum en tiid." +"At dizze opsje ynskeakele is, sil der in reade line yn de dei- of wike-werjefte " +"toand wurde dy't de tiid fan dit stuit oanjout." -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Aginda wurdt opslein" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Sekonden toane op tiidline" -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "Tiidsône:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Selektearje dizze opsje om de sekondes op de tiidline te toanen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 #, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." +msgid "Colors used in agenda view" msgstr "" -"Selektearje yn dit menu jo tiidsône út de list fan lokaasjes. At jo wenplak " -"hjir net by stiet kin ek in stêd yn deselde tiidsône keazen wurde. KOrganizer " -"sil dan automatysk de simmertiid oanpasse." -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekend" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte." -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Gjin seleksje]" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 #, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Feestdei-regio brûke:" +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 #, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgid "Only category" msgstr "" -"Hjir kinne jo ynstelle fan hokker regio jo de feestdagen sjen wolle. Dizze " -"feestdagen wurde beskôge as frije dagen yn de datumnavigator, aginda-werjefte, " -"ensfh." -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(Gjin)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Aginda útprintsje" -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Herinnering" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Standert-tebektinkingstiid:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Opjûne aginda iepenje yn nij finster" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 #, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minút(en)" +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 #, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "oere(n)" +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 #, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dei/dagen" +msgid "Day begins at" +msgstr "Dei begjint om" -#: koprefsdialog.cpp:349 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#, no-c-format msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" +"Fier hjir de starttiid yn foar eveneminten. Dizze tiid is de ierste tiid wêrop " +"jo in evenemint planne kinne, omdat it boppe-oan setten wurde sil." -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "Wurkoeren" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Deiske begjintiid" -#: koprefsdialog.cpp:387 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om KOrganizer de wurkoeren oanjaan te litten foar dizze " -"dei fan de wike. At dit foar jo in wurkdei is, selektearje dan dizze opsje, " -"oars wurdt dizze dei net mei in kleur oanjûn yn de aginda." - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Datumnavigator" +"Fier hjir de tiid yn dat jo wurktiid yngiet. De wurktiden wurde troch " +"KOrganizer mei in kleur oanjûn." -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "Agindawerjefte" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Deiske eintiid" -#: koprefsdialog.cpp:530 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#, no-c-format msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr "piksels" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Fier hjir it tiidstip yn dat jo ophâlde mei jo wurk. De wurktiden wurde troch " +"KOrganizer mei in kleur oanjûn." -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr "dagen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Feestdagen útslute" -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "Moanne-werjefte" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo gjin wurktiid-markearring sjen wolle op " +"fakânsjedagen." -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "Taakwerjefte" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "Ofsprakentekst" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2225 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategoryën" +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Moanne-werjefte brûkt it hiele finster" -#: koprefsdialog.cpp:711 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#, no-c-format msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Selektearje hjir de kategory dy't jo oanpasse wolle. Jo kinne de selektearre " -"kategorykleur oanpasse troch op ûndersteande knop te klikken." +"Selektearje dizze opsje om de moannewerjefte it folsleine KOrganizer-finster " +"brûke te litten. De moannewerjefte krijt dêrtroch mear romte, ten koste fan de " +"datumnavigator, itemdetails, takenlist en de gegevensboarne-list." -#: koprefsdialog.cpp:718 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Takenlist brûkt folsleine finster" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#, no-c-format msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Klik hjir om de kleur fan de hjirboppe selektearre kategory te feroarjen." +"Selektearje dizze opsje om de takenlist it folsleine KOrganizer-finster brûke " +"te litten. De taaklist krijt dêrtroch mear romte, ten koste fan de " +"datumnavigator, itemdetails en de gegevensboarne-list" -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "Helpboarnen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Dienmakke taken opnimme yn de sjoernalen" -#: koprefsdialog.cpp:730 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#, no-c-format msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." msgstr "" -"Kies hjir hokker gegevensboarne jo oanpasse wolle. Jo kinne de kleur fan de " -"selektearre gegevensboarne mei de ûndersteande knop oanpasse." - -#: koprefsdialog.cpp:737 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Hies hjir de kleur fan de selektearre gegevensboarne hjir boppe." - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "E-mailprogramma fan planner" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "E-mailprogramma" +"At jo dizze opsje ynskeakelje wurdt de gearfetsjende tekst van de taak " +"automatysk opnommen yn it sjoernaal sa gau't jo de taak dien meitsje." -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Ekstra-mailadressen:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "Folgjende x dagen" -#: koprefsdialog.cpp:891 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#, no-c-format msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" -"Hjir kinne jo extra e-mailadressen tafoegje, feroarje of wiskje. Dizze " -"e-mailadressen kinne ek brûkt wurde njonken it adres dat jo yn de persoanlijke " -"ynstellingen ynfold hawwe. At jo dielnimme oan in bepaald evenemint, mar dêr in " -"oar e-mailadres ynfolje, kinne jo hjir dat e-mailadres ynfolje sadat KOrganizer " -"dat werkenne kin." +"Selektearje hjir it oantal dagen dat jo sjen wolle wannear't jo foar de opsje " +""Folgjende x dagen" kieze, út it menu "Byld"." -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Ekstra e-mailadressen:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "Groupware-kommunikaasje brûke" -#: koprefsdialog.cpp:907 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#, no-c-format msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." msgstr "" -"Hjir kinne jo de ekstra e-mailadressen bewurkje. Om in e-mailadres te feroarjen " -"selektearje jo ien yn de boppesteande list of klikke jo op de knop \"Nij\" dy't " -"hjirûnder stiet. Dizze e-mailadressen wurde njonken it e-mailadres brûkt dat jo " -"ynfold hawwe yn de persoanlike ynstellingen." +"Selektearje dizze opsje om automatysk e-mails te meitsjen at der in item " +"oanmakke, bywurke of wiske wurdt. Selektearje dizze opsje at jo " +"groupware-funksjonaliteit wolle (bygelyks at jo Kontact ynstelle wolle as in " +"TDE Kolab-kliïnt)." -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "Nij" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:920 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Feestdeikleur" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" -"Druk op dizze knop om in nij item op de list fan e-mailadressen te setten. Brûk " -"it boppesteande tekstfjild om it nije item te bewurkjen." - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Lege e-mail)" +"Selektearje hjir de kleur foar feestdagen. Dizze kleur sil brûkt wurde foar de " +"namme fan de feestdei en de datum yn de datumnavigator." -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "&Plugin ynstelle..." +# accentuatie NL is slim oer te setten +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Seleksjekleur" -#: koprefsdialog.cpp:1124 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#, no-c-format msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Mei dizze knop kinne jo de hjirboppe selektearre plugin ynstelle." - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Dizze plugin koe net ynsteld wurde" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Selektearje hjir de seleksjekleur. Dizze kleur wurdt brûkt om it besteande " +"selektearre tiidberik te markearjen yn de agindawerjefte en yn de " +"datumnavigator." -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Ofspraken sykje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Efttergrûnkleur foar agindawerjefte" -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Sykje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Selektearje hjir de eftergrûnkleur foar agindawerjefte." -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Sykje nei" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Kleur foar wurkoeren" -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Sykje nei" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte." -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Taken" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Kleur foar de hjoed dien te meitsjen taken" -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Sjoernaal yngongen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Selektearje de kleur foar it wurk dat hjoed dien makke wurde moat." -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Datumberik" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Kleur foar ferrûne net-dienmakke taken" -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Fan:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Kleur foar ferrûne net-dienmakke taken." -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Oant:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Eveneminten hearre &folslein binnen it berik te fallen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Taken &sûnder eindatum ynfoegje" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Tiidbalke" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Sykje yn" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om it lettertype foar de tiidbalke yn te stellen. Dizze " +"balke toant de oeren oan de sydkant fan de agindawerjefte. Deze knop iepent in " +"dialoochfinster om it lettertype yn te stellen." -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Ge&arfettings" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Besk&riuwings" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Kate&goryën" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Agindawerjefte" -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." msgstr "" -"Ûnjildige sykterm, de syk-aksje kin net útfierd wurde. Graach in term ynfiere " -"mei de jokertekens '*' en '?' op de plakken wêr't soks nedich is." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Der binne gjin eveneminten fûn dy't mei jo sykterm oerien kamen." - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Aginda koe net laden wurde." +"Druk op dizze knop om it lettertype foar de agindawerjefte yn te stellen. Dizze " +"knop iepent in dialoochfinster om it lettertype foar de eveneminten yn de " +"agindawerjefte yn te stellen." -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "De downloade eveneminten sille ynfoege wurde yn jo besteande aginda." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Line foar de tiid fan no" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." msgstr "" -"Hjir kinne jo inkele opsjes fine oer de begjin- en eintiid fan dizze taak." +"Druk op dizze knop om it lettertype foar de tiidline yn te stellen. Dizze toant " +"de aktuele tiid yn de agindawerjefte. Dizze knop iepent in dialoochfinster om " +"it lettertype ynstelle te kinnen." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Stelt de startdatum yn foar dizze taak" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Moannewerjefte" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Begjin:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om it lettertype foar de moanne-werjefte yn te stellen. " +"Dizze knop iepent in dialoochfinster om it lettertype yn te stellen." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "Publikaasje-adres foar frij/beset" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Stelt de eindatum yn foar dizze taak." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "Adres foar frij-/beset-yn&formaasje" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&Oant:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "Brûkersnamme frij-/beset publikaasje" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "Brûkersnamme om frij-/beset-ynformaasje te publisearjen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Asso&searre tiid" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "Wachtwurd foar frij-/beset publikaasje" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Bepaalt oft dizze taak wol oan bepaalde tiden keppele is of net." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "Wachtwurd foar publikaasje fan frij-/beset-ynformaasje." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "Klear" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Frij-/beset-ynformaasje automatysk ophelje" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#, no-c-format msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "Folslein e-mailadres brûke by opheljen" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" +"Jo kinne mei dizze ynstelling de triemnamme feroarje dat ophelle wurde sil fan " +"de server. At dit oan stiet sil it de frij/beset ynformaasje ophelje út de " +"triem brûker@domein.ifb, bygelyks nn@kde.org.ifb. At dit út stiet sil " +"brûker.ifb downloaden wurde, dus bygelyks nn.ifb." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 #, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "Adres frij-/beset-ynformaasje" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "kl&ear op" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "Brûkersnamme opfreegje frij-/beset ynformaasje" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "Wachtwurd frij-/beset ynformaasje" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Beskriuwt de titel fan dit item." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "dagen mei frij-/beset ynformaasje" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Bepaalt de prioriteit fan de taak. Prioriteit 1 is it heechst, 5 is gemiddeld " -"en 9 is de leechste prioriteit. As oare (aginda)programma's in oare skaal " -"brûke, wurdt dit automatysk omsetten nei dize skaal." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "net definearre" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (heechst)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (gemiddeld)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (leechst)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Jou in jildige eindatum op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Jou in jildige eintiid op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Jou in jildige begjindatum op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Jou in jildige begjintiid op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "De eindatum kin net foar de begjindatum lizze." +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Utwikseljee" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Start: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Ein: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "Utprintopsjes foar jierútprint" -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Aginda as webstee eksportearje." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "&Jier útprintsje:" -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Jo steane op it punt alle foarkarren werom te setten nei harren " -"standertwearden. Al jo oanpassings sille ferlern gean." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Oantal &pagina's:" -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Standert Foarkarren wurde ynsteld" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "Werjefte-opsjes" -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Nei standertynstellingen" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Dieldei-eveneminten toane as:" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Algemien" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Feestdagen toane as:" -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "Werjeftetype" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "Bestimming" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Tiidrekken" -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "Taken" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "Foarfallen" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Datum- && tiidberik" -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

" -"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" -"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

" -msgstr "" -"" -"

Selektearje hjir hokker datums jo sjen wolle yn de haadwerjefte fan " -"KOrganizer. Hâld de mûsknop yndrukt om meardere dagen tagelyk te " -"selektearjen.

" -"

Klik op de boppeste knoppen om nei de folgjende/foarige moanne of jier te " -"gean.

" -"

Elke rigel stiet foar ien wike. It getal oan de lofterside toant it " -"wyknûmer. At jo op dat getal klikke selektearje jo dy hiele wike.

" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Alle sjoernalen" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Sjoernaal taheakje]" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "Databe&rik:" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Jout de titel fan dit sjoernaal." +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "&Startdatum:" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titel: " +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "&Eindatum:" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "Ti&id: " +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Bepaalt oft der in tiid by it sjoernaal heart" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Stelt de tiid yn dy't heart by dit sjoernaal" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Items útprintsje fan type" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Wisket dit sjoernaal" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&Taken" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Bewurket dit sjoernaal" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "&Sjoernaal" -# editor oersette? -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Iepent in dialoochfinster mei bewurker foar dit sjoernaal" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Dit sjoernaal útprintsje" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Takelist" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Iepent in printdialooch foar dit sjoernaal" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Út te printsjen taken" -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Tebektinkings-dialooch" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "&Alle taken útprintsje" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1789 #, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programma" +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Allinnich net-dienmakke taken útpr&intsje" -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "Lûd" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Allinnich taken dy't einigje binnen opjûn databerik útp&rintsje:" -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 +#, no-c-format msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 foar oanfang" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"At jo mear dagen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in datumberik ynstelle " +"tegearre mei de opsje Eindatum. Dizze opsje is om de begjindatum yn te " +"stellen." -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 +#, no-c-format msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 nei oanfang" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"At jo mear dagen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in datumberik ynstelle " +"tegearre mei de opsje Begjindatum. Dizze opsje is om de eindatum yn te " +"stellen." -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 foar ein" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Ynformaasje taheakje" -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 foar ein" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Prioriteit" -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 nei ein" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "Beskr&riuwing" -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 nei ein" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Eindatum" -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dei\n" -"%n dagen" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Per&sintaazje klear" -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "Tebektinken bewurkje" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Sortear-opsjes" -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Sortearfjild:" -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "foar oanfang" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Sortear folchoarder:" -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "nei oanfang" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Oare opsjes" -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "foar ein" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Subtaken ferbi&ne mei syn haadtaak" -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "nei ein" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Dienmakke taakgearfettingen tr&ochstreekje" -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" -#: koeditoralarms.cpp:469 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 +#, no-c-format msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." msgstr "" +"Hjir kinne jo kieze hokker eveneminten útprinte wurde sille, ôfgeande op de " +"datum der fan. At jo dit selektearje kinne jo de begjin- en eindatum " +"selektearje yn it datumberik. Brûk de opsje Eindatum " +"om de ein fan dit datumberik yn te stellen." -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Ei&ntiid:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "Startdatum: " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Alle eveneminten dy't letter begjinne as de opjûne tiid wurde net útprinte." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "Gjin startdatum" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Start&tiid:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "Eindatum: " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "" +"Alle evenementen dy't earder begjinne as de opjûne tiid wurde net útprinte." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." msgstr "" -"1 oere\n" -"%n oeren" +"Hjir kinne jo kieze hokker eveneminten útprinte wurde sille, ôfgeande op harren " +"datum. At jo dit selektearje kinne jo de begjin- en eindatum selektearje yn it " +"datumberik. Brûk de opsje Begjindatum om it begjin fan dit datumberik yn " +"te stellen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Kle&uren brûke" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." msgstr "" -"1 minút\n" -"%n minuten" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "Gjin eindatum" +"De roasterwerjefte stipet kleuren. At jo dêr gebrûk fan meitsje wolle moatte jo " +"dizze opsje selektearje . Hjirby wurde de kategorykleuren brûkt." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "Eindatum: " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Printyndieling" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "Gjin eindatum" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Utprintsje as &Filofax-side" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." msgstr "" +"De Filofax-werjefte printet ien wike per side út, sadat alle dagen in grut " +"oerflak krijge." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "Herhelje: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "Gjin herinneringen" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Útprintsje as roas&terwerjefte" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." msgstr "" -"Herinnering:\n" -"%n herinneringen: " +"Dizze werjefte komt oerien mei de wike-werjefte yn KOrganizer. De pagina wurdt " +"yn lânskipsformaat útprinte. Jo kinne sels kieze om deselde kleuren foar de " +"items te brûken at jo kieze foar Kleuren brûke." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Útprintsje as splitste wikewerjefte" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organisator: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "Lokaasje: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "Notysjes:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "&Notysjes, subitems" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." msgstr "" -"1 minút\n" -"%n minuten" +"Dizze werjefte is lykas de wikewerjefte yn KOrganizer. It ienige ferskil met de " +"roasterwerjefte is de side-layout. Roasterwerjeftes wurde yn lânskipsformaat " +"útprinte wylst de splitste wikewerjefte yn portretformaat útprinte wurdt." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "&Taken dy't ferrûn binne op de útprinte dag(en) opnimme" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 +#, no-c-format msgid "" -"_: no status\n" -"none" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." msgstr "" +"Selektearje dizze opsje at jo taken útprintsje wolle, sortearre op harren " +"eindatum." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" +"Jo moatte dizze opsje selektearje at jo taken útprintsje wolle dy't in eindatum " +"hawwe dy't yn ien fan de datums falle dy't útprinte wurde." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1933 +#, no-c-format msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "Startdatum: " +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in " +"bepaald tiidsberik falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo de ein fan dat " +"tiidsberik ynstelle. De begjintijd moat ynsteld wurde mei Begjintiid" +". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze " +"foar de opsje Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "Starttiid" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in " +"bepaald tiidsberik falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo de ein fan dat " +"tiidsberik ynstelle. De begjintijd moat ynsteld te wurden mei Begjintiid" +". Opmerking: Jo kinne dizzze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze " +"foar de opsje Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "Eindatum: " +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Tiidsberik &útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om automatysk it fereaske tiidsberik te bepalen, sadat " +"alle eveneminten toand wurde kinne." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"It is mooglik om allinnich dy evenementen út te printsjen dy't binnen in " +"bepaald tiidsberik falle. Mei help fan dizze tiidseleksje kinne jo it begjin " +"fan dat tiidsberik ynstelle. De eintiid moat ynsteld wurde mei Eintiid" +". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze " +"foar de opsje Tiidsberik útwreidzje om eveneminten mei te nimmen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in " +"bepaald tiidrek falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo it begjin fan dat " +"tiidsberik ynstelle. De eintiid moat ynsteld wurde mei Eintiid" +". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze " +"foar de opsje Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." msgstr "" +"At jo kleuren brûke wolle om de kategoryën werom te kennen op de print moatte " +"jo dizze opsje selektearje." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "Subitems:" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "Detai&ls (sichtberheid, fertroulikheid, ensfh.)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "Taheaksels:" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "&Notysjes, subitems" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "&Taheaksels" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "&Begjinmoanne:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:2002 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." msgstr "" -"1 dielnimmer:\n" -"%n dielnimmers:" +"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik " +"opjaan. Dizze opsje bepaalt de earste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de " +"opsje Einmoanne om de lêste moanne yn dit berik te selektearjen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik " +"opjaan. Dizze opsje bepaalt de earste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de " +"opsje Einmoanne om de lêste moanne yn dit berik te selektearjen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "Gjin dielnimmers" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "&Einmoanne:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." msgstr "" -"1 dielnimmer:\n" -"%n dielnimmers:" +"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik " +"opjaan. Dizze opsje bepaalt de lêste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de " +"opsje Begjinmoanne om de earste moanne yn dit berik te selektearjen." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Wyk&nûmers útprintsje" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "Dielnimmers:" +# wike-nûmers of wyknûmers. Dit is net hieltyd konsetwint trochfierd +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje om de wikenûmers út te printsjen oan de lofterside fan " +"elke rige." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "De&istich weromkommende items útprintsje" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Fertroulikheid: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Toane as: dwaande" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Toane as: frij" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Dizze taak is ferrûn!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "Ynstellingen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategoryën: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "Ofspraken sykje" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"%1 - \n" -"%2" +"Mei dizze opsje is it mooglik om alle dagen weromkommende items net mei te " +"nimmen yn it útprintsjen. Dizze items kinne in soad romte yn beslach nimme en " +"kinne de werjefte minder oersichtlik meitsje." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Wike %3)" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:2041 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Wykli&ks weromkommende items útprintsje" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:2044 +#, no-c-format msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (Wike %3)" +"Gelykweardich oan \"Print daily recurring incidences\". Wykliks weromkommende " +"items wurde net meinommen by it útprintsjen fan de selektearre moanne." -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "Eindatum" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Persintaazje klear " +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "Aginda.html" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "Oprinnend" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Ôfspraak" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "Ofrinnend" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Saaklik" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "Takenlist" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Gearkomste" -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "Klear" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefoanpetear" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "Oant" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Edukaasje" -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Koe net útprintsje omdat der gjin jildige printstyl fûn is." +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Feestdei" -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Útprintflater" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Fakânsje" -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Aginda útprintsje" +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Spesjale gelegenheid" -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Printstyl" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Persoanlik" -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Side&oriïntaasje" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Reizen" -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Standert oriïntaasje fan selektearre styl brûke" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Jierdei" -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Standert fan printer oanhâlde" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Taak bewurkje" -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Foarbyld" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Nije taak" -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "It sjabloan befettet gjin jildige taak." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Dizze útprintstyl hat gjin ynstelmooglikheden." +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...dat jo jo agindagegevens syngronisearje kinne mei de gegevens op in " +"PalmPilot troch KPilot" +"?

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format +#: tips.cpp:9 msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" +"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" msgstr "" +"

...dat it mooglik is om de besteande tiid yn jo aginda te toanen? " +"Selektearje de opsje Marcus Bains-line yn it finster dat jo krije neidat jo " +"foar Ynstellingen, KOrganizer ynstelle... " +"keazen hawwe út de menubalke.

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +#: tips.cpp:15 msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" +"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " +"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"

\n" msgstr "" +"

...dat KOrganizer Microsoft Exchange stipet? Foegje yn de " +"gegevensboarne-werjefte fan de sydbalke yn Microsoft® Exchange 2000 " +"gegevensboarne ta.\n" +".

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +#: tips.cpp:21 msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" +"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"

\n" msgstr "" +"

...jo bepale kinne oft de wike op snein of moandei begjint yn het " +"TDE-konfiguraasjesintrum? KOrganizer brûkt dizze ynstellingen. Sjoch by Regio " +"en tagonklikens->Lân/regio en taal->Tiid en datum. Jo kinne ek nei " +"Ynstellingen, Datum & tiid ynstelle gean fanút de menubalke. " +"Selektearje dan it ljepblêd Tiid & datum.\n" +"

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +#: tips.cpp:28 msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (Tot: %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Taak: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Persoan: %1 " - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "&Item útprintsje" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Printet in inkel item út op ien bledside" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "De&i útprintsje" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Printet alle eveneminten fan ien dei op ien bledside út" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "&Wike útprintsje" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Printet alle eveneminten fan ien wike út op ien bledside" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Moanne útpr&intsje" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Printet alle eveneminten fan ien moanne út op ien bledside" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Taken út&printsje" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Printet alle taken út yn in (beamstruktuer)list" - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Agindafilters bewurkje" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Druk op dizze knop om in nij filter oan te meitsjen." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Druk op dizze knop om it besteande aktive filter te wiskjen." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nij filter: %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Dit item sil definityf wiske wurde." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer - tiidsônetest" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...dat jo jo agindagegevens syngronisearje kinne mei de gegevens op in " -"PalmPilot troch KPilot" -"?

\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...dat it mooglik is om de besteande tiid yn jo aginda te toanen? " -"Selektearje de opsje Marcus Bains-line yn it finster dat jo krije neidat jo " -"foar Ynstellingen, KOrganizer ynstelle... " -"keazen hawwe út de menubalke.

\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...dat KOrganizer Microsoft Exchange stipet? Foegje yn de " -"gegevensboarne-werjefte fan de sydbalke yn Microsoft® Exchange 2000 " -"gegevensboarne ta.\n" -".

\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " -"select Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...jo bepale kinne oft de wike op snein of moandei begjint yn het " -"TDE-konfiguraasjesintrum? KOrganizer brûkt dizze ynstellingen. Sjoch by Regio " -"en tagonklikens->Lân/regio en taal->Tiid en datum. Jo kinne ek nei " -"Ynstellingen, Datum & tiid ynstelle gean fanút de menubalke. " -"Selektearje dan it ljepblêd Tiid & datum.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

...dat jo snel taken bewurkje kinne troch mei de rjochter mûsknop op in " -"eigenskip te klikken, lykas de prioriteit, kategory of datum?

\n" +"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...dat jo snel taken bewurkje kinne troch mei de rjochter mûsknop op in " +"eigenskip te klikken, lykas de prioriteit, kategory of datum?

\n" # shell with konsolekalendar ?? #: tips.cpp:34 @@ -3694,3807 +4067,3287 @@ msgstr "" "

...dat jo in nije subtaak meitsje kinne troch in oare taak te plakken wylst " "in oare taak selektearre is?

\n" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Frij-/beset Lokaasje bewurkje" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Lokaasje fan Frij-/beset ynformaasje foar %1 <%2>:" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "A&ginda ymportearje..." -#: koattendeeeditor.cpp:73 +#: actionmanager.cpp:257 #, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Stelt de identiteit yn dy't heart by de organisator fan dit evenemint of taak. " -"De identiteiten kinne ynsteld wurde yn de seksje 'Persoanlik' fan de " -"KOrganizers konfiguraasje-dialooch. Jo kinne dit ek ynstelle ûnder it item " -"'Privacy en befeiliging' ûnder de namme 'Wachtwurd en brûkersakkount' fan it " -"TDE-konfiguraasjesintrum. Boppedat wurde de identiteiten ek ophelle út jo " -"KMail-ynstellings en út jo adresboek. At jo dit rûchwei ynstelle wolle foar TDE " -"moatte jo de opsje 'E-mailynstellings út Konfiguraasjesintrum brûke' " -"selektearje yn de seksje 'Persoanlijk' fan KOrganizers konfiguraasje-dialooch." +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Ymportearjen fan UNIX-Ical-helpmiddel" -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identiteit as aginda:" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Nije saken op&helje..." -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Bewurket de namme fan de hjirboppe selektearre dielnimmer, of set in nije " -"dielnimmer op'e list at der noch net ien bestiet." +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "&Webstee eksportearje..." -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&mme:" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klik om der in nije dielnimmer by te setten" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Spesifisearret de rol fan de selektearre dielnimmer yn de boppesteande list." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Nije saken op ser&ver sette..." -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Funksje:" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Alde i&tems argivearje..." -#: koattendeeeditor.cpp:135 +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Bewurket de oanwêzigheidsstatus fan de hjirboppe selektearre dielnimmers." +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "&Diene taken wiskje" -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Tastâ&n:" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Wat komt der &no" -#: koattendeeeditor.cpp:162 +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Dei" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"Bepaalt oft der in e-mail ferstjoerd wurde moat nei de hjirboppe selektearre " -"dielnimmers. Hjiryn wurdt frege oft se oanwêzig wêze sille." +"Folgje&nde dei\n" +"Folgje&nde %n dagen" -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Ant&wurd fersykje" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "W&urkwike" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 -#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nij" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Wike" -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Set in nije dielnimmer op de list. At de dielnimmer ienris bestiet kinne jo de " -"namme, rol, oanwêzichheidsstatus en de opsje foar antwurden bewurkje. Om in " -"dielnimmer út jo adresboek te selektearjen klikke jo op de knop 'Adressearre " -"selektearje'." +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Moanne" -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Wisket de selektearre dielnimmer." +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&List" -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Adressearre selektearje..." +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "&Takenlist" -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Iepent jo adresboek sadat jo maklik nije dielnimmers selektearje kinne." +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Sjoernaal" -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "Middelste werjefte" -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Foarnamme Efternamme" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ferfarskje" -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "namme" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&ilter" -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organisator: %1" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Horizontaal ynzoome" -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "%1 wiskje" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Horizontaal útzoome" -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "%1 wiskje" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Fertikaal ynzoome" -#: koattendeeeditor.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Gjin eindatum" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Fertikaal útzoome" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"Yn it ljepblêd Algemien kinne jo de wichtichste eigenskippen fan in evenemint " -"ynstelle." +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Gean nei &hjoed" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Te&bek gean" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "&Algemien" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Foa&rút gean" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Diel&nimmers" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Nij e&venemint..." -#: koeventeditor.cpp:184 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"Yn it ljepblêd Frij/beset-ynformaasje kinne jo sjen hokker oare dielnimmers der " -"frij of beset binne by it evenemenit." +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nije &taak..." -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "Evenemint bewurkje" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nije su&btaak..." -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "Nij evenemint" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Nij &sjoernaal..." -#: koeventeditor.cpp:277 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +# Show kin hjir in tiidwurd wêze: to show, dan soe it Toane wêze moatte. At it in kommando is dan is de oersetting Toan better... +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Sjen litte" -#: koeventeditor.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Utwikseljee" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "Be&wurkje..." -#: koeventeditor.cpp:288 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Subtaak selsstannich &meitsje" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Sjabloan befettet gjin jildich evenemint." +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "Item-ynformaasje &publisearje..." -#: kogroupware.cpp:166 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Foutberjocht: %1" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Utnoe&ging ferstjoere nei dielnimmers" -#: kogroupware.cpp:170 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Der gie wat mis by it ferwurkjen fan de útnoeging of update." +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Update free&gje" -#: kogroupware.cpp:285 -msgid "" -"You changed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees an update message?" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Annulearrin&g ferstjoere nei dielnimmers" -#: kogroupware.cpp:292 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Status-update ferst&joere" -#: kogroupware.cpp:296 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" -msgstr "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Feroarin&g freegje" -#: kogroupware.cpp:303 +#: actionmanager.cpp:540 #, fuzzy -msgid "" -"The event \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "" -"Dizze %1 hat meardere dielnimmers. Wolle jo de e-mail ferstjoere nei dizze " -"deelnimmers?" +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#: kogroupware.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"The todo \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "" -"Dizze %1 hat meardere dielnimmers. Wolle jo de e-mail ferstjoere nei dizze " -"deelnimmers?" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Frij-/beset Ynfor&maasje opstjoere..." -#: kogroupware.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" -msgstr "" -"Dizze %1 hat meardere dielnimmers. Wolle jo de e-mail ferstjoere nei dizze " -"deelnimmers?" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Frij-/beset Ynformaasje &uploade" -#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "E-mail groepsplanning" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Adresboek" -#: kogroupware.cpp:322 -msgid "Send Email" -msgstr "E-mail ferstjoere" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Datumnavigator toane" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Net ferstjoere" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Takenlist toane" -#: kogroupware.cpp:332 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Wolle jo de nije status nei de organisator fan dizze taak ferstjoere?" +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Itemwerjefte toane" -#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Send Update" -msgstr "Update ferstjoere" +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Gegevensboarne-werjefte toane" -#: kogroupware.cpp:338 +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Gegevensboarne-knoppen toane" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "&Datum && tiid ynstelle..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Werjefte&filters beheare..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "K&ategoryën bewurkje..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "A&ginda ynstelle..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Agindabestannen" + +#: actionmanager.cpp:752 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Jo status as dielnimmer fan dit evenemint is feroare. Wolle jo in status update " -"nei de organisator fan dit evenemint ferstjoere?" +"Jo hawwe gjin ical-triem yn jo persoanlike map.\n" +"It ymportearjen kin net útfierd wurde.\n" -#: kogroupware.cpp:359 -#, fuzzy +# kalender-triem is in bytsje oars stavere as yn NL +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." msgstr "" -"Jo status as dielnimmer fan dit evenemint is feroare. Wolle jo in status update " -"nei de organisator fan dit evenemint ferstjoere?" +"KOrganizer hat jo .kalinder-triem fan ical súksesfol ymportearre en gearfoege " +"mei de no iepene aginda." -#: kogroupware.cpp:367 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." msgstr "" -"Jo binne net de organisator fan dit evenemint. At jo it evenemint bewurkje sil " -"jo aginda net mear klopje mei dy fan de organisator. Wolle jo it evenemint " -"werklik wiskje?" +"KOrganizer kaam inkele ûnbekende fjilden tsjin by it ferwurkjen fan jo " +".calendar-triem en moast dizze negeare. Kontrolearje efkes oft alle relevante " +"gegevens goed ymportearre binne." -#: kogroupware.cpp:384 -msgid "" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "ICal-ymport ferrûn súksesfol mei in warskôging" -#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" +"KOrganizer kaam in pear flaters tsjin by it ûntleden fan de .calendar-triem. It " +"ymportearjen is mislearre." -#: kogroupware.cpp:406 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." msgstr "" +"KOrganizer tinkt net dat jo .calendar-triem in jildige ical-aginda is. It " +"ymportearjen is mislearre." -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Stel jo status yn" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Stel jo status yn" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Nije aginda '%1'." -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 wiskje" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Kin de aginda net downloade fan '%1'." -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 taheakje" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Aginda-gegevensboarne tafoege foar URL-adres: '%1'." -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 bewurkje" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje." -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Tebektinken oan- of útse&tte" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Aginda '%1' gearfoege." -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Dit item loskeppelje" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Aginda '%1' iepene." -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Takomstige items loskeppelje" +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." +msgstr "" +"Jo aginda sil opslein wurde yn it formaat iCalendar. Brûk vCalendar " +"eksportearje' om op te slaan yn it formaat 'vCalendar'." -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Formaatomsetting" -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Trochgean" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Kin de aginda net nei %1 uploade" -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Underhâlder" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Aginda '%1' opslein." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Allegear útstelle" +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Allegear weihelje" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Aginda koe net ferstjoerd wurde." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Herinnerings ynskeakele" +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Koe de aginda net yn triem %1 opslaan." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Herinneringsdaemon automatysk starte by oanmelden" +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"De aginda is feroare.\n" +"Wolle jo it opslaan?" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#: actionmanager.cpp:1267 #, c-format msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Der is 1 aktive herinnering.\n" -"Der binne %n aktive herinneringen." +"Folgje&nde dei\n" +"Folgje&nde %n dagen" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." msgstr "" -"Wolle jo de KOrganizer herinnerings-daemon automatysk starte litte by it " -"oanmelden? (Jo krije gjin herinneringen as de daemon net aktyf is.)" +"De ynstallaasjemodule foar de datum- en tiidopmak koe net starten wurde." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer tebektinkings-daemon ôfslute" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "Begjinne" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Evenemint &toane" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Net begjinne" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "Evenemint b&ewurkje..." -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Evenemint wis&kje" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewurkje..." +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Taak &toane" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "Tebektinken bewurkje" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "Taak b&ewurkje..." -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "Parkeare" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "Taak wis&kje" -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "De folgjende eveneminten fregen om in tebektinken:" +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#: actionmanager.cpp:1582 #, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "Datum && tiid" +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Aginda útprintsje" -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Útstel-perio&ade:" +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "wike(n)" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: actionmanager.cpp:1620 msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#: actionmanager.cpp:1630 #, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "KOrganizer koe net starten wurde." +msgid "No writable calendar" +msgstr "Gjin geskikte datum fûn." -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" msgstr "" -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "&Taheaksels" -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Koe dizze taak net bewurkje omdat it net ferskoattele wurde koe." +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalinder" +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "De hoefolste wike fan in moanne at dit item weromkomme moat." +#: actionmanager.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Taheaksels:" -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1e" +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Ungedien meitsje (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2e" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Opnij (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3e" +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"De aginda is feroare.\n" +" Wolle jo it opslaan foardat jo it ôfslute?" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4e" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Koe de aginda net opslaan. Wolle jo it finster dochs noch ôfslute?" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5e" +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Koe noch net ôfslute. Der wurde noch gegevens opslein." -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Lêste" +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"It opslaan fan '%1' is mislearre. Kontrolear oft de gegevensboarne goed ynsteld " +"stiet.\n" +"Wolle jo it probleem negeare en fierder gean sûnder op te slaan, of wolle jo it " +"opslaan annulearje?" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "Ien nei lêste" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Fout by it opslaan" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "Twa nei lêste" +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL '%1' is ûnjildich." -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "Trije nei lêste" +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje." -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "Fjouwer nei lêste" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Aginda koe net laden wurde." -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "De dei fan'e wike dat dit item weromkomme moat." +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "De downloade eveneminten sille ynfoege wurde yn jo besteande aginda." -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "De moanne wêryn't dit item weromkomme moat ." +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Agindafilters bewurkje" -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt hoe faak in item weromkomme moat." +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Druk op dizze knop om in nij filter oan te meitsjen." -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Wer&helje elke" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Druk op dizze knop om it besteande aktive filter te wiskjen." -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "wike(n) op:" +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Nij filter: %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dei fan de wike dat dit item weromkomme moat." +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Befêstiging" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "moanne(n)" +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Wachtwurd frij-/beset ynformaasje" -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "We&rhelje op de" +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Gearfetting" -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt op hokker dei fan de moanne dit item weromkomme moat." +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Start:" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "De dei fan de moanne dat dit item weromkomme moat." +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Ein:" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6e" +#: koeditorfreebusy.cpp:247 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"Stelt het zoomnivo yn fan it Gantt-diagram. 'Oere' beskriuwt it berik fan " +"bepaalde oeren, 'Dei' it berik oer in oantal dagen, 'Wike' in berik oer in " +"oantal moannen en 'Moanne' it berik oer in oantal jierren. 'Automatysk' " +"selektearret it meast geskikte berik foar dit item." -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7e" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Skaal: " -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8e" +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Oere" -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9e" +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Dei" -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10e" +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Wike" -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11e" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Moanne" -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12e" +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatysk" -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13e" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Sintrearje by start" -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14e" +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Sintrearret it Gantt-diagram op it startpunt fan dit evenemint." -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15e" +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Datum kieze" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16e" +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" +"Ferpleatst it evenemint nei in tiidstip dat alle dielnimmers frij binne." -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17e" +# Laadt of ladet?? +#: koeditorfreebusy.cpp:290 +msgid "" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "" +"Ladet de frij/beset-ynformaasje fan alle dielnimmers fan de byhearrende servers " +"opnij." -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18e" +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"Toant de frij/beset-ynformaasje fan de ferskillende dielnimmers. At jo " +"dubbelklikke op in dielnimmer kinne jo de lokaasje opjaan fan de " +"frij/beset-ynformaasje." -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19e" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "Dielnimmers:" -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20e" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "De gearkomst hat al geskikte begjin- en eintiden." -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21e" +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
Start: %1" +"
End: %2" +"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22e" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Gjin geskikte datum fûn." -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23e" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "" +"Fan de %1 dielnimmers hawwe der %2 de gearkomst akseptearre, %3 ynearsten " +"akseptearre, en %4 ôfwiisd." -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24e" +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25e" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Ekstra e-mailadressen:" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26e" +#: koeditorfreebusy.cpp:957 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27e" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Douwe" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28e" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr " " -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29e" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktive aginda" -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30e" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standert aginda" -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31e" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Jierdeis" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dei" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Adressen selektearje" -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "Bepaalt de wikedei en wike yn de moanne at dit item weromkomme moat." +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Lege namme)" -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "jier(ren)" +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(Lege e-mail)" -#: koeditorrecurrence.cpp:419 +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Aginda as webstee eksportearje." + +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Komt werom op dei " +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Jo steane op it punt alle foarkarren werom te setten nei harren " +"standertwearden. Al jo oanpassings sille ferlern gean." -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dei " +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Standert Foarkarren wurde ynsteld" -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Bepaalt op hokker dei fan in bepaalde moanne dit item weromkomme moat." +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Nei standertynstellingen" -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " fan de" +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumberik" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Op" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Op de" +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Werjeftetype" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Bepaalt op hokker dei fan hokker wike yn in bepaalde moanne dit item weromkomme " -"moat." +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Bestimming" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &van " +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Taken" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dei #" +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Foarfallen" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Weromkomme op &dei #" +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Ofspraken sykje" -# De dei wêrop't... of de dei dat ...? -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt de dei fan in jier dat dit item weromkomme moat." +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Sykje" -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr "fan it &jier" +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Sykje nei" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr "fan it jier" +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Sykje nei" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Ú&tsûnderings" +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "&Taken" -# weromkomst is eins net moai -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"In datum dy't as útsûndering meinommen wurdt by it opstellen fan de " -"weromkomstregels foar dit item." +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "&Sjoernaal yngongen" -#: koeditorrecurrence.cpp:597 -msgid "" -"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" -"&Add" -msgstr "" +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Fan:" -#: koeditorrecurrence.cpp:599 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "Heakje dizze datum ta as in ûtsûndering op de weromkomst fan dit item." +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Oant:" -#: koeditorrecurrence.cpp:602 -msgid "&Change" -msgstr "&Bewurkje" +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Eveneminten hearre &folslein binnen it berik te fallen" -#: koeditorrecurrence.cpp:604 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Ferfang de no selektearre datum mei dizze datum." +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Taken &sûnder eindatum ynfoegje" -#: koeditorrecurrence.cpp:608 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Wisket de no selektearre datum út de list fan útsûnderings op de weromkomlist." +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Sykje yn" -#: koeditorrecurrence.cpp:615 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "Toant hokker datums útsûnderings binne op de weromkomst fan dit item." +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Ge&arfettings" -#: koeditorrecurrence.cpp:679 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Útsûnderingen bewurkje" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Besk&riuwings" -#: koeditorrecurrence.cpp:703 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Weromkomperioade" +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Kate&goryën" -#: koeditorrecurrence.cpp:706 +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "Bepaalt it berik dêr't de weromkomstregels mei anneks binne." +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Ûnjildige sykterm, de syk-aksje kin net útfierd wurde. Graach in term ynfiere " +"mei de jokertekens '*' en '?' op de plakken wêr't soks nedich is." -#: koeditorrecurrence.cpp:714 -msgid "Begin on:" -msgstr "Begjin op:" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Der binne gjin eveneminten fûn dy't mei jo sykterm oerien kamen." -#: koeditorrecurrence.cpp:716 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "De datum dat de weromkomst foar dit item begjinne moat." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" -#: koeditorrecurrence.cpp:723 -msgid "&No ending date" -msgstr "Gji&n eindatum" +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Underhâlder" -#: koeditorrecurrence.cpp:725 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Stelt de weromkomst foar dit item yn op ûneinich." +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Herinnering" -#: koeditorrecurrence.cpp:732 -msgid "End &after" -msgstr "Einigje n&ei" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewurkje..." -#: koeditorrecurrence.cpp:734 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "Bepaalt nei hoefolle kearen de weromkomst foar dit item stopje moat." +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Allegear weihelje" -#: koeditorrecurrence.cpp:739 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"Oantal kearen dat in item weromkomme moat eardat de weromkomst stoppet." +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Tebektinken bewurkje" -# foarkommingen? -#: koeditorrecurrence.cpp:745 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "f&oarkommen" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Parkeare" -#: koeditorrecurrence.cpp:753 -msgid "End &on:" -msgstr "Einigje &op:" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "De folgjende eveneminten fregen om in tebektinken:" -#: koeditorrecurrence.cpp:755 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Stelt de datum yn dat de weromkomst foar dit item stoppe wurde moat." +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Gearfetting" -#: koeditorrecurrence.cpp:762 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "De dei wêrnei't de weromkomst foar dit item stoppe wurde moat." +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Datum && tiid" -#: koeditorrecurrence.cpp:826 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Begjint op: %1" +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Útstel-perio&ade:" -#: koeditorrecurrence.cpp:834 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Weromkomperioade bewurkje" +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "wike(n)" -#: koeditorrecurrence.cpp:881 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "It type weromkomst dat dit item krije moat." +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Daily" -msgstr "Alle dagen" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "KOrganizer koe net starten wurde." -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Weekly" -msgstr "Alle wiken" +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 +msgid "" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Monthly" -msgstr "Alle moannen" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Allegear útstelle" -#: koeditorrecurrence.cpp:886 -msgid "Yearly" -msgstr "Alle jierren" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Herinnerings ynskeakele" -#: koeditorrecurrence.cpp:898 -msgid "&Daily" -msgstr "&Alle dagen" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Herinneringsdaemon automatysk starte by oanmelden" -#: koeditorrecurrence.cpp:900 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt oft dit item alle dagen weromkomme moat." - -#: koeditorrecurrence.cpp:902 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Alle wiken" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"Der is 1 aktive herinnering.\n" +"Der binne %n aktive herinneringen." -#: koeditorrecurrence.cpp:904 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt oft dit item alle wiken weromkomme moat" - -#: koeditorrecurrence.cpp:906 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Alle moannen" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"Wolle jo de KOrganizer herinnerings-daemon automatysk starte litte by it " +"oanmelden? (Jo krije gjin herinneringen as de daemon net aktyf is.)" -#: koeditorrecurrence.cpp:908 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item alle moannen weromkomme moat." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer tebektinkings-daemon ôfslute" -#: koeditorrecurrence.cpp:910 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Alle jierren" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Begjinne" -#: koeditorrecurrence.cpp:912 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item alle jierren weromkomme moat." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Net begjinne" -#: koeditorrecurrence.cpp:974 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "Weromkomst aktiv&earje" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#: koeditorrecurrence.cpp:976 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Skeakelt de weromkomstregeling yn foar dit item neffens de hjirûnder opjûne " -"rigels." +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Opnimme yn besteande agenda" -#: koeditorrecurrence.cpp:983 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Ôfspraaktiid " +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Taheakje as nije agenda" -#: koeditorrecurrence.cpp:986 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Toant de tiid fan de ôfspraak." +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Taheakje as nije agenda" -#: koeditorrecurrence.cpp:1005 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Weromkommend" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Taheakje as nije agenda" -#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +#: freebusymanager.cpp:236 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Opsjes dy't bepale hokker type weromkomst dit item krije moat." +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
" +msgstr "" +"Der is gjin upload-URL-adres opjûn foar it uploaden fan " +"frij/beset-ynformaasje. Jo kinne dit yn de ynstellingen fan KOrganizer " +"ynstelle, yn de seksje \"Frij/beset\". " +"
Nim kontakt op mei jo systeembehearder foar it URL-adres en de " +"akkountdetails.
" -#: koeditorrecurrence.cpp:1044 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Weromkomperioade..." +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Gjin adres beskikber foar uploaden fan frij/beset-ynformaasje" -#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Opsjes dy't de tiid bepale fan de weromkomst fan dit item." +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:1056 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Útsûnderingen..." +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
Please check the URL or contact your system administrator.
" msgstr "" -"De eindatum '%1' fan de werhelling moat nei de begjindatum '%2' fan it " -"evenemint falle." +"It programma koe jo frij-/besetlist net ferstjoere nei %1. Der kin wat mis " +"wêze mei de tagongsrjochten, of jo hawwe in ferkeard adres opjûn. It systeem " +"antwurdde: %2. " +"
Kontrolearje it adres en de tagongsrjochten of nim kontakt op met jo " +"systeembehearder.
" -#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

" +"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" +"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

" msgstr "" -"In alle wiken werom kommend evenemint of taak moat teminsten ien dei fan de " -"wike tawiisd krije." +"" +"

Selektearje hjir hokker datums jo sjen wolle yn de haadwerjefte fan " +"KOrganizer. Hâld de mûsknop yndrukt om meardere dagen tagelyk te " +"selektearjen.

" +"

Klik op de boppeste knoppen om nei de folgjende/foarige moanne of jier te " +"gean.

" +"

Elke rigel stiet foar ien wike. It getal oan de lofterside toant it " +"wyknûmer. At jo op dat getal klikke selektearje jo dy hiele wike.

" -#: koeditorrecurrence.cpp:1637 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "Wer&omkomst" +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Sjabloanen beheare" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Ymportearje" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Sjabloannamme" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportearje" +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Fier in namme yn foar it nije sjabloan:" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gean nei" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Nij sjabloan" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Aksjes" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "It selektearre sjabloan bestiet al. Wolle jo dizze oerskriuwe?" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Plannen" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Sjabloannamme bestiet al" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Sydbalke" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oerskriuwe" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Algemien" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "KOrganizer - tiidsônetest" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Werjeften" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Aginda wurdt opslein" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Plannen" +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Tiidsône:" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Wurkbalke Filters" +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Gjin seleksje]" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Filterdetails" +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Gjin)" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Herinnering" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "We&rom kommende eveneminten en taken ferbergje" +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Standert-tebektinkingstiid:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" msgstr "" -"At jo dizze opsje selektearje sille alle weromkommende items ferburgen wurde. " -"Alle dagen en wiken werom kommende items kinne in soad romte yn beslach nimme, " -"dêrom is it maklik is om dizze ferbergje te kinnen." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Dien makke taken ferber&gje" -# Wat frij oersetten. Oan de iene kant waard yn NL sein dat it om net-dienmakke taken giet, even fierder is sprake fan foltôge.... -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" msgstr "" -"By it selektearjen fan dizze opsje sille dienmakke taken ferburgen wurde. Jo " -"kinne eventueel ynstelle hokker dienmakke taken ferburgen wurde moatte middels " -"it tiidstip dat jo der mei ophâlden binne." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Dagen nei it dienmeitsjen:" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Wurkoeren" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." msgstr "" -"Dizze opsje bepaalt hokker dienmakke taken ferburgen wurde moatte. At jo kieze " -"foar Fuortendaliks sille alle taken fuortendaliks ferburgen wurde sa " -"gau't jo se ôffinkje. Jo kinne it oantal dagen fertraging ynstelle om dit te " -"ferbergjen." +"Selektearje dizze opsje om KOrganizer de wurkoeren oanjaan te litten foar dizze " +"dei fan de wike. At dit foar jo in wurkdei is, selektearje dan dizze opsje, " +"oars wurdt dizze dei net mei in kleur oanjûn yn de aginda." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Daliks" +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Datumnavigator" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Hjir kinne jo opjaan hoefolle dagen nei dien meitsjen de taak ferburgen wurde " -"sil. At jo kieze foar \"Fuortendaliks\" sille alle dienmakke taken ferburgen " -"wurde. At jo foar in wearde as 1 kieze sille alle taken ferburgen wurde dy't " -"mear as 24 oere lyn dienmakke binne." +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Agindawerjefte" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "&Ynaktive taken ferbergje" +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr "piksels" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:537 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Dizze opsje ferberget alle taken dêr't de startdatum noch net fan berikt is. " -"(Tink derom dat de startdatum wat oars is as de eindatum fan in taak)" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr "dagen" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Alles útsein seleksje toane" +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Moanne-werjefte" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"At jo foar dizze opsje kieze sille alle items dy't de opjûne kategoryën " -"net befetsje toand wurde." +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Taakwerjefte" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Allinnich seleksje toane" +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Ofsprakentekst" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:711 msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." msgstr "" -"At dizze opsje selektearre is, sil dit filter alle items toane dy't yn elts " -"gefal ien fan de opjûne items befetsje." +"Selektearje hjir de kategory dy't jo oanpasse wolle. Jo kinne de selektearre " +"kategorykleur oanpasse troch op ûndersteande knop te klikken." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Oanpasse..." +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "" +"Klik hjir om de kleur fan de hjirboppe selektearre kategory te feroarjen." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Taken ferbergje dy't net oan my tawiisd binne" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Helpboarnen" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:730 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." msgstr "" -"Dizze opsje ferberget alle taken yn jo list dy't oan immen oars tawiisd binne. " -"
\n" -"Allinnich de taken mei teminsten ien dielnimmer wurde kontrolearre. At jo op dy " -"list mei dielnimmers steane sil de list ferburgen wurde." +"Kies hjir hokker gegevensboarne jo oanpasse wolle. Jo kinne de kleur fan de " +"selektearre gegevensboarne mei de ûndersteande knop oanpasse." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmen" +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "Hies hjir de kleur fan de selektearre gegevensboarne hjir boppe." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Offset-tiid" +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "E-mailprogramma fan planner" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "foar oanfang" +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "E-mailprogramma" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "nei oanfang" +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Ekstra-mailadressen:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "foar ein" +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Hjir kinne jo extra e-mailadressen tafoegje, feroarje of wiskje. Dizze " +"e-mailadressen kinne ek brûkt wurde njonken it adres dat jo yn de persoanlijke " +"ynstellingen ynfold hawwe. At jo dielnimme oan in bepaald evenemint, mar dêr in " +"oar e-mailadres ynfolje, kinne jo hjir dat e-mailadres ynfolje sadat KOrganizer " +"dat werkenne kin." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "nei ein" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Ekstra e-mailadressen:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Hoe faak:" +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Hjir kinne jo de ekstra e-mailadressen bewurkje. Om in e-mailadres te feroarjen " +"selektearje jo ien yn de boppesteande list of klikke jo op de knop \"Nij\" dy't " +"hjirûnder stiet. Dizze e-mailadressen wurde njonken it e-mailadres brûkt dat jo " +"ynfold hawwe yn de persoanlike ynstellingen." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " kearen" +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Nij" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Ynterfal:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "We&rhelje:" +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om in nij item op de list fan e-mailadressen te setten. Brûk " +"it boppesteande tekstfjild om it nije item te bewurkjen." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "eltse " +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "&Plugin ynstelle..." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr "minu(u)t(en)" +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "Mei dizze knop kinne jo de hjirboppe selektearre plugin ynstelle." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Dizze plugin koe net ynsteld wurde" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "He&rinnerings Dialooch" +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"Toant ynformaasje oer de besteande dielnimmers. Om in dielnimmer te bewurkjen " +"moatte jo it yn dizze list selektearje, sadat jo de ûndersteande fjilden " +"bywurkje kinne. At jo op in kolom klikke sil de list yn dy kolom sortearre " +"wurde. De kolom RSVP jout oan oft der in antwurd nedich is fan de dielnimmers." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "L&ûd" +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "Funksje" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Tekst Herinneringsdialooch:" +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Lûds&triem:" +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "" +#: koeditordetails.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "Taak wiskje" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programmatriem:" +#: koeditordetails.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "Taak wiskje" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Alle bestannen" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Werjefte Tsjinfoarstel" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Programma-ar&guminten:" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Ôfslaan" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Tekst e-&maile:" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Akseptearje" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-mail&adres(sen):" +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "" +"Der waarden dielnimmers fan dit item út de list wiske. Wolle jo in " +"annulearringsberjocht nei dizze dielnimmers ferstjoere?" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplikaat" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Dielnimmers wiske" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Herhale" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Berjochten ferstjoere" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "P&ublisearje" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Koe %1 net opslaan \"%2\"." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." -msgstr "" -"At jo frij-/beset ynformaasje publisearje kinne oaren rekken hâlde mei jo " -"aginda by it plannen fan in moeting. Allinnich de tiden wêrop jo beset binne " -"sille publisearre wurde, net de reden wêrom at se beset binne." +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Koe %1 net opslaan \"%2\"." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Jo &frij-/beset-list automatysk publisearje" +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Koe %1 net opslaan \"%2\"." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 -#, no-c-format +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om jo frij/beset ynformaasje automatysk te uploaden.\n" -"It is mooglik om dizze opsje oer te slaan of om jo frij/beset ynformaasje te " -"uploaden troch it menu Planning yn KOrganizer.\n" -"Opmerking: At KOrganizer ek Kolab-client is hoecht dit net, omdat de " -"Kolab2-server soarget foar de publikaasje fan dizze gegevens en ek de tagong " -"foar oare gebrûkers beheart." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimale tiid tusken uploads (yn minuten)" +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Eveneminten-werjefte" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Stel hjir de minimale tiid yn minuten yn tusken twa uploads. Dizze ynstelling " -"wurket allinnich at jo keazen hawwe om de frij/beset ynformaasje automatysk te " -"publisearjen." +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Komt werom" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Publisearje" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Startdatum" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Stel hjir it oantal kalinderdagen yn dat jo publisearje wolle sadat it " -"beskikber is foar oaren." +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Eindatum/tiid" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dagen mei frij-/beset ynformaasje" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Datum && tiid" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Server ynformaasje" +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Bepaalt inkele opsjes oer de datum en tiid fan dit item." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." -msgstr "" -"Fier hjir it URL-adres yn wêrop de frij/beset ynformaasje publisearre wurde " -"sil.\n" -"Nim kontakt op mei de systeembehearder om dit URL-adres te krijen.\n" -"Foar Kolab2-servers is hjir in foarbyld: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jan@kolab2.com.ifb\"" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "W&achtwurd ûnthâlde" +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Ein:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje sadat KOrganizer jo wachtwurd ûnthâldt. Hjirtroch sil " -"der net hieltiten om in wachtwurd frege wurde by it uploaden fan frij/beset " -"ynformaasje.\n" -"Ut feilichheidsoerwegingen is it net ferstannich om jo wachtwurd yn de " -"konfiguraasjetriem op te slaan." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 -#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Fier hjir jo wachtwurd yn foar de groupware-server." +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "Hiele dei" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 -#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Fier hjir jo inloggegevens yn foar jo akkount op de server.\n" -"\n" -"Spesifyk foar Kolab2-servers: jo UID (unike identifikaasje) is registrearre. Jo " -"UID is gewoanwei jo e-mailadres op de Kolab2-server mar it kin bytiden ek oars " -"wêze. Yn it lêste gefal moat jo UID ynfold wurde." +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Wer&omkomst" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brûkersnamme:" +# herinnering?? +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "Oan&tinken:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Serveradres:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Tiid werj&aan as:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "Op&helje" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Bepaalt hoe't dizze tiid yn de frij/beset-ynformaasje te sjen is." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"At jo frij-/beset informaasje fan oaren ophelje, kinne jo mei harren " -"agindagegevens rekken hâlde at jo harren útnoegje foar in moeting." +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Beset" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Frij-/&beset ynformaasje fan oaren automatysk ophelje." +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Frij" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." msgstr "" -"Brûk dizze opsje om de frij/beset ynformaasje fan oare minsken automatysk op te " -"heljen. Jo moatte wol de krekte server-ynformaasje opjaan om dit mooglik te " -"meitsjen." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Folsleine e-mail&adres brûke by opheljen" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Duer: " -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" -"Brûk dizze opsje om brûker@domein.ifb op te heljen ynstee fan brûker.ifb fan de " -"server" +"1 dei\n" +"%n dagen" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om in frij/beset-triem op te heljen yn de foarm " -"\"brûker@domein.ifb\" (bygelyks sjoerd@foarbyld.net.ifb). Jo kinne ek de foarm " -"fan in brûkersnamme brûke: brûker.ifb (bygelyks sjoerd.ifb). Nim kontakt op mei " -"de systeembehearder at jo net krekt witte hoe't dizze opsje ynsteld wurde moat." +"1 oere\n" +"%n oeren" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" -"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" -"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" msgstr "" +"1 minút\n" +"%n minuten" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Brûker&namme:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." +msgstr "Toant de duer fan dit evenemint mei de besteande begjin- en eintiid." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Wachtwur&d:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Fan: %1 oant: %2 %3" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Wachtwurd ûnthâld&e" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Jou in jildige begjintijd op, bygelyks '%1'." -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Jou in jildige eintiid op, bygelyks '%1'." -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Ad&ressearre selektearje..." +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Jou in jildige begjindatum op, bygelyks '%1'." -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Sjabloanbehear" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Jou in jildige eindatum op, bygelyks '%1'." -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"Selektearje in sjabloan en klik op Sjabloan tapasse " -"om it ta te passen op it evenemint of taak fan no. Klik op Nij " -"om in nij sjabloan te meitsjen basearre op it evenemint of taak fan no." +"It evenemint einiget foardat it begjint.\n" +"Ferbetterje a.j.w. de datum en tiid." -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Sjabloan tapasse" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Stel jo status yn" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Mei de hân iepene aginda's automatysk opslaan" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Stel jo status yn" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Skeakelje dizze opsje yn om jo aginda automatysk op te slaan at jo KOrganizer " -"ôfslute. Dizze ynstelling hat gjin ynfloed op it automatysk opslaan fan de " -"standert aginda, wat automatysk bart nei elke feroaring." +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 wiskje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Opslach&ynterfal yn minuten" +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 taheakje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "%1 bewurkje" + +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Stel hjir de perioade (yn minuten) yn wêrop KOrganizer automatysk jo aginda " -"opslaat. Dizze ynstelling is fan tapassing op bestannen dy't mei de hân iepene " -"binne. De standert aginda wurdt automatysk opslein nei elke feroaring." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Wiskjen befêstigje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +"

No Item Selected

" +"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo in befêstiging wolle by it wiskjen fan items." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Eveneminten argivearje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Taken argivearje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Ôfspraken geregeld argivearje" +"

Gjin item selektearre

" +"

At jo in item selektearje sjogge jo hjir de details fan dat item.

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Wat te dwaan by argivearjen" +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"Besjoch hjir detaillearre ynformaasje oer eveneminten of taken dy't selektearre " +"wurde yn de haadwerjefte fan KOrganizer." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Âlde eveneminten wiskje" +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Âlde ôfspraken yn in aparte triem sette" +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Aginda '%1' koe net laden wurde." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:719 msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" msgstr "" -"At de auto-argivearring oanstiet sille eveneminten âlder as dit oantal " -"argivearre wurde. De ienheid fan dizze wearde moat yn in oar fjild opjûn wurde." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "De ienheid wêryn't de ferrindatum útdrukt is." +"De tiidsône-ynstelling is feroare. Wolle jo de absolute tiid brûke yn jo " +"aginda, dan sille guon aginda-items ferskood wurde, of wolle jo dat de " +"ôfspraken oanpast wurde oan de nije tiidsône?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "Yn dagen" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Absolute tiden oanhâlde?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "Yn wiken" +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Tiden sa hâlde" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "Yn moannen" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Tiden fersette" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Lokaasje fan de triem dêr't de eveneminten argivearre wurde moatte" +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Taak is klear: %1 (%2)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Bij elke opslach nei HTML eksportearje" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Sjoernaal fan %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." msgstr "" -"Stel dizze opsje yn om jo aginda nei HTML te eksportearjen by elke kear dat jo " -"opslane. Dit sil dan de namme Aginda.html krijge en opslein wurde yn jo " -"persoanlike map." +"It item \"%1\" falt ûnder de aktive filterregels. It sil dêrtroch net te sjen " +"wêze yn de werjefte." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Wat moat der mei eveneminten, taken en sjoernaals dien wurde ?" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filter tapast" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Tafoege wurde oan de standert gegevensboarne" +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "It item \"%1\" sil permanint wiske wurde." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om altyd nije eveneminten, taken en sjoernaals op te " -"nimmen yn de standert gegevensboarne." +"It item \"%1\" hat subtaken. Wolle jo dit item werklik wiskje en alle subtaken " +"selsstannich meitsje, of wolle jo de taak mei alle subtaken wiskje?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Der moat frege wurde hokker gegevensboarne brûkt wurde moat." +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Allinnich dizze wiskje" -# Kontact mei de twadde c stean litten omdat it nei in namme ferwiist -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo foar elk nij item apart frege wurde wolle yn " -"hokfoar gegevensboarne it opslein wurde moat. Dit is oanrikkemandearre at jo " -"dielde mappen op in Kolab-server brûke of at jo meardere akkounts beheare mei " -"Kontact as Kolab-kliïnt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Kopy stjoere nei eigener by ferstjoeren fan eveneminten" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om in kopy te ûntfangen fan alle e-mailberjochten dy't " -"KOrganizer op jo fersyk ferstjoert nei oare dielnimmers fan in evenemint." +"It item \"%1\" hat subtaken. Wolle jo dit item werklik wiskje en alle subtaken " +"selsstannich meitsje, of wolle jo de taak mei alle subtaken wiskje?" -# Konfiguraasje stean litten, is tefolle ynboargere om de feroarjen yn 'ynstellings' tocht my -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "E-mailynstellingen út Konfiguraasjesintrum brûke" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Allinnich dizze wiskje" -# TDE-wide = .....? -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om de e-mailynstellingen fan TDE te brûken. Dizze kinne " -"jo ynstelle yn it TDE Konfiguraasjesintrum, yn de module " Wachtwurd en " -"brûkersakkount". Meitsje de seleksje ûngedaan om hjir jo folsleine namme " -"en e-mailadres yn te foljen." +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "Ko&piearje nei" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Folsleine &namme" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Jou in jildige begjindatum op." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" -"Fier hjir jo folsleine namme yn. Dizze namme sil brûkt wurde yn it " -"\"Organizer\"-fjild by it oanmeitsjen fan eveneminten en taken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-&mailadres" +"Koe de subtaak net omsette nei in taak op het heechste nivo, omdat it net " +"blokkeard wurde kin." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Fier hjir jo e-mailadres yn. Dit e-mailadres sil brûkt wurde om de eigener fan " -"de aginda te identifisearjen. Boppedat sil it sichtber wêze yn eveneminten en " -"taken dy't troch jo oanmakke wurde." +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Subtaken selsstannich meitsje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "E-postprogramma" +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Item loskeppelje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "It loskeppeljen is mislearre." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om KMail yn te setten foar it berjochtentransport. Dit " -"wurdt brûkt foar de groupware-funksjonaliteit." +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "It loskoppeljen is mislearre" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Items yn de takomst loskeppelje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om sendmail yn te setten foar it berjochtentransport. " -"Dit wurdt brûkt foar de groupware-funksjonaliteit. Kontrolearje earst oft jo " -"sendmail ynstallearre hawwe foardat jo dizze opsje selektearje" +# De Nederlânske oersetting joech net folle hâldfêst.... +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "It loskeppeljen fan takomstiche barren is mislearre." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken" +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Gjin item selektearre." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de standert tiid fan in ôfspraak opjaan as jo gjin starttiid " -"opjûn hawwe." +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "De ynformaasje fan it item is súksesfol ferstjoerd." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Standert duer fan nije ôfspraken (UU:MM)" +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Publisearje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Hjir kinne jo de standert duer fan in evenemint oanjaan at jo gjin eintiid " -"opjûn hawwe." +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "It item %1 koe net publisearre wurde." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default reminder time" -msgstr "Standert-tebektinkingstiid:" +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "Foa&rút gean" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "It item %1 koe net publisearre wurde." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time for reminders" -msgstr "Standert-tebektinkingstiid:" +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Foa&rút gean" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "De frij/beset-ynformaasje is súksesfol ferstjoerd." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time unit for reminders" -msgstr "Standert-tebektinkingstiid:" +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Frij-/beset-informaasje wurdt ferstjoerd" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "Enable a default sound file for audio reminders" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Koe de frij/beset-ynformaasje net publisearje." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "It item hat gjin dielnimmers." + +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " -"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " -"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" msgstr "" +"It groupware-berjocht foar item '%1' is súksesfol ferstjoerd.\n" +"Metoade: %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default audio file" -msgstr "Standert aginda" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" msgstr "" +"Koe it item '%1' net ferstjoere.\n" +"Metoade: %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new Events" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendars" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " -"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new events" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "De sjoernaalitems kinne net eksportearre wurde nei in vCalendar-triem" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new To-dos" +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Warskôging foar gegevensferlies" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendars" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Foarige dei" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "Folgje&nde dei" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Foarige wike" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "Folgje&nde wike" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Gjin filter" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2333 msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " -"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" +"It item \"%1\" hat subtaken. Wolle jo dit item werklik wiskje en alle subtaken " +"selsstannich meitsje, of wolle jo de taak mei alle subtaken wiskje?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new to-dos" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Allinnich dizze wiskje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Oere-maat" +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Subtaken wurde wiske" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." msgstr "" -"Hjir kinne jo bepale hoe heech in oere werjûn wurdt yn de agindawerjefte." +"It item \"%1\" stiet oanjûn as allinnich-lêze en kin net wiske wurde. It heart " +"wierskynlik by in gegevensboarne dy't allinnich-lêze is." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Ofspraken dy't alle dagen weromkomme toane yn datumnavigaasje." +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Wiskjen is net mooglik" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2398 msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om eveneminten dy't alle dagen werom komme te " -"markearjen mei in fet lettertype yn de datumnavigator. Jo kinne dizze opsje ek " -"út stean litte om eveneminten dy't minder foar komme wat opfallender yn byld te " -"bringen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Ôfspraken dy't alle wiken werom komme toane yn datumnavigaasje" +"It item '%1' jildt foar meardere datums. Wolle jo it selektearre item hielendal " +"wiskje ynklusyf alle werhellings?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2404 msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om alle wiken weromkommende eveneminten te markearjen " -"mei in fet lettertype yn de datumnavigator. Jo kinne dizze opsje ek út stean " -"litte om eveneminten dy't minder foarkomme wat opfallender yn byld te bringen." +"It item '%1' jildt foar meardere datums. Wolle jo allinnich it selektearre item " +"op %2 wiskje, allinnich de items yn de takomst of alle items?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "Week numbers select a work week when in work week view" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "B&esteande wiskje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " -"numbers or uncheck it to chose the whole week." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Takomsti&ge wiskje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Tekstballon mei dy't gearfettingen fan eveneminten aktivearje" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "&Alles wiskje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Skeakelje dizze opsje yn at jo in helpballon yn byld krije wolle at jo mei de " -"mûs boppe in item stilstean bliuwe." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Alle dien makke taken wiskje?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Taken toane yn dei- wike- en moannewerjeften" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Taken oprêde" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Wiskje" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Taken dy't dien binne wurde wiske" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Taken mei net-foltôge subtaken koenen net wiske wurde." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Taak wiskje" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." msgstr "" -"At deze opsje oanstiet sille der taken toand wurde yn de dei- wike- en " -"moannewerjefte. Dit is benammen maklik at jo in soad (herheljende) taken hawwe." +"Dit item kin net bewurke wurde. It is ferskoattele troch in oar proses." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Skobalken aktivearje yn de moannesellen" +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Koe it item net nei %1 kopiearje." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiearjen mislearre" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "It item koe net nei %1 fersetten wurde." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Fersetten mislearre" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Feroarjen fan in weromkommend item" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Troch dizze opsje te selektearjen sille der skoftbalken yn byld komme as jo op " -"in sel fan de moannewerjefte klikke. Se sille lykwols allinnich ferskine as " -"soks nedich is." +"It item dat jo besykje te bewurkjen is docht him faker foar. Moatte de " +"feroaringen tapast wurde op alle items, items yn de takomst of allinnich op dit " +"item?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "It selektearjen fan in berik yn de aginda start de evenemint-editor" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Feroarjen fan in weromkommend item" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om de evenemintenbewurker te iepenjen wannear't jo in " -"tiidsberik selektearje yn de agindawerjefte. Om in tiidberik te selektearjen " -"slepe jo de mûs fan begjintiid oant eintiid fan it evenemint dat jo planne " -"wolle." +"It item dat jo besykje te bewurkjen is docht him faker foar. Moatte de " +"feroaringen tapast wurde op alle items, items yn de takomst of allinnich op dit " +"item?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "De tiid fan dit stuit toane (Marcus Bains-line)" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Feroarjen fan in weromkommend item" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2714 msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" msgstr "" -"At dizze opsje ynskeakele is, sil der in reade line yn de dei- of wike-werjefte " -"toand wurde dy't de tiid fan dit stuit oanjout." +"It item dat jo besykje te bewurkjen is docht him faker foar. Moatte de " +"feroaringen tapast wurde op alle items, items yn de takomst of allinnich op dit " +"item?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Sekonden toane op tiidline" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Allinnich dit i&tem" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Selektearje dizze opsje om de sekondes op de tiidline te toanen." +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Allinnichn takomsti&ge items" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Alle items" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte." +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Evenemint loskeppelje fan werhelling" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." msgstr "" +"Koe gjin útsûndering tafoegje oan de aginda. Der sil neat feroare wurde." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Der gie wat mis" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Items yn'e takomst splitse" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Aginda útprintsje" +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "Koe gjin takomstige terms tafoegje oan de aginda. Der is neat feroare." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Opjûne aginda iepenje yn nij finster" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "Taheakje as nije agenda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Dei begjint om" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." +"" +"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"Fier hjir de starttiid yn foar eveneminten. Dizze tiid is de ierste tiid wêrop " -"jo in evenemint planne kinne, omdat it boppe-oan setten wurde sil." +" " +"

Druk op dizze knop om in gegevensboarne oan KOrganizer ta te foegjen.

" +"

Eveneminten, sjoernaal-items en taken wurde ferkrigen en opslein mei help " +"fan gegevensboarnen. Beskikbere gegevensboarnen binne ûnder oare " +"groupware-servers, lokale bestannen,sjoernaalitems as blogs op in server, " +"ensfh.

" +"

At jo mear as ien aktive gegevensboarne hawwe, sil by it oanmeitsjen fan in " +"item automatysk de standert gegevensboarne brûkt wurde, of der wurdt jo frege " +"hokker gegevensboarne jo brûke wolle .

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Deiske begjintiid" +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Agindafilters bewurkje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:294 msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" -"Fier hjir de tiid yn dat jo wurktiid yngiet. De wurktiden wurde troch " -"KOrganizer mei in kleur oanjûn." +"Klik op dizze knop om de no selektearre gegevensboarne yn de boppesteande list " +"te bewurkjen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Deiske eintiid" +#: resourceview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "Aktive aginda" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:301 msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" -"Fier hjir it tiidstip yn dat jo ophâlde mei jo wurk. De wurktiden wurde troch " -"KOrganizer mei in kleur oanjûn." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Feestdagen útslute" +"Klik op dizze knop om de no selektearre gegevensboarne yn de boppesteande list " +"te wiskjen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:309 msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"" +"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo gjin wurktiid-markearring sjen wolle op " -"fakânsjedagen." +" " +"

Selektearje op dizze list de aktive KOrganizer-gegevensboarnen. Selektearje " +"it fakje fan de gegevensboarne om it te aktivearjen. Druk op de knop " +"\"Tafoegje\" om in nije gegevensboarne oan de list ta te foegjen.

" +"

Eveneminten, sjoernaal-items en taken wurde ferkrigen en opslein mei help " +"fan gegevensboarnen. Beskikbere gegevensboarnen binne û.o. groupware-servers, " +"lokale bestannen, sjoernaalitems as blogs op in server, ensfh.

" +"

At jo mear as ien aktive gegevensboarne hawwe, sil by it oanmeitsjen fan in " +"item automatysk de standert gegevensboarne brûkt wurde, of der wurdt jo frege " +"hokker gegevensboarne jo brûke wolle.

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 -#, no-c-format -msgid "Colors used in month view" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "%1 boarne" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the month view items." -msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte." +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Fier in namme yn foar it nije sjabloan:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Moanne-werjefte brûkt it hiele finster" +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "In gegevensboarne fan type %1 koe net oanmakke wurde." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om de moannewerjefte it folsleine KOrganizer-finster " -"brûke te litten. De moannewerjefte krijt dêrtroch mear romte, ten koste fan de " -"datumnavigator, itemdetails, takenlist en de gegevensboarne-list." +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Takenlist brûkt folsleine finster" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om de takenlist it folsleine KOrganizer-finster brûke " -"te litten. De taaklist krijt dêrtroch mear romte, ten koste fan de " -"datumnavigator, itemdetails en de gegevensboarne-list" +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "In gegevensboarne fan type %1 koe net oanmakke wurde." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Dienmakke taken opnimme yn de sjoernalen" +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:542 msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." +"You may not delete your standard calendar resource." +"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." msgstr "" -"At jo dizze opsje ynskeakelje wurdt de gearfetsjende tekst van de taak " -"automatysk opnommen yn it sjoernaal sa gau't jo de taak dien meitsje." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Folgjende x dagen" +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:555 msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." msgstr "" -"Selektearje hjir it oantal dagen dat jo sjen wolle wannear't jo foar de opsje " -""Folgjende x dagen" kieze, út it menu "Byld"." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Groupware-kommunikaasje brûke" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

Note: %2" +msgstr "Wolle jo werklik de gegevensboarne %1 wiskje?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:573 msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om automatysk e-mails te meitsjen at der in item " -"oanmakke, bywurke of wiske wurdt. Selektearje dizze opsje at jo " -"groupware-funksjonaliteit wolle (bygelyks at jo Kontact ynstelle wolle as in " -"TDE Kolab-kliïnt)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Feestdeikleur" +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "%1 boarne" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:610 msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Enter a new name for the subresource" +"

Note: the new name will take affect after the next sync." msgstr "" -"Selektearje hjir de kleur foar feestdagen. Dizze kleur sil brûkt wurde foar de " -"namme fan de feestdei en de datum yn de datumnavigator." - -# accentuatie NL is slim oer te setten -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Seleksjekleur" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:622 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." msgstr "" -"Selektearje hjir de seleksjekleur. Dizze kleur wurdt brûkt om it besteande " -"selektearre tiidberik te markearjen yn de agindawerjefte en yn de " -"datumnavigator." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Efttergrûnkleur foar agindawerjefte" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "In gegevensboarne fan type %1 koe net oanmakke wurde." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Selektearje hjir de eftergrûnkleur foar agindawerjefte." +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "Opnij&lade" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Kleur foar wurkoeren" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "&Ynformaasje toane" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Selektearje hjir de kleur foar wurkoeren yn de agindawerjefte." +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "Kle&ur tawize" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Kleur foar de hjoed dien te meitsjen taken" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "Kleur úts&keakelje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Selektearje de kleur foar it wurk dat hjoed dien makke wurde moat." +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Gegevensboarne-kleuren" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Kleur foar ferrûne net-dienmakke taken" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "Wi&skje..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Kleur foar ferrûne net-dienmakke taken." +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "As stan&dert aginda brûke" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Taheakje..." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +#: koviewmanager.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "Aginda '%1' gearfoege." + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Tiidbalke" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Der is gjin draaiende KMail fûn." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 -#, no-c-format +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Hiele dei" + +#: koagendaview.cpp:629 msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om it lettertype foar de tiidbalke yn te stellen. Dizze " -"balke toant de oeren oan de sydkant fan de agindawerjefte. Deze knop iepent in " -"dialoochfinster om it lettertype yn te stellen." +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Agindawerjefte" +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Koe dizze taak net bewurkje omdat it net ferskoattele wurde koe." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Druk op dizze knop om it lettertype foar de agindawerjefte yn te stellen. Dizze " -"knop iepent in dialoochfinster om it lettertype foar de eveneminten yn de " -"agindawerjefte yn te stellen." +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Kin de taak net nei himsels of nei in dochter fan himsels ferpleatse." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Line foar de tiid fan no" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Taak ferslepe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Druk op dizze knop om it lettertype foar de tiidline yn te stellen. Dizze toant " -"de aktuele tiid yn de agindawerjefte. Dizze knop iepent in dialoochfinster om " -"it lettertype ynstelle te kinnen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Moannewerjefte" +"Koe de haadtaak fan dizze taak net feroarje omdat it net ferskoattele wurde " +"koe." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 -#, no-c-format +#: kotodoview.cpp:278 msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." msgstr "" -"Druk op dizze knop om it lettertype foar de moanne-werjefte yn te stellen. " -"Dizze knop iepent in dialoochfinster om it lettertype yn te stellen." +"Koe gjin dielnimmers oan de taak taheakje, omdat it net ferskoattele wurde koe." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Publikaasje-adres foar frij/beset" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Taken:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "Adres foar frij-/beset-yn&formaasje" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Klik om in nije taak ta te heakjen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Brûkersnamme frij-/beset publikaasje" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Brûkersnamme om frij-/beset-ynformaasje te publisearjen" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Klear" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Wachtwurd foar frij-/beset publikaasje" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Eindatum/tiid" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Wachtwurd foar publikaasje fan frij-/beset-ynformaasje." +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Id sortearje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Frij-/beset-ynformaasje automatysk ophelje" +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "net opjûn" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (heechst)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Folslein e-mailadres brûke by opheljen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Jo kinne mei dizze ynstelling de triemnamme feroarje dat ophelle wurde sil fan " -"de server. At dit oan stiet sil it de frij/beset ynformaasje ophelje út de " -"triem brûker@domein.ifb, bygelyks nn@kde.org.ifb. At dit út stiet sil " -"brûker.ifb downloaden wurde, dus bygelyks nn.ifb." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Adres frij-/beset-ynformaasje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (gemiddeld)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Brûkersnamme opfreegje frij-/beset ynformaasje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Wachtwurd frij-/beset ynformaasje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "dagen mei frij-/beset ynformaasje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (leechst)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "Dizze subtaak selsstannich &meitsje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Alle su&btaken selsstannich meitsje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "Ko&piearje nei" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "Ferpleat&se nei" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "Foltôge taken wis&kje" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Nije taak..." -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Foltôge taken wiskje" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Datum- && tiidberik" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Tebektinkings-dialooch" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Alle sjoernalen" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Lûd" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Databe&rik:" +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 foar oanfang" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Startdatum:" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 nei oanfang" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Eindatum:" +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 foar ein" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 foar ein" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 nei ein" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Items útprintsje fan type" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 nei ein" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Taken" +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dei\n" +"%n dagen" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Sjoernaal" +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Tebektinken bewurkje" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Utprintopsjes foar jierútprint" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "foar oanfang" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "&Jier útprintsje:" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "nei oanfang" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Oantal &pagina's:" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "foar ein" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Werjefte-opsjes" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "nei ein" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Dieldei-eveneminten toane as:" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Feestdagen toane as:" +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Tiidrekken" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "In persoanlijke aginda foar TDE" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Utwikseljee" +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Foarige moanne" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Takelist" +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Mei-ûnderhâlder" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Út te printsjen taken" +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Oarspronklike skriuwer" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Alle taken útprintsje" +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Allinnich net-dienmakke taken útpr&intsje" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Sjoernaal bewurkje" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Allinnich taken dy't einigje binnen opjûn databerik útp&rintsje:" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Dit sjoernaal sil permanint wiske wurde." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 -#, no-c-format +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Sjabloan befettet gjin jildich sjoernaal." + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"At jo mear dagen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in datumberik ynstelle " -"tegearre mei de opsje Eindatum. Dizze opsje is om de begjindatum yn te " -"stellen." +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"At jo mear dagen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in datumberik ynstelle " -"tegearre mei de opsje Begjindatum. Dizze opsje is om de eindatum yn te " -"stellen." +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Ynformaasje taheakje" +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioriteit" +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Beskr&riuwing" +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Eindatum" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Taheaksel bewurkje" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Per&sintaazje klear" +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sortear-opsjes" +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Taheaksel taheakje" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Sortearfjild:" +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Taheaksels:" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sortear folchoarder:" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Tebektinken oan- of útse&tte" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Oare opsjes" +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Dit item loskeppelje" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Subtaken ferbi&ne mei syn haadtaak" +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Takomstige items loskeppelje" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Dienmakke taakgearfettingen tr&ochstreekje" +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Projektwerjefte" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Detai&ls (sichtberheid, fertroulikheid, ensfh.)" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ynzoome" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Notysjes, subitems" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Utzoome" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Taheaksels" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Metoade selektearje" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 -#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Kle&uren brûke" +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "haadtaak" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 -#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"At jo kleuren brûke wolle om de kategoryën werom te kennen op de print moatte " -"jo dizze opsje selektearje." +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Dizze plugin levert in Gantt-diagram as projektwerjefte." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Hjir kinne jo kieze hokker eveneminten útprinte wurde sille, ôfgeande op de " -"datum der fan. At jo dit selektearje kinne jo de begjin- en eindatum " -"selektearje yn it datumberik. Brûk de opsje Eindatum " -"om de ein fan dit datumberik yn te stellen." +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Projektwerjefte" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Ei&ntiid:" +# tidspanne oersetten as tiidrek? +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&Tiidrek" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Alle eveneminten dy't letter begjinne as de opjûne tiid wurde net útprinte." +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "Dizze plugin jout in Gantt-eftige fisualisaasje fan in tiidrek." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Start&tiid:" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Tiidrekwerjefte" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Alle evenementen dy't earder begjinne as de opjûne tiid wurde net útprinte." +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Middelste werjefte" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Hjir kinne jo kieze hokker eveneminten útprinte wurde sille, ôfgeande op harren " -"datum. At jo dit selektearje kinne jo de begjin- en eindatum selektearje yn it " -"datumberik. Brûk de opsje Begjindatum om it begjin fan dit datumberik yn " -"te stellen." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Exchange-plugin" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"De roasterwerjefte stipet kleuren. At jo dêr gebrûk fan meitsje wolle moatte jo " -"dizze opsje selektearje . Hjirby wurde de kategorykleuren brûkt." +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Startdatum:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Printyndieling" +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Eindatum:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Utprintsje as &Filofax-side" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Downloade..." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"De Filofax-werjefte printet ien wike per side út, sadat alle dagen in grut " -"oerflak krijge." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "Evenemint &uploade..." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Útprintsje as roas&terwerjefte" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "E&venemint wiskje" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ynstelle..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." msgstr "" -"Dizze werjefte komt oerien mei de wike-werjefte yn KOrganizer. De pagina wurdt " -"yn lânskipsformaat útprinte. Jo kinne sels kieze om deselde kleuren foar de " -"items te brûken at jo kieze foar Kleuren brûke." +"Dizze plugin ymportearret en eksportearret eveneminten fan en nei in Microsoft " +"Exchange 2000-server." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Útprintsje as splitste wikewerjefte" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "In ôfspraak selektearje graach." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" msgstr "" -"Dizze werjefte is lykas de wikewerjefte yn KOrganizer. It ienige ferskil met de " -"roasterwerjefte is de side-layout. Roasterwerjeftes wurde yn lânskipsformaat " -"útprinte wylst de splitste wikewerjefte yn portretformaat útprinte wurdt." +"It pleatsen fan bestannen op in Exchange-server is EXPERIMINTEEL, it risiko " +"bestiet dat jo gegevens út dizze ôfspraak ferlieze sille!" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "&Taken dy't ferrûn binne op de útprinte dag(en) opnimme" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Oerbringing" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" msgstr "" -"Selektearje dizze opsje at jo taken útprintsje wolle, sortearre op harren " -"eindatum." +"It wiskjen op in Exchage-server is EXPERIMINTEEL, at dit faker bart, dan sille " +"se allegear wiske wurde!" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Begjinmoanne:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Gjin fout" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." msgstr "" -"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik " -"opjaan. Dizze opsje bepaalt de earste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de " -"opsje Einmoanne om de lêste moanne yn dit berik te selektearjen." +"De Exchange-server koe net berikt wurde, of joech in foutmelding werom." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik " -"opjaan. Dizze opsje bepaalt de earste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de " -"opsje Einmoanne om de lêste moanne yn dit berik te selektearjen." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Serverantwurd koe net ûntsifere wurde." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Einmoanne:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Ofspraakgegevens koenen net ûntsifere wurde." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." msgstr "" -"At jo meardere moannen tagelyk útprintsje wolle kinne jo hjir in moanneberik " -"opjaan. Dizze opsje bepaalt de lêste moanne dy't útprinte wurde sil. Brûk de " -"opsje Begjinmoanne om de earste moanne yn dit berik te selektearjen." +"Dit mei net foarkomme: der wurdt besocht it ferkearde type evenemint te " +"uploaden." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Wyk&nûmers útprintsje" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "Der gie wat mis by it skriuwen fan de ôfspraak nei de server." -# wike-nûmers of wyknûmers. Dit is net hieltyd konsetwint trochfierd -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om de wikenûmers út te printsjen oan de lofterside fan " -"elke rige." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Der wurdt besocht in evenemint te wiskjen dat net op de server stiet." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "De&istich weromkommende items útprintsje" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekende flater" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Mei dizze opsje is it mooglik om alle dagen weromkommende items net mei te " -"nimmen yn it útprintsjen. Dizze items kinne in soad romte yn beslach nimme en " -"kinne de werjefte minder oersichtlik meitsje." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange-server:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Wykli&ks weromkommende items útprintsje" +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Poarte:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Gelykweardich oan \"Print daily recurring incidences\". Wykliks weromkommende " -"items wurde net meinommen by it útprintsjen fan de selektearre moanne." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Brûker:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Jo moatte dizze opsje selektearje at jo taken útprintsje wolle dy't in eindatum " -"hawwe dy't yn ien fan de datums falle dy't útprinte wurde." +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Postbus automatysk bepale" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL-adres fan postfak:" + +# ?????? +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in " -"bepaald tiidsberik falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo de ein fan dat " -"tiidsberik ynstelle. De begjintijd moat ynsteld wurde mei Begjintiid" -". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze " -"foar de opsje Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen." +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Feestdagen instellen" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Israëlyske feestdagen brûke" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Wyklikse parsha toane" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Dei fan Omer toane" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Chol HaMoed toane" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Peaske" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in " -"bepaald tiidsberik falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo de ein fan dat " -"tiidsberik ynstelle. De begjintijd moat ynsteld te wurden mei Begjintiid" -". Opmerking: Jo kinne dizzze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze " -"foar de opsje Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Tiidsberik &útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Selektearje dizze opsje om automatysk it fereaske tiidsberik te bepalen, sadat " -"alle eveneminten toand wurde kinne." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"It is mooglik om allinnich dy evenementen út te printsjen dy't binnen in " -"bepaald tiidsberik falle. Mei help fan dizze tiidseleksje kinne jo it begjin " -"fan dat tiidsberik ynstelle. De eintiid moat ynsteld wurde mei Eintiid" -". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze " -"foar de opsje Tiidsberik útwreidzje om eveneminten mei te nimmen." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"It is mooglik om allinnich dy eveneminten út te printsjen dy't binnen in " -"bepaald tiidrek falle. Mei dizze tiidseleksje kinne jo it begjin fan dat " -"tiidsberik ynstelle. De eintiid moat ynsteld wurde mei Eintiid" -". Opmerking: Jo kinne dizze wearden automatysk berekkenje litte at jo kieze " -"foar de opsje Tiidsberik útwreidzje om alle eveneminten mei te nimmen." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Beskriuwt de titel fan dit item." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Beskriuwt de lokaasje dêr't it evenemint of de taak barre sil." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokaasje:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" -#: koeditorgeneral.cpp:143 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Makket it mooglik om de kategoryën yn te stellen foar dit evenemint of dizze " -"taak." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Kategoryën: " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Adressearre selektearje..." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Tagon&g:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Bepaalt oft de tagong ta dit item beheind is. Tink derom dat KOrganizer dizze " -"ynstelling net brûkt, sadat de ymplementaasje hjirfan ôfhinget fan de " -"groupwareserver. Dit betsjut dat items dy't markearre binne as privé of " -"fertroulik dochs troch besikers besjoen wurde kinne." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#: koeditorgeneral.cpp:185 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Definearret de beskriuwing fan dit item. Dit sil yn in oantinken toand wurde, " -"mar ek yn de tekstballon dy't yn byld komt at jo mei de mûs boppe in item " -"sweve." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" -# herinnering is wat tefolle NL.. -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "Stelt in omtinken yn foar dit item." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" -#: koeditorgeneral.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "Gjin herinneringen" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" -# herinnering is wat tefolle NL.. -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "Stelt in omtinken yn foar dit item." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "1 avansearre herinnering ynsteld" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Bepaalt op hokker tiidstip foar oanfang de herinnering toand wurde moat." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" -#: koeditorgeneral.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" -#: koeditorgeneral.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Bepaalt op hokker tiidstip foar oanfang de herinnering toand wurde moat." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" -#: koeditorgeneral.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "foar ein" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalinder" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "Gjin dielnimmers" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" -#: koeditorgeneral.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 dielnimmer:\n" -"%n dielnimmers:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" -#: eventarchiver.cpp:101 -msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." -msgstr "" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: eventarchiver.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Archive To-do" -msgstr "Taken argivearje" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" -#: eventarchiver.cpp:120 -msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." -msgstr "" +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Dizze plugin toant de datum yn de Joadske aginda." -#: eventarchiver.cpp:148 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Alle items foar %1 wiskje sûnder argivearring?\n" -"De kommende items sille wiske wurde:" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Deinûmers ynstelle" -#: eventarchiver.cpp:151 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Alde items wiskje" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Datumnûmer toane" -#: eventarchiver.cpp:219 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Argyftriem %1 kin net opslein wurde." +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Deinûmer toane" -#: eventarchiver.cpp:228 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Argyf kin net nei úteinlike bestimming fuortskreaun wurde." +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Oantal dagen oant de ein fan it jier toane" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Opjûne aginda's ymportearje as nije helpboarnen" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Beide toane" -#: korganizer_options.h:37 +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"De opjûne aginda's gearfoegje mei de standert aginda (alle items kopiearje)" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Opjûne aginda iepenje yn nij finster" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Dizze plugin levert de getallen foar de dagen en wiken." -#: korganizer_options.h:40 +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Agindabestannen of -URL-adressen. Of it moat wêze dat -i, -o of -m opjûn is, " -"oars sil de brûker frege wurde om te ymportearen, gear te foegjen of om it te " -"iepenje yn in nij finster." +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "Komt werom" +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "Startdatum" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "&Jier útprintsje" -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "Eindatum/tiid" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Printet in kalinder út foar in hiel jier" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "&Sjoernaal útprintsje" -#: koeditorattachments.cpp:143 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binêre gegevens]" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Printet alle sjoernalen út binnen in bepaald datumberik" -#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Taheaksel taheakje" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Sjoernaalyngongen" -#: koeditorattachments.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Attachment name" -msgstr "Taheaksels:" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "\"Wat komt der no\" útprintsje" -#: koeditorattachments.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Give the attachment a name" -msgstr "Standerttiid foar nije ôfspraken" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Printet in list út fan alle kommende eveneminten en taken." -#: koeditorattachments.cpp:189 -msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" -msgstr "" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "List útprintsje" -#: koeditorattachments.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Type" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Printet in list út fan alle eveneminten en taken" -#: koeditorattachments.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Store attachment inline" -msgstr "&Taheaksels" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "S&jabloanen..." -#: koeditorattachments.cpp:207 -msgid "Store the attachment file inside the calendar" -msgstr "" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Diel&nimmers" -#: koeditorattachments.cpp:210 +#: koincidenceeditor.cpp:90 msgid "" -"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " -"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " -"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:221 -msgid "Provide a location for the attachment file" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." msgstr "" +"Yn it ljepblêd Dielnimmers kinne jo dielnimmers foar dit item tafoegje of " +"wiskje." -#: koeditorattachments.cpp:224 -msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" -msgstr "" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Sjabloan '%1' koe net fûn wurde." -#: koeditorattachments.cpp:234 -msgid "Size:" -msgstr "" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Fout by laden fan sjabloantriem '%1'." -#: koeditorattachments.cpp:258 +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 #, fuzzy -msgid "New attachment" -msgstr "Taheaksel taheakje" +msgid "Create to-do" +msgstr "Taak wiskje" -#: koeditorattachments.cpp:457 -msgid "Attachments:" -msgstr "Taheaksels:" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:462 +#: koattendeeeditor.cpp:73 #, fuzzy msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" -"Toant in list mei items (bestannen, e-mails, ensfh.) dy't keppele binne oan dit " -"evenemint of taak. De kolom URI toant de lokaasje fan dat item." +"Stelt de identiteit yn dy't heart by de organisator fan dit evenemint of taak. " +"De identiteiten kinne ynsteld wurde yn de seksje 'Persoanlik' fan de " +"KOrganizers konfiguraasje-dialooch. Jo kinne dit ek ynstelle ûnder it item " +"'Privacy en befeiliging' ûnder de namme 'Wachtwurd en brûkersakkount' fan it " +"TDE-konfiguraasjesintrum. Boppedat wurde de identiteiten ek ophelle út jo " +"KMail-ynstellings en út jo adresboek. At jo dit rûchwei ynstelle wolle foar TDE " +"moatte jo de opsje 'E-mailynstellings út Konfiguraasjesintrum brûke' " +"selektearje yn de seksje 'Persoanlijk' fan KOrganizers konfiguraasje-dialooch." -#: koeditorattachments.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Add an attachment" -msgstr "Taheaksel taheakje" +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Identiteit as aginda:" -#: koeditorattachments.cpp:476 -#, fuzzy +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Bewurket de namme fan de hjirboppe selektearre dielnimmer, of set in nije " +"dielnimmer op'e list at der noch net ien bestiet." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&mme:" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Klik om der in nije dielnimmer by te setten" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." msgstr "" -"Toant in dialoochfinster wêr't jo in taheaksel foar dit item ynsette kinne." +"Spesifisearret de rol fan de selektearre dielnimmer yn de boppesteande list." -#: koeditorattachments.cpp:486 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Wisket alle selektearre taheaksels fan dit evenemint of dizze taak." +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "&Funksje:" -#: koeditorattachments.cpp:585 -msgid "&Link here" +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." msgstr "" +"Bewurket de oanwêzigheidsstatus fan de hjirboppe selektearre dielnimmers." -#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "&Copy Here" -msgstr "Ko&piearje nei" +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "Tastâ&n:" -#: koeditorattachments.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" -msgstr "Wolle jo werklik de gegevensboarne %1 wiskje?" +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Bepaalt oft der in e-mail ferstjoerd wurde moat nei de hjirboppe selektearre " +"dielnimmers. Hjiryn wurdt frege oft se oanwêzig wêze sille." -#: koeditorattachments.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachment?" -msgstr "Taheaksels:" +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Ant&wurd fersykje" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Dielnimmer \"%1\" taheakke oan agenda-item \"%2\"" +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Set in nije dielnimmer op de list. At de dielnimmer ienris bestiet kinne jo de " +"namme, rol, oanwêzichheidsstatus en de opsje foar antwurden bewurkje. Om in " +"dielnimmer út jo adresboek te selektearjen klikke jo op de knop 'Adressearre " +"selektearje'." -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "Dielnimmers taheakke" +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Wisket de selektearre dielnimmer." -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Adressearre selektearje..." -#: koagendaitem.cpp:850 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" +"Iepent jo adresboek sadat jo maklik nije dielnimmers selektearje kinne." -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "Wat komt der no?" +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Foarnamme Efternamme" -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "Ôfspraken:" +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "namme" -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "Taak:" +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Organisator: %1" -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Items dy't in antwurd fereaskje:" +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "%1 wiskje" -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1: %2 - %3" +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "%1 wiskje" -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Tot: %1)" +#: koattendeeeditor.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "Gjin eindatum" #: navigatorbar.cpp:75 msgid "Previous year" @@ -7535,512 +7388,659 @@ msgid "" "%1" msgstr "" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Adressen selektearje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"Hjir kinne jo inkele opsjes fine oer de begjin- en eintiid fan dizze taak." -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Lege namme)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Stelt de startdatum yn foar dizze taak" -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Kin de taak net nei himsels of nei in dochter fan himsels ferpleatse." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "&Begjin:" -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Taak ferslepe" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak." -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Stelt de eindatum yn foar dizze taak." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Oant:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Stelt de eintiid yn foar dizze taak." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "Asso&searre tiid" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." +msgstr "Bepaalt oft dizze taak wol oan bepaalde tiden keppele is of net." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Klear" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" msgstr "" -"Koe de haadtaak fan dizze taak net feroarje omdat it net ferskoattele wurde " -"koe." -#: kotodoview.cpp:278 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" msgstr "" -"Koe gjin dielnimmers oan de taak taheakje, omdat it net ferskoattele wurde koe." -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "Taken:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Klik om in nije taak ta te heakjen" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Eindatum/tiid" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Id sortearje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "kl&ear op" -#: kotodoview.cpp:417 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioriteit:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Beskriuwt de titel fan dit item." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "net opjûn" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"Bepaalt de prioriteit fan de taak. Prioriteit 1 is it heechst, 5 is gemiddeld " +"en 9 is de leechste prioriteit. As oare (aginda)programma's in oare skaal " +"brûke, wurdt dit automatysk omsetten nei dize skaal." -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Dizze subtaak selsstannich &meitsje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "net definearre" -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Alle su&btaken selsstannich meitsje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Jou in jildige eindatum op." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Jou in jildige eintiid op." -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "Ko&piearje nei" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Jou in jildige begjindatum op." -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "Ferpleat&se nei" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Jou in jildige begjintiid op." -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Foltôge taken wis&kje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "De eindatum kin net foar de begjindatum lizze." -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nije taak..." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Start: %1" -#: kotodoview.cpp:487 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Foltôge taken wiskje" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Ein: %1" -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Opnimme yn besteande agenda" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Koe net útprintsje omdat der gjin jildige printstyl fûn is." -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Taheakje as nije agenda" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Útprintflater" -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Taheakje as nije agenda" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Aginda útprintsje" -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Taheakje as nije agenda" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Printstyl" -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Sjabloanen beheare" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Side&oriïntaasje" -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Sjabloannamme" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Standert oriïntaasje fan selektearre styl brûke" -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Fier in namme yn foar it nije sjabloan:" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Standert fan printer oanhâlde" -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Nij sjabloan" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Foarbyld" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "It selektearre sjabloan bestiet al. Wolle jo dizze oerskriuwe?" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Dizze útprintstyl hat gjin ynstelmooglikheden." -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Sjabloannamme bestiet al" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oerskriuwe" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: incidencechanger.cpp:74 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" msgstr "" -"Der waarden dielnimmers fan dit item út de list wiske. Wolle jo in " -"annulearringsberjocht nei dizze dielnimmers ferstjoere?" -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Dielnimmers wiske" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "Berjochten ferstjoere" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: incidencechanger.cpp:388 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 #, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Koe %1 net opslaan \"%2\"." +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Tot: %1)" -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Koe %1 net opslaan \"%2\"." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Taak: %1" -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "Koe %1 net opslaan \"%2\"." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: incidencechanger.cpp:461 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." -msgstr "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Sjoernaal bewurkje" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Persoan: %1 " -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Dit sjoernaal sil permanint wiske wurde." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Sjabloan befettet gjin jildich sjoernaal." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Koe it item net ferskoattelje foar bewurking. Jo kinne gjin feroarings mear " -"oanbringe." +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Ferskoatteljen mislearre." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Startdatum: " -#: freebusymanager.cpp:236 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Gjin startdatum" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Eindatum: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " msgstr "" -"Der is gjin upload-URL-adres opjûn foar it uploaden fan " -"frij/beset-ynformaasje. Jo kinne dit yn de ynstellingen fan KOrganizer " -"ynstelle, yn de seksje \"Frij/beset\". " -"
Nim kontakt op mei jo systeembehearder foar it URL-adres en de " -"akkountdetails.
" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Gjin adres beskikber foar uploaden fan frij/beset-ynformaasje" +"1 oere\n" +"%n oeren" -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " msgstr "" +"1 minút\n" +"%n minuten" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Gjin eindatum" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Eindatum: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Gjin eindatum" -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" msgstr "" -#: freebusymanager.cpp:352 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Herhelje: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Gjin herinneringen" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
Please check the URL or contact your system administrator.
" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " msgstr "" -"It programma koe jo frij-/besetlist net ferstjoere nei %1. Der kin wat mis " -"wêze mei de tagongsrjochten, of jo hawwe in ferkeard adres opjûn. It systeem " -"antwurdde: %2. " -"
Kontrolearje it adres en de tagongsrjochten of nim kontakt op met jo " -"systeembehearder.
" +"Herinnering:\n" +"%n herinneringen: " -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Der is gjin draaiende KMail fûn." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Taak bewurkje" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Organisator: " -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "Nije taak" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Lokaasje: " -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "It sjabloan befettet gjin jildige taak." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Beskriuwing:" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Werjefte Tsjinfoarstel" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Notysjes:" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nije aginda" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Notysjes, subitems" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "allinnich-lêze" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +"1 minút\n" +"%n minuten" -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" msgstr "" -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" msgstr "" -#: resourceview.cpp:277 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 #, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Taheakje as nije agenda" +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Startdatum: " -#: resourceview.cpp:279 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" -"" -"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" -msgstr "" -" " -"

Druk op dizze knop om in gegevensboarne oan KOrganizer ta te foegjen.

" -"

Eveneminten, sjoernaal-items en taken wurde ferkrigen en opslein mei help " -"fan gegevensboarnen. Beskikbere gegevensboarnen binne ûnder oare " -"groupware-servers, lokale bestannen,sjoernaalitems as blogs op in server, " -"ensfh.

" -"

At jo mear as ien aktive gegevensboarne hawwe, sil by it oanmeitsjen fan in " -"item automatysk de standert gegevensboarne brûkt wurde, of der wurdt jo frege " -"hokker gegevensboarne jo brûke wolle .

" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Starttiid" -#: resourceview.cpp:292 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 #, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Agindafilters bewurkje" +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Eindatum: " -#: resourceview.cpp:294 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"Klik op dizze knop om de no selektearre gegevensboarne yn de boppesteande list " -"te bewurkjen." -#: resourceview.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Aktive aginda" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#: resourceview.cpp:301 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"Klik op dizze knop om de no selektearre gegevensboarne yn de boppesteande list " -"te wiskjen." -#: resourceview.cpp:309 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 msgid "" -"" -"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" msgstr "" -" " -"

Selektearje op dizze list de aktive KOrganizer-gegevensboarnen. Selektearje " -"it fakje fan de gegevensboarne om it te aktivearjen. Druk op de knop " -"\"Tafoegje\" om in nije gegevensboarne oan de list ta te foegjen.

" -"

Eveneminten, sjoernaal-items en taken wurde ferkrigen en opslein mei help " -"fan gegevensboarnen. Beskikbere gegevensboarnen binne û.o. groupware-servers, " -"lokale bestannen, sjoernaalitems as blogs op in server, ensfh.

" -"

At jo mear as ien aktive gegevensboarne hawwe, sil by it oanmeitsjen fan in " -"item automatysk de standert gegevensboarne brûkt wurde, of der wurdt jo frege " -"hokker gegevensboarne jo brûke wolle.

" -#: resourceview.cpp:370 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Subitems:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 #, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "%1 boarne" +msgid "No Attachments" +msgstr "Taheaksels:" -#: resourceview.cpp:371 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Fier in namme yn foar it nije sjabloan:" +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"1 dielnimmer:\n" +"%n dielnimmers:" -#: resourceview.cpp:379 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 #, fuzzy -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "In gegevensboarne fan type %1 koe net oanmakke wurde." +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Gjin dielnimmers" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"1 dielnimmer:\n" +"%n dielnimmers:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Dielnimmers:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Status: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Fertroulikheid: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Toane as: dwaande" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Toane as: frij" -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Konfiguraasje fan helpboarne" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Dizze taak is ferrûn!" -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Graach it type fan de nije helpboarne selektearje:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Ynstellingen: " -#: resourceview.cpp:401 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "In gegevensboarne fan type %1 koe net oanmakke wurde." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategoryën: " -#: resourceview.cpp:417 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 #, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Koe de aginda-gegevensboarne '%1' net oanmeitsje." - -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"You may not delete your standard calendar resource." -"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." -msgstr "" +msgid "Today's Events" +msgstr "Ofspraken sykje" -#: resourceview.cpp:552 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: resourceview.cpp:555 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" +"%1 - \n" +"%2" -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1?" -"

Note: %2" -msgstr "Wolle jo werklik de gegevensboarne %1 wiskje?" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (Wike %3)" -#: resourceview.cpp:573 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" +"%1 -\n" +"%2 (Wike %3)" -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "%1 boarne" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Eindatum" -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"Enter a new name for the subresource" -"

Note: the new name will take affect after the next sync." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Persintaazje klear " -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Oprinnend" -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit the subresource %1." -msgstr "In gegevensboarne fan type %1 koe net oanmakke wurde." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Ofrinnend" -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "Opnij&lade" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Takenlist" -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "&Ynformaasje toane" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Oant" -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Kle&ur tawize" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "" -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Kleur úts&keakelje" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "&Item útprintsje" -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Gegevensboarne-kleuren" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Printet in inkel item út op ien bledside" -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "Wi&skje..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "De&i útprintsje" -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "As stan&dert aginda brûke" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Printet alle eveneminten fan ien dei op ien bledside út" -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "&Taheakje..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "&Wike útprintsje" -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "S&jabloanen..." +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Printet alle eveneminten fan ien wike út op ien bledside" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Diel&nimmers" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Moanne útpr&intsje" -#: koincidenceeditor.cpp:90 +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Printet alle eveneminten fan ien moanne út op ien bledside" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Taken út&printsje" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Printet alle taken út yn in (beamstruktuer)list" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Wat komt der no?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Yn it ljepblêd Dielnimmers kinne jo dielnimmers foar dit item tafoegje of " -"wiskje." +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Sjabloan '%1' koe net fûn wurde." +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Ôfspraken:" -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Fout by laden fan sjabloantriem '%1'." +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Taak:" -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "Taak wiskje" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Items dy't in antwurd fereaskje:" -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1: %2 - %3" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktive aginda" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Tot: %1)" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standert aginda" +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Frij-/beset Lokaasje bewurkje" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Jierdeis" +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Lokaasje fan Frij-/beset ynformaasje foar %1 <%2>:" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Koe it item net ferskoattelje foar bewurking. Jo kinne gjin feroarings mear " +"oanbringe." + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Ferskoatteljen mislearre." + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" #, fuzzy #~ msgid "Location: %1" -- cgit v1.2.3