From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 351 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..64e428ba826 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# translation of kcmtaskbar.po to Galician +# Galician translation of kcmtaskbar. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +# First Version: 2000-09-26 19:46+0200 +# +# Jesús Bravo Álvarez , 2000. +# Xabi García , 2003. +# Xabi G. Feal , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:23+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Xabi García\n" +"Jesús Bravo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"xabigf@gmx.net\n" +"jba@pobox.com" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Task List" +msgstr "Amosar Lista de Tarefas" + +#: kcmtaskbar.cpp:83 +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Amosar Menú de Operacións" + +#: kcmtaskbar.cpp:84 +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Activar, Traer cara Adiante ou Minimizar Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Activate Task" +msgstr "Activar Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:85 +msgid "Raise Task" +msgstr "Traer Tarefa cara Adiante" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Lower Task" +msgstr "Enviar Tarefa cara Atrás" + +#: kcmtaskbar.cpp:86 +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizar Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:87 +msgid "To Current Desktop" +msgstr "Ao Escritorio Actual" + +#: kcmtaskbar.cpp:88 +msgid "Close Task" +msgstr "Pechar Tarefa" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: kcmtaskbar.cpp:106 +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Cando a Barra de Tarefas se Encha" + +#: kcmtaskbar.cpp:107 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: kcmtaskbar.cpp:129 +msgid "Elegant" +msgstr "Elegante" + +#: kcmtaskbar.cpp:130 +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +#: kcmtaskbar.cpp:131 +msgid "For Transparency" +msgstr "Para Transparencia" + +#: kcmtaskbar.cpp:144 +msgid "" +"

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " +"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " +"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " +"button will be displayed." +msgstr "" +"

Barra de tarefas

Aquí pode configura-la barra de tarefas. Isto inclúe " +"opcións para decidir por exemplo se a barra ten que amosar ó mesmo tempo " +"tódalas fiestras ou soamente as do escritorio actual. Tamén pode configurar se " +"se debe amosar ou non o botón de Lista das Fiestras." + +#: kcmtaskbar.cpp:176 +msgid "kcmtaskbar" +msgstr "kcmtaskbar" + +#: kcmtaskbar.cpp:177 +msgid "KDE Taskbar Control Module" +msgstr "Módulo de Control da Barra de Tarefas de KDE" + +#: kcmtaskbar.cpp:179 +msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" + +#: kcmtaskbar.cpp:182 +msgid "KConfigXT conversion" +msgstr "Conversión KConfigXT" + +#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 +msgid "Cycle Through Windows" +msgstr "Circular Polas Fiestras" + +#: kcmtaskbar.cpp:243 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desk&top" +msgstr "Ordear fiestra por escri&torio" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Se escolle esta opción orixinará que a barra de tarefas amose as fiestras na " +"orde dos escritorios nos que están.\n" +"\n" +"Por defecto, esta opción está selecionada." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "&Show windows from all desktops" +msgstr "Amo&sar fiestras de todos os escritorios" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display only " +"the windows on the current desktop. \n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Desactive esta opción se quere que a barra de tarefas amose " +"as fiestras que están no escritorio actual.\n" +"\n" +"Por feceto, esta opción está selecionada e a barra de tarefas amosa tódalas " +"fiestras." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Show window list &button" +msgstr "Amosar &botón da lista de tarefas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Escoller esta opció orixina que a barra de tarefas amose un botón que, cando se " +"preme, amosa unha lista con todas as fiestras nun menú emerxente." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the Show all windows " +"option.\n" +"\n" +"You can set the taskbar to Never group windows, to " +"Always group windows or to group windows only " +"When the Taskbar is Full.\n" +"\n" +"By default the taskbar groups windows when it is full." +msgstr "" +"A barra de tarefas pode agrupar fiestras similares en botóns únicos. Cando un " +"destes grupos de fiestras se preme, aparece un menú amosando todas as fiestras " +"nese grupo. Isto pode ser especialmente útil coa opción " +"Amosar todas as fiestras.\n" +"\n" +"Pode indicar que a barra de tarefas Nunca" +"agrupe as fiestras, ou que Sempre o faga ou que só as agrupe " +"Cando a Barra de Tarefas estea Chea.\n" +"\n" +"Por defecto, a barra de tarefas agrupa cando está chea." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Group similar tasks:" +msgstr "A&grupar tarefas semellantes:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Show o&nly minimized windows" +msgstr "Amosar só as fiestras minimi&zadas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display only " +"minimized windows. \n" +"\n" +"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Active esta opción se quere que a barra de tarefas amose " +"as fiestras que están minimizadas.\n" +"\n" +"Por defecto, esta opción non está selecionada e a barra de tarefas amosa " +"tódalas fiestras." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Sho&w application icons" +msgstr "Amo&sar as iconas da aplicación" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\n" +"\n" +"By default this option is selected." +msgstr "" +"Escolla esta opción se quere que as iconas das fiestras aparezan xunto cos " +"títulos na barra de tarefas.\n" +"\n" +"Por defecto, esta opción está selecionada." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all sc&reens" +msgstr "Amo&sar fiestras de todas as pantallas" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display only " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" +"\n" +"By default, this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Desactive esta opción se quere que a barra de tarefas amose " +"as fiestras que están na mesma pantalla Xinerama que a propia barra.\n" +"\n" +"Por defecto, a barra de tarefas amosa tódalas fiestras." + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance:" +msgstr "A&pariencia:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Inacti&ve task text color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Active task te&xt color:" +msgstr "" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Sort alphabeticall&y by application name" +msgstr "Ordear al&fabetaicamente por nome da aplicación" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Left button:" +msgstr "Botón &Esquerdo:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "&Middle button:" +msgstr "Botón &Central:" + +#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Right b&utton:" +msgstr "Botón &Dereito:" -- cgit v1.2.3