From 86ca65917870ab3adf65a9945dd944ad8d91b4bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 9 Dec 2020 18:33:42 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/kfmclient Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kfmclient/ --- tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po | 70 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po index 00b265ac65f..5a69e2baf43 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-31 23:53+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -35,31 +35,31 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: kfmclient.cc:52 +#: kfmclient.cpp:52 msgid "kfmclient" msgstr "kfmclient" -#: kfmclient.cc:54 +#: kfmclient.cpp:54 msgid "TDE tool for opening URLs from the command line" msgstr "Ferramenta de TDE para abrir URLs dende a liña de comandos" -#: kfmclient.cc:64 +#: kfmclient.cpp:64 msgid "Non interactive use: no message boxes" msgstr "Uso non interactivo: sen caixas de mensaxe" -#: kfmclient.cc:65 +#: kfmclient.cpp:65 msgid "Show available commands" msgstr "Amosar comandos dispoñibeis" -#: kfmclient.cc:66 +#: kfmclient.cpp:66 msgid "Command (see --commands)" msgstr "Comando (mire --commands)" -#: kfmclient.cc:67 +#: kfmclient.cpp:67 msgid "Arguments for command" msgstr "Argumentos para o comando" -#: kfmclient.cc:83 +#: kfmclient.cpp:83 msgid "" "\n" "Syntax:\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "\n" "Sintaxe:\n" -#: kfmclient.cc:84 +#: kfmclient.cpp:84 msgid "" " kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" " # Opens a window showing 'url'.\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" " # Se omite 'url', usarase no seu canto $HOME.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:89 +#: kfmclient.cpp:89 msgid "" " # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" " # component that Konqueror should use. For instance, set it " @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "axiña\n" "\n" -#: kfmclient.cc:93 +#: kfmclient.cpp:93 msgid "" " kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" " # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" " # fiestra no descritorio actualmente activo se é posíbel.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:97 +#: kfmclient.cpp:97 msgid "" " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" " # Opens a window using the given profile.\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" " # 'url' é un URL opcional para abrir.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:102 +#: kfmclient.cpp:102 msgid "" " kfmclient openProperties 'url'\n" " # Opens a properties menu\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" " # Abre un menú de propiedades\n" "\n" -#: kfmclient.cc:104 +#: kfmclient.cpp:104 msgid "" " kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" " # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" " # URL normal, e este será aberto. Pode omiti-lo\n" " # 'parámetro'. Neste caso tentarase o parámetro\n" -#: kfmclient.cc:108 +#: kfmclient.cpp:108 msgid "" " # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" " # document, or it may be a *.desktop file.\n" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" " # por defecto. Por suposto o URL pode se-lo URL\n" " # dun documento, ou un ficheiro *.desktop.\n" -#: kfmclient.cc:110 +#: kfmclient.cpp:110 msgid "" " # This way you could for example mount a device\n" " # by passing 'Mount default' as binding to \n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" " # 'cdrom.desktop'\n" "\n" -#: kfmclient.cc:113 +#: kfmclient.cpp:113 msgid "" " kfmclient move 'src' 'dest'\n" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" " # Move o URL 'orixe' a 'destino'.\n" " # 'orixe' pode ser unha lista de URLs.\n" -#: kfmclient.cc:118 +#: kfmclient.cpp:118 msgid "" " kfmclient download ['src']\n" " # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" " # solicitarase unha URL.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:122 +#: kfmclient.cpp:122 msgid "" " kfmclient copy 'src' 'dest'\n" " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" " # 'orixe' pode ser unha lista de URLs.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:125 +#: kfmclient.cpp:125 msgid "" " kfmclient sortDesktop\n" " # Rearranges all icons on the desktop.\n" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" " # Reordena tódalas iconas do escritorio.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:127 +#: kfmclient.cpp:127 #, fuzzy msgid "" " kfmclient openBrowser\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" " # Abre un menú de propiedades\n" "\n" -#: kfmclient.cc:129 +#: kfmclient.cpp:129 msgid "" " kfmclient configure\n" " # Re-read Konqueror's configuration.\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" " # Ler de novo a configuración do konqueror.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:131 +#: kfmclient.cpp:131 msgid "" " kfmclient configureDesktop\n" " # Re-read kdesktop's configuration.\n" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" " # Ler de novo a configuración do kdesktop.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:134 +#: kfmclient.cpp:134 msgid "" "*** Examples:\n" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" " // Monta o CDROM\n" "\n" -#: kfmclient.cc:137 +#: kfmclient.cpp:137 msgid "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // Opens the file with default binding\n" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " // Abre o ficheiro co parámetro por defecto\n" "\n" -#: kfmclient.cc:139 +#: kfmclient.cpp:139 msgid "" " kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // Opens the file with netscape\n" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" " // Abre o ficheiro co netscape\n" "\n" -#: kfmclient.cc:141 +#: kfmclient.cpp:141 msgid "" " kfmclient exec ftp://localhost/\n" " // Opens new window with URL\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" " // Abre unha nova fiestra co URL\n" "\n" -#: kfmclient.cc:143 +#: kfmclient.cpp:143 msgid "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Starts emacs\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" " // Executa emacs\n" "\n" -#: kfmclient.cc:145 +#: kfmclient.cpp:145 msgid "" " kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // Opens the CD-ROM's mount directory\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" " // Abre o directorio do CD-ROM\n" "\n" -#: kfmclient.cc:147 +#: kfmclient.cpp:147 msgid "" " kfmclient exec .\n" " // Opens the current directory. Very convenient.\n" @@ -319,22 +319,22 @@ msgstr "" " // Abre o directorio actual. Moi útil.\n" "\n" -#: kfmclient.cc:407 +#: kfmclient.cpp:407 msgid "Profile %1 not found\n" msgstr "Perfil %1 non atopado\n" -#: kfmclient.cc:436 +#: kfmclient.cpp:436 msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" msgstr "Erro de Sintaxe: Non hai argumentos dabondo\n" -#: kfmclient.cc:441 +#: kfmclient.cpp:441 msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" msgstr "Erro de Sintaxe: Demasiados argumentos\n" -#: kfmclient.cc:569 +#: kfmclient.cpp:569 msgid "Unable to download from an invalid URL." msgstr "Imposíbel descargar dende unha URL inválida." -#: kfmclient.cc:633 +#: kfmclient.cpp:633 msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" msgstr "Erro de Sintaxe: Comando '%1' descoñecido\n" -- cgit v1.2.3